• Keine Ergebnisse gefunden

KAPP- UND TISCHKREISSÄGE COMBINATION SAW

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "KAPP- UND TISCHKREISSÄGE COMBINATION SAW"

Copied!
15
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Originalbetriebsanleitung

Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original

Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse

Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisningens original ƒƪƸơƺƵƦƷƬ ƸƬƶ ƨƲƣƷƮƦƶ ƴƩƬƨƤƦƶ ưƪƮƸƴƹƵƨƤƦƶ Orijinal iňletim klavuzunun çevirisi Tįumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Płeklad originálního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na obsluhu Traducerea instrucŌiunilor de exploatare originale Prevod originalnega Navodila za uporabo ǣȄǹǶȂǸ ȁǴ ȂȄǼǷǼȁǴǿȁȂȆȂ ȄȎǾȂǶȂǸȅȆǶȂ ǻǴ ǹǾȅȃǿȂǴȆǴȊǼȓ

Originaalkasutusjuhendi koopia Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas Ekspluatôcijas instrukcijas oriĕinôla kopija ǣǹȄǹǶȂǸ ȂȄǼǷǼȁǴǿǴ ȄȇǾȂǶȂǸȅȆǶǴ ȃȂ ȑǾȅȃǿȇǴȆǴȊǼǼ Würth International AG

Aspermontstrasse 1 CH-7000 Chur Switzerland info@wuerth.com www.wuerth.com

© by Würth International AG

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.

Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.

KAPP- UND TISCHKREISSÄGE COMBINATION SAW

KTS 300-L

Art. 0701 176 X

WIAG_CM/JAR-OSW-901891-12/12 OBJ_DOKU-0000002513-001.fm Page 1 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

34

Pour votre sécurité

Lire tous les avertisse- ments de sécurité et tou- tes les instructions. Ne pas suivre les

avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieu- se.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’’alimentation).

Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de ser- vice et les remarques concernant la sécurité.

Consignes de sécurité pour scies à onglets

Ne pas exposer l’’appareil à l’’humidité ni le faire fonctionner lorsqu’’il est humide ou dans un environnement humide.

Avant chaque utilisation, vérifier l’’état de l’’appareil, celui de son cordon et de sa fiche d’’alimentation. Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon d’’alimentation endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu’’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir soi-même l’’appareil.

Cet outil électroportatif est fourni en série avec une plaque d’’avertisse- ment en langue espagnole.

Avant la première mise en service, recouvrir cette plaque par l’’autocol- lant correspondant à votre langue.

†Avant tous travaux de réglage ou de montage d’’accessoires, retirer la fiche de secteur de la prise. La scie risque de démarrer de façon non intentionnée et causer des blessures graves

†N’’utiliser que des lames de scie tranchantes et impeccables ; remplacer immédiatement les lames de scies fissurées ou déformées. Veillez à toujours maintenir les lames de scie tranchantes. Impérative- ment n’’utiliser que des lames de scie Würth.

†Ne pas utiliser de disques de tronçonnage.

†Lors du montage de la lame de scie, veiller à res- pecter le sens de la coupe.

†S’’assurer que tous les dispositifs couvrant la lame de scie fonctionnent de façon impeccable.

†Immédiatement desserrer un dispositif de protection de lame coincé. Ne jamais utiliser cet outil si les pro- tecteurs de la lame de scie sont coincés ou bloqués.

Ne jamais bloquer les protecteurs de la lame de scie.

†Ne pas utiliser cette scie pour scier des pièces qui sont trop petites pour pouvoir être tenues de manière sûre. Les pièces trop petites sont projetées au loin par la scie et peuvent entraîner de graves blessures.

†Préparez votre travail. Soutenir les piè- ces qui sont plus larges ou plus longues que la surface de la table à l’’aide d’’acces- soires appropriés comme par ex. des bancs de menuisier ou des rallonges de table. Les pièces qui sont plus longues ou plus lar- ges que la table risquent de tomber si elles ne sont pas bien serrées. Si la pièce ou la partie coupée de la pièce tombait, le capot de protection risque d’’être soulevé et projeté au loin par la lame de scie en rotation.

†Avant chaque opération de sciage, contrôler la pièce à travailler. Si la pièce est cintrée ou déformée, la serrer du côté cintré vers l’’extérieur contre la butée de la table de sciage. S’’assurer qu’’il n’’y a pas d’’espace le long du tracé entre la piè- ce, la butée et la table. Les pièces cintrées ou déformées risquent de se tordre ou de voler dans tous les sens lors de l’’opération de sciage et de coincer la lame de scie.

Radiación láser Evitar exposición directa de los ojos.

Láser clase 3R EN 60825-1

< 5mW, 650nm

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 34 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(8)

35

†Préparer le sciage de pièces irrégulières de manière à ce que la pièce ne puisse pas glisser, coincer la lame de scie ou être arrachée de votre main. Une moulure par exemple doit bien reposer à plat ou être fixée à l’’aide d’’une fixation pour éviter qu’’elle ne se retourne ou glisse pendant l’’opération de sciage.

†Toujours utiliser des dispositifs de ser- rage ou des supports appropriés pour fixer des pièces rondes telles que goujons en bois, tiges ou tuyaux. Les tiges ont ten- dance à tourner pendant le sciage. Ceci risque de coincer les dents de la scie et entraîner la pièce à travailler avec votre main dans la lame de scie.

†Ne jamais utiliser une personne pour remplacer une rallonge de table ou comme soutien supplémentaire. Une pièce mal soutenue peut provoquer le blocage de la lame de scie. La pièce peut glisser pendant l’’opération de sciage et vous entraîner tout autant que la per- sonne qui vous aide dans la lame de scie en rota- tion.

†Avant de commencer les travaux, retirer tous les clous et objets métalliques de la pièce.

†Avant de commencer les travaux, s’’assurer que tous les boutons de blocage et serre-joints sont bien ser- rés.

†Retirer la clé de réglage de la vis de fixation de la lame de scie avant de mettre l’’outil en marche.

†Ne pas utiliser la scie si des outils ou des restes de bois sont toujours à côté de la pièce à travailler. Des fragments de pièces ainsi que des morceaux de bois qui se seraient détachés ou tout autre objet qui entrerait en contact avec la lame de scie en rotation risquent d’’être pro- jetés à une vitesse élevée en direction de l’’utilisa- teur.

†Ne jamais croiser le bras sur la future ligne de coupe. Il est très dangereux de tenir la pièce « le bras croisé » comme par ex. tenir de la main droite le coté gauche de la pièce.

†Ne pas guider la pièce dans la lame de scie et ne pas scier d’’une autre manière

« à main levée ». La pièce doit bien pla- cée, bien serrée ou tenue d’’une main. La scie doit avancer lentement à travers la pièce à une vitesse qui ne surcharge pas le moteur de la scie.

†Attendre que la lame de scie ait atteint la vitesse de rotation maximale, avant de toucher la pièce. Ceci permet d’’éviter les pro- jections de pièces.

†Ne scier qu’’une seule pièce en une passe de travail. Plusieurs pièces ne peuvent pas être suffisamment serrées ou tenues en même temps ; elle coinceront la lame de scie ou glisseront pen- dant l’’opération de sciage.

†Si la pièce ou la lame de scie sont coincées ou bloquées, arrêter immédiatement la scie. Attendre l’’arrêt total de toutes les parties mobiles et retirer la fiche du sec- teur. Dégager le matériau coincé. Si vous continuer à scier dans le matériau coincé, vous pou- vez causer des accidents et endommager la scie.

†Si la lame de scie se coince brusquement, un contre-couple se produit provoquant le rebond de l’’appareil. Relâcher donc immé- diatement l’’interrupteur marche/arrêt, lorsque la lame de scie se coince ou bloque.

†Ne pas mettre les mains dans la partie arrière non protégée de la lame de scie et du rail de butée, lorsque vous appuyez sur la pièce, la tenez fermement ou lors- que vous enlevez des copeaux de bois. La proximité de la lame de scie en rotation de votre main n’’est pas forcément reconnaissable et vous ris- quez d’’être gravement blessé.

†Quelle qu’’en soit la cause, la pièce décou- pée ne doit ni se coincer ni être poussée contre la lame de scie en rotation. Si elle est coincée par les butées longitudinales par ex., la pièce risque de se coincer dans la lame de scie et d’’être projetée à une force importante.

†Soulever la lame de scie de la rainure de coupe dans la pièce avant de mettre la scie hors tension.

†Ne pas essayer d’’arrêter la machine à vitesse élevée en appuyant un outil ou un autre objet contre la lame de scie. Ceci peut entraîner de graves accidents.

†La remise de la tête de scie en position ori- ginale ne doit pas être gênée par des copeaux de bois ou des dépôts. Sinon, le protecteur de la lame ne peut pas fermer complètement. Une lame de scie non protégée peut causer de graves blessures.

†Ne pas travailler des matériaux en métal. Les poussières de métal générées peuvent affecter l’’isolation de protection et causer une décharge électrique.

†Ne pas percer le carter de l‘‘appareil ni effectuer de rivets sur le carter afin de marquer l‘‘appareil. Utili- ser des autocollants.

†N’’utiliser que des accessoires d’’origine Würth.

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 35 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(9)

36

Symboles

Eléments de l’’appareil

1 Tête de scie

2 Levier de blocage pour le transport 3 Alésage

4 Levier de blocage de la poignée 5 Poignée

6 Levier de blocage de la table 7 Blocage de la lame de scie 8 Vis

9 Blocage de la tête orientable 10 Vis de réglage d´écarts possibles

11 Vis de réglage d’’un angle de 45° de la tête orien- table

12 Vis de fixation de la barre

13 Vis de butée de la profondeur de coupe 14 Couvercle

15Vis du couvercle 16Cale

17Vis de réglage de la butée supérieure 18Interrupteur Marche/Arrêt du guidage laser 19Interrupteur de déverrouillage pour travaux avec

scie à onglets

20Interrupteur Marche/Arrêt

21Bouton de verrouillage pour les travaux sur la table supérieure

22Fusible 23Règle millimétrée 24Indication d’’angle 25Blocage de disque 26Bouton

27Vis de réglage du blocage de disque

28Levier de réglage de la position angulaire de la tête

29Butée de longueur 30Carénage inférieur 31Goupilles de fermeture

32Vis de blocage du rail en aluminium 33Ecrous

34Déplacement en hauteur de la table 35Dispositif de blocage/de poussée 36Vis du du couvercle de transmission 37Bouchon

38Vis du compartiment à piles 39Socle

Caractéristiques techniques

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser. Cet outil électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 3 conformément à la norme EN 60825- 1. Ces radiations peuvent éblouir les personnes.

Orifice de sortie laser

Portez des lunettes de protection.

Portez une protection acoustique. Une forte exposition au bruit peut provo- quer une perte d’’audition.

Porter un masque anti-poussières.

Zone dangereuse ! Si possible, main- tenir les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.

Scie à onglets et scie circulaire

de table KTS 300-L

Numéro de l’’article 0701 176 X

Puissance nominale absorbée 1500 W

Vitesse à vide 3700 min-1

Type de laser 650 nm

< 5 mW

Classe laser 3R

Dimension de la lame de scie

–– Diamètre extérieur

–– Diamètre intérieur 300 mm

30 mm

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 36 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(10)

37

Utilisation conforme

Cet appareil est conçu pour les travaux de coupes angulaires de pièces en bois et en matière plastique et de profilés en aluminium.

L’’utilisateur assume toute responsabilité pour les dom- mages dus à une utilisation non conforme à la concep- tion de l’’appareil.

Contenu de la livraison

L’’emballage comprend :

•• 1 scie à onglets et scie circulaire de table

•• 1 butée de réglage

•• 1 clé mâle pour vis à six pans creux 8 mm

•• 1 coulisse

•• 1 notice d’’utilisation et dessin de pièce détachées

•• 1 brochure avec des instructions générales de sécu- rité

•• documentation diverse

Montage

Desserrer le dispositif de protection de transport (Figure 6)

Pousser la tête de scie 1 légèrement vers le bas, retirer le levier de la protection de transport 2 et bouger la tête de scie vers le haut.

Montage sur une table (Figure 2)

Afin d’’assurer un maniement en toute sécurité, la machine doit être montée sur un support approprié à cet effet (table en bois, établi, etc.). Suivant le travail à effectuer, le montage peut être fixe ou amovible.

Lors du montage de la machine, veiller à ce que la table de travail soit dans une position stable et équili- brée. Une hauteur de travail de 90 cm est recomman- dée.

Enfoncer les vis dans l’’alésage3 et fixer la machine à la table à l’’aide d’’écrous appropriés.

Montage de la poignée

La poignée doit être montée avant la première mise en service. Suivre les instructions de la plaque d’’avertisse- ment.

Position de travail de la poignée (Figure 8)

Desserrer le levier de blocage de la poignée 4 et faire pivoter la poignée 5 dans sa position la plus haute.

Resserrer le levier de blocage de la poignée 4.

Montage/remplacement de la lame de scie (figures 1 + 12)

†Avant d’’effectuer des travaux sur l’’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

†Les dents de la lame de scie sont très tran- chantes et peuvent causer des blessures.

Porter des gants de protection lors du montage et du changement de la lame de scie !

†N’’utiliser que des lames de scie dont la vitesse de rotation admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de la machine.

†N’’utiliser que des lames de scie qui sont autorisées par Würth et qui correspon- dent à la norme EN 847-1.

†Utiliser la lame de scie appropriée au matériau travaillé.

†Ne pas utiliser de lames de scie HSS.

Desserrer le levier de blocage de la table 6 et soulever la table jusqu’’à sa position maximum.

Appuyer sur le blocage de la lame de scie 7 et tourner la scie lentement jusqu’’à ce qu’’elle s’’encliquette.

A l’’aide de la clé pour vis à six pans creux, desserrer la vis 8.

Pousser la lame de scie vers le haut puis la retirer.

Puissance maximale

–– Scier à 0°x 0°

–– avec accessoires 36 mm

–– Scier à 0°x 45°

–– Scier à 45°x 0°

–– Scier à 45°x 45°

–– Scier sur table supérieure

160 x 95 mm 200 x 45 mm 160 x 64 mm 110 x 95 mm 75 x 64 mm max. 55 mm

Poids 20 kg

Classe de protection II

Scie à onglets et scie circulaire

de table KTS 300-L

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 37 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(11)

38 Le montage de la lame de scie s’’effectue dans l’’ordre

inverse. Veiller à orienter la flèche directionnelle de celle-ci dans la même direction que celle existant sur le dispositif de protection contre le basculement. (figure 23)

Lors du montage veiller à ce que le disque de fixation extérieur s’’emboîte parfaitement dans les encoches à l’’extrémité de l’’axe. Une fois le montage terminé, déplacez légèrement le disque pour libérer le blocage de la lame de scie 7. (figure 24)

Mise en service

†Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signaléti- que de l’’outil électroportatif.

†Avant l’’utilisation, desserrer le blocage de transport.

Réglage de la tête orientable (Figure 2)

Pour régler la lame de scie à 90° par rapport à la table de la machine, placer une équerre de vérification entre la lame de scie et la table et procéder comme suit :

Desserrer le blocage de la tête orientable 9 et corriger l’’écart éventuel à l’’aide de la vis 10. La tête orientable peut également être réglée à 45° par rapport au socle, à l’’aide de la vis 11.

Réglage du plateau giratoire (Figure 10)

La machine dispose d’’un blocage automatique à 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°.

Si besoin est, bloquer la machine à 0°.

Desserrer les vis 12 et déplacer la barre jusqu’’à ce qu’’elle soit située parfaitement perpendiculaire à la scie.

Réglage de la profondeur de coupe maximale (Figure 2)

La profondeur de coupe est donnée par la vis réglable 13. La vis devra être réajustée à chaque fois que l’’on remplace la lame de scie ou que l’’on procède à son affûtage.

Vérifier si la scie ne touche pas le fond du plateau après avoir réglé la butée inférieure.

Remplacer le couvercle 39 du plateau si celui-ci est endommagé ou cassé.

Réglage de la cale (figures 7 + 9)

Desserrer les deux vis 15 et enlever le couvercle 14.

Desserrer la cale 16. Régler la cale 16 et la resserrer.

Ensuite remonter le couvercle 14.

La distance entre les dents de la lame de scie et la cale ne doit jamais dépasser 5 mm.

N’’utiliser que des lames de scie dont le corps est plus mince que l’’épaisseur de la cale et dont la largeur des dents est supérieure à cette épaisseur.

Réglage de la butée supérieure (Figure 2)

Desserrer la vis 17 en tenant compte du fait que la machine se bloque en position de repos.

Guidage laser (figures 18 + 22)

Faire coïncider le faisceau laser avec le trait repère réalisé avant la coupe.

Le guidage laser est muni d’’un interrupteur à inertie.

C’’est pour cette raison qu’’il ne peut être activé que lors- que la lame de scie tourne.

A l’’aide de l’’interrupteur 18, on active ou désactive le guidage laser. Pour la coupe sur la table supérieure, il est indispensable de mettre l’’interrupteur en position OFF.

Mise en marche/arrêt (Figure 8)

Interrupteur

La machine dispose d’’un interrupteur à bouton-pous- soir sur la poignée et d’’un bouton de verrouillage pour le travail avec la table supérieure.

Pour les travaux de tronçonnage, actionner simultané- ment l’’interrupteur Marche/Arrêt 20 et l’’interrupteur de déverrouillage 19. Si l’’on cesse d’’appuyer sur l’’interrupteur de déverrouillage pour travaux de tron- çonnage 19, la machine s’’arrête automatiquement.

Pour les travaux sur table supérieure, appuyer sur le bouton de déverrouillage 21 et actionner l’’interrupteur Marche/Arrêt 20. Le bouton se déverrouille automati- quement lorsque la machine est en position de tronçon- nage.

Carters de sécurité

En position de repos, la lame de scie est complètement recouverte par les carters et la machine reste bloquée dans cette position. Actionner l’’interrupteur de déver- rouillage pour travaux de tronçonnage 19 permet le déblocage de la machine avant la descente.

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 38 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(12)

39

†S’’assurer que la lame de scie est complè- tement recouverte par les carters quand la machine est en position de repos.

Veiller à ce que les carters soient toujours en bon état.

Protection contre les mises en marche invo- lontaire lors de coupures de courant Lors d’’une coupure de courant, une mise en marche involontaire de la machine est empêchée. Pour remet- tre en marche la machine, actionner l’’interrupteur Mar- che/Arrêt 20.

Protection contre les courts-circuits

Le circuit électrique de la machine incorpore un fusible 22 qui la protège des courts-circuits et des surcharges.

Pour remplacer le fusible, dévisser le bouchon du porte-fusible, retirer le fusible endommagé et le rempla- cer par un fusible neuf du même type (5x20 10A classe T).

Fonctionnement Scier à 0° x 0°

Procéder conformément aux instructions (figure 18) si la coupe est effectuée à l’’aide du guidage laser. Pour faciliter l’’opération de coupe, la butée d’’appui en bois comporte une règle millimétrée 23. La règle marque la longueur de l’’excédent à couper.

Scier à 0° x 45°

Desserrer le blocage de la tête orientable 9 et incliner la tête jusqu’’à la butée de 45° ou à l’’angle intermé- diaire souhaité à l’’aide de l’’indicateur d’’angle 24. Res- serrer ensuite le blocage de tête orientable 9 dans la position choisie.

Scier à 45° x 0°

Desserrer le blocage de disque 25 et faire tourner le disque vers la droite ou la gauche jusqu’’à ce que l’’indi- cateur marque 45° ou une des positions indiquées (15°, 22°, 30°, 45°).

Si vous voulez faire une coupe ne coïncidant pas avec une des positions fixes du disque, desserrez le blocage de disque 25 et ensuite poussez le bouton 26 vers l’’intérieur. Ceci permet de déverrouiller le disque et ainsi de régler l’’angle exact souhaité. Bloquez le dis- que à l’’aide des vis de réglage 27.

Scier à 45° x 45°

Desserrer le blocage de disque 25 et tourner le disque vers la gauche jusqu’’à son blocage automatique à 45°. Desserrer le levier 28 et faire pivoter la tête jusqu’’à la butée à 45° ou l’’angle intermédiaire souhai- té et la bloquer dans cette position.

La machine permet le pivotement de la tête dans n’’importe quelle position du plateau (uniquement en le tournant vers la gauche).

S’’assurer que le bras orientable est fermement fixé dans sa position lors des travaux de chanfreinage.

COUPES SPECIALES, 200 x 45 mm

Cette machine permet de couper dans la position de 0° x 0° jusqu’’à un maximum de 200 x 45 mm. A cet effet il n’’y aura qu’’à placer sur la table inférieure les accessoires de coupe (accessoires en option). Ensuite, on peut procéder au tronçonnage normalement.

COUPES DE PIECES EN SERIE

Pour la coupe de pièces en série, monter la butée de longueur 29, la régler sur la mesure souhaitée et la bloquