• Keine Ergebnisse gefunden

Gott loben : Ehrensache!

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Gott loben : Ehrensache!"

Copied!
77
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Gott loben :

„Ehrensache!“

(2)

Der Wind, der in mir weht.

Das Wort, das nie vergeht.

Alpha und Omega.

Der sein wird, ist und war.

Berge verbeugen sich vor seinem Angesicht.

Ein Wort und es geschieht.

Er kommt und Ängste fliehn.

(3)

Das ist mein König, König der Herrlichkeit.

Sein ist das Reich und die Macht in Ewigkeit.

Nichts muss ich fürchten,

wenn Angst nach mir greift,

weil der König der Könige,

nah bei mir bleibt,

nah bei mir bleibt,

nah bei mir bleibt,

nah bei mir bleibt.

(4)

Der Weg auf dem ich geh.

Das Licht auf meinem Weg.

Meine Heimat, mein zu Haus.

Deine Nähe füllt mich aus.

(5)

Das ist mein König, König der Herrlichkeit.

Sein ist das Reich und die Macht in Ewigkeit.

Nichts muss ich fürchten, wenn Angst nach mir greift, weil der König der Könige,

nah bei mir bleibt.

(6)

Das ist mein König, König der Herrlichkeit.

Sein ist das Reich

und die Macht in Ewigkeit.

Nichts muss ich fürchten, wenn Angst nach mir greift,

weil der König der Könige,

nah bei mir bleibt.

(7)

Das ist mein König, König der Herrlichkeit.

Sein ist das Reich und die Macht in Ewigkeit.

Nichts muss ich fürchten,

wenn Angst nach mir greift,

weil der König der Könige,

nah bei mir bleibt,

nah bei mir bleibt,

nah bei mir bleibt,

nah bei mir bleibt.

(8)
(9)

Man sagt du wohnst auf hohen Bergen, man sagt du thronst weit überm Meer.

Man sucht nach dir dort bei den Sternen, doch du wohnst nicht weit weg von hier.

(10)

Wir zieh´n zu dir auf vielen Straßen, aus Nord und Süd und Ost und West.

Es ist nicht weit zu deinen Kammern, weil du dich von uns finden lässt.

(11)

Näher, näher zu dir, näher mein Gott zu dir.

Näher, näher zu dir, näher mein Gott zu dir.

(12)

Von vorn und hinten fest umschlossen, Du hast die Hand auf mich gelegt.

Das Öl der Heilung ausgegossen und Ewigkeit ins Herz gesät.

(13)

Du hast die Augen eines Vaters, die Sehnsucht lässt mich nie mehr gehn.

Wie könnt ich jemals von dir lassen, und dein Gesicht nicht vor mir sehn.

(14)

Näher, näher zu dir, näher mein Gott zu dir.

Näher, näher zu dir, näher mein Gott zu dir.

Näher, näher zu dir, näher mein Gott zu dir.

Näher, näher zu dir, näher mein Gott zu dir.

(15)
(16)

Nur in dir leben wir.

Du erhellst unser Dunkel und du heilst tief in uns die zerbrochenen Herzen.

So groß bist du, Herr.

(17)

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob,

nur dir unser Lob.

Weil dein Geist uns erfüllt,

bringen wir unser Lob dir alleine.

(18)

Nur in dir leben wir.

Du erhellst unser Dunkel und du heilst tief in uns die zerbrochenen Herzen.

So groß bist du, Herr.

(19)

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob,

nur dir unser Lob.

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob,

nur dir unser Lob.

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob,

nur dir unser Lob.

Weil dein Geist uns erfüllt,

bringen wir unser Lob, dir alleine.

(20)

Alle Schöpfung bringt dir Lob, nur dir alleine, unserm Gott.

Groß bist du, Herr.

Alle Schöpfung bringt dir Lob, nur dir alleine, unserm Gott.

Groß bist du, Herr.

(21)

Alle Schöpfung bringt dir Lob, nur dir alleine, unserm Gott.

Groß bist du, Herr.

Alle Schöpfung bringt dir Lob, nur dir alleine, unserm Gott.

Groß bist du, Herr.

(22)

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob,

nur dir unser Lob.

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob,

nur dir unser Lob.

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob,

nur dir unser Lob.

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob.

nur dir unser Lob.

(23)

Weil dein Geist uns erfüllt, bringen wir unser Lob,

nur dir unser Lob.

Weil dein Geist uns erfüllt,

bringen wir unser Lob, dir alleine.

(24)
(25)

You are here moving in our midst;

I worship you, I worship you.

You are here working in this place;

I worship you, I worship you.

You are here moving in our midst;

I worship you, I worship you.

You are here working in this place;

I worship you, I worship you.

Du bist hier mitten unter uns; Ich bet' dich an, ich bet' dich an.

Du bist hier, wirkst an diesem Ort; Ich bet' dich an, ich bet' dich an.

(26)

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Du bahnst unsere Wege, schaffst große Wunder, hältst dein Versprechen, scheinst uns im Dunkeln, mein Gott, das ist, wer Du bist.

(27)

You are here touching every heart;

I worship you, I worship you.

you are here healing every heart;

I worship you, I worship you.

You are here turning lives around;

I worship you, I worship you.

You are here mending every heart;

I worship you, I worship you.

Du bist hier und berührst jedes Herz; Ich bet' dich an, ich bet' dich an.

Du bist hier, heilst jetzt jedes Herz; Ich bet' dich an, ich bet' dich an.

Du bist hier, rettest Leben; Ich bet' dich an, ich bet' dich an.

Du bist hier, heilst jedes Herz; Ich bet' dich an, ich bet' dich an.

(28)

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Du bahnst unsere Wege, schaffst große Wunder, hältst dein Versprechen, scheinst uns im Dunkeln, mein Gott, das ist, wer Du bist.

(29)

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

Du bahnst unsere Wege, schaffst große Wunder, hältst dein Versprechen, scheinst uns im Dunkeln, mein Gott, das ist, wer Du bist.

(30)

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Du bahnst unsere Wege, schaffst große Wunder, hältst dein Versprechen, scheinst uns im Dunkeln, mein Gott, das ist, wer Du bist.

(31)

Even when I don't see it, You're working.

Even when I don't feel it, You're working.

You never stop, You never stop working.

You never stop, You never stop working.

Even when I don't see it, You're working.

Even when I don't feel it, You're working.

You never stop, You never stop working.

You never stop, You never stop working.

Auch wenn ich es nicht sehe, du wirkst.

Auch wenn ich es nicht fühle, du wirkst.

Du hörst niemals auf und wirkst immer weiter.

(32)

Even when I don't see it, You're working Even when I don't feel it, You're working You never stop, You never stop working You never stop, You never stop working Even when I don't see it, You're working Even when I don't feel it, You're working You never stop, You never stop working You never stop, You never stop working

Auch wenn ich es nicht sehe, du wirkst.

Auch wenn ich es nicht fühle, du wirkst.

Du hörst niemals auf und wirkst immer weiter.

(33)

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

Du bahnst unsere Wege, schaffst große Wunder, hältst dein Versprechen, scheinst uns im Dunkeln, mein Gott, das ist, wer Du bist.

(34)

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Way maker, miracle worker,

promise keeper, light in the darkness, my God, that is who you are.

Du bahnst unsere Wege, schaffst große Wunder, hältst dein Versprechen, scheinst uns im Dunkeln, mein Gott, das ist, wer Du bist.

(35)
(36)

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

That is who you are, that is who you are.

Du bahnst unsere Wege, schaffst große Wunder, hältst dein Versprechen, scheinst uns im Dunkeln, mein Gott, das ist, wer Du bist.

(37)
(38)

Herr, ich komme zu Dir,

Und ich steh' vor Dir, so wie ich bin

Alles was mich bewegt lege ich vor Dich hin.

Herr, ich komme zu Dir,

Und ich schütte mein Herz bei Dir aus.

Was mich hindert ganz bei Dir zu sein räume aus!

(39)

Meine Sorgen sind Dir nicht verborgen, Du wirst sorgen für mich.

Voll Vertrauen will ich auf Dich schauen.

Herr, ich baue auf Dich!

Gib mir ein neues ungeteiltes Herz.

Lege ein neues Lied in meinen Mund.

Fülle mich neu mit Deinem Geist,

Denn Du bewirkst dein Lob in mir.

(40)

Herr, ich komme zu Dir,

Und ich steh' vor Dir, so wie ich bin

Alles was mich bewegt lege ich vor Dich hin.

Herr, ich komme zu Dir,

Und ich schütte mein Herz bei Dir aus.

Was mich hindert ganz bei Dir zu sein räume aus!

(41)

Meine Sorgen sind Dir nicht verborgen, Du wirst sorgen für mich.

Voll Vertrauen will ich auf Dich schauen.

Herr, ich baue auf Dich!

Gib mir ein neues ungeteiltes Herz.

Lege ein neues Lied in meinen Mund.

Fülle mich neu mit Deinem Geist,

Denn Du bewirkst dein Lob in mir.

(42)
(43)

Meine Seele sucht Heimat, mein Herz sucht Glück,

doch wo immer ich hingeh´, geht´s mal vor und mal zurück,

ich sehn mich nach Frieden, was ich auch tu,

am Ziel meiner Suche – stehst du.

(44)

Mein Freudeschenker, mein Heimatgeber, mein Glücklichmacher und mein Schuldvergeber,

mein Friedensbringer

und mein Worteinhalter,

mein Liebesspender bist du.

(45)

Du tust

im Innern meiner Seele gut und du tust,

was Balsam auf den Wunden tut, und du suchst mich,

wenn ich mich in mir verlier,

in mir verlier.

(46)

Meine Sehnsucht nach Liebe ist täglich da,

doch ich kann nirgends finden, was ich bei dir sah.

Meine Schuld braucht Vergebung, was ich auch tu,

am Ende des Weges - stehst du.

(47)

Mein Freudeschenker, mein Heimatgeber, mein Glücklichmacher und mein Schuldvergeber,

mein Friedensbringer

und mein Worteinhalter,

mein Liebesspender bist du.

(48)

Du tust

im Innern meiner Seele gut und du tust,

was Balsam auf den Wunden tut, und du suchst mich,

wenn ich mich in mir verlier,

in mir verlier.

(49)

Mein Freudeschenker, mein Heimatgeber, mein Glücklichmacher und mein Schuldvergeber,

mein Friedensbringer

und mein Worteinhalter,

mein Liebesspender bist du.

(50)

Du tust

im Innern meiner Seele gut und du tust,

was Balsam auf den Wunden tut, und du suchst mich,

wenn ich mich in mir verlier,

in mir verlier.

(51)

Du tust

im Innern meiner Seele gut und du tust,

was Balsam auf den Wunden tut, und du suchst mich,

wenn ich mich in mir verlier,

in mir verlier.

(52)

Du tust

im Innern meiner Seele gut und du tust,

was Balsam auf den Wunden tut, und du suchst mich,

wenn ich mich in mir verlier,

in mir verlier.

(53)
(54)

Du bist im Krieg mein Ort des Friedens, du gibst mir Ruhe in dem Sturm,

ich kann nicht aufhören dich zu lieben.

Du bist der Anfang und das Ende, du bist die Gerechtigkeit,

du hältst mich fest in deinen Händen.

(55)

Über alles will ich dich erheben, über alles hab ich dich gesetzt,

von allen Königen bist du mein König, egal was passiert.

Über alles will ich dich erheben, über alles hab ich dich gesetzt,

nur dir allein dir geb ich heute mein Leben, egal was passiert.

(56)

Du bist die Wahrheit und das Leben, und jedes Herz schlägt wegen dir,

wer dich sucht, sucht nicht vergebens.

Nur dir ist alle Macht gegeben, in deinem Namen liegt der Sieg,

ich kann nicht aufhören dich zu lieben - Nein, nein!

(57)

Über alles will ich dich erheben, über alles hab ich dich gesetzt,

von allen Königen bist du mein König, egal was passiert.

Über alles will ich dich erheben, über alles hab ich dich gesetzt,

nur dir allein dir geb ich heute mein Leben, egal was passiert.

(58)

Über alles will ich dich erheben, über alles hab ich dich gesetzt,

von allen Königen bist du mein König, egal was passiert.

Über alles will ich dich erheben, über alles hab ich dich gesetzt,

nur dir allein dir geb ich heute mein Leben, egal was passiert.

Ooh, über alles, über alles, über alles ooh, über alles, über alles, über alles!

(59)
(60)

Freude bricht sich Bahn, wenn der König kommt, wenn der König kommt.

Lachen steckt uns an,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt.

(61)

Ein Fest voller Gesang,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt,

zieht uns in seinen Bann,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt.

(62)

Er kommt zu uns in Sanftheit, Er kommt zu uns in Macht,

führt uns in seine Wahrheit, vertreibt vor uns die Nacht.

Und wenn Du kurz davor stehst, den Glauben zu verliern,

dann heb den Blick und sieh,

der König kommt.

(63)

Freude bricht sich Bahn, wenn der König kommt, wenn der König kommt.

Lachen steckt uns an,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt.

(64)

Ein Fest voller Gesang,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt,

zieht uns in seinen Bann,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt.

(65)

Er kommt zu uns in Sanftheit, Er kommt zu uns in Macht,

führt uns in seine Wahrheit, vertreibt vor uns die Nacht.

Und wenn Du kurz davor stehst, den Glauben zu verliern,

dann heb den Blick und sieh,

der König kommt.

(66)

Freude bricht sich Bahn, wenn der König kommt, wenn der König kommt.

Lachen steckt uns an,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt.

(67)

Ein Fest voller Gesang,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt,

zieht uns in seinen Bann,

wenn der König kommt,

wenn der König kommt.

(68)
(69)

Blessed be Your name

in the land that is plentiful,

where Your streams of abundance flow, blessed be Your name.

Blessed be Your name

when I´m found in the desert place,

though I walk through the wilderness,

blessed be Your name.

Gelobt werde dein Name in dem Land was überreich ist, wo Deine Ströme der Fülle in Überfluss fließen.

Gelobt werde dein Name wenn ich in der Wüste gefunden werde und während ich durch die Wildnis gehe.

(70)

Ev´ry blessing You pour out I´ll turn back to praise.

When the darkness closes in Lord, still I will say:

Jeder Segen der aus Dir hinausströmt wird in Lob umgekehrt.

Wenn die Dunkelheit hereinbricht, Herr werde ich dennoch sagen:

(71)

Blessed be the name of the Lord, blessed be your name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be Your glorious name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be your name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be Your glorious name.

Gelobt sei der Name des Herrn Gelobt werde dein Name Gelobt sei der Name des Herrn Gelobt werde dein herrlicher Name.

(72)

Blessed be Your name

when the sun´s shining down on me, when the world´s all as it should be, blessed be Your name.

Blessed be Your name

on the road marked with suffering, though there´s pain in the offering, blessed be Your Name.

Gelobt werde dein Name wenn die Sonne auf mich herab scheint, wenn die Welt so ist wie sie sein soll.

Gelobt werde dein Name auf einer Straße die von Leid gekennzeichnet ist

und obwohl Qualen das Opfer sind.

(73)

Ev´ry blessing You pour out I´ll turn back to praise.

When the darkness closes in Lord, still I will say:

Jeder Segen der aus Dir hinausströmt wird in Lob umgekehrt.

Wenn die Dunkelheit hereinbricht, Herr werde ich dennoch sagen:

(74)

Blessed be the name of the Lord, blessed be your name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be Your glorious name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be your name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be Your glorious name.

Gelobt sei der Name des Herrn Gelobt werde dein Name Gelobt sei der Name des Herrn Gelobt werde dein herrlicher Name.

(75)

You give and take away, You give and take away.

My heart will choose to say:

„Lord, blessed be Your name“.

You give and take away, You give and take away.

My heart will choose to say:

„Lord, blessed be Your name“.

Du gibst und nimmst weg.

Mein Herz entscheidet sich zu sagen:

Herr, Dein Name sei gelobt.

(76)

Blessed be the name of the Lord, blessed be your name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be Your glorious name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be your name.

Blessed be the name of the Lord, blessed be Your glorious name.

Gelobt sei der Name des Herrn Gelobt werde dein Name Gelobt sei der Name des Herrn Gelobt werde dein herrlicher Name.

(77)

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Wie hast Du mich verlassen!“ von Luise Hensel ist auf abi- pur.de veröffentlicht.?. Du

Die einzelnen Visionen von 'Scivias' II 234 'Scivias' II 1: Gott führt die Menschen durch sein Wort zu sich 235 1.. Das fleischgewordene Wort läßt die Gläubigen Gott erkennen

Aber auch jene gottwachen Menschen, die nur deshalb in den Tempeln verharren, weil bisher nur dort die Wahrheit: Es gibt Gott, gelehrt wurde, werden, wenn meine Erkenntnisse zu

Aber auch alle, die den unbekann- ten Gott suchen, auch solchen ist Gott nicht fern … ER will nämlich, ›dass alle Menschen gerettet werden‹ (1 Tim.2,4)« nach: Lumen gentium

Die Aussage von Papst Benedikt „„Es gibt so viele Wege zu Gott, wie es Menschen gibt“ scheint also noch immer ein Auftrag an unsere Kir- che zu sein, den es immer mehr zu

Wir schauen auf unsere Sehnsucht, die im Himmel ist, und wenden unser Leben zum Guten, soweit wir das können (Die Kerze wird nach oben geführt). Wir sorgen für unser eigenes Leben

Gott lässt uns nicht allein Keiner, der auf Gott

selbst hervorgebracht und sie stehen auch wieder nur im Interesse des Überlebens, sind aber nicht einfach „wahr“ oder gar „moralisch gut“ – dann müsste man ihm.. antworten: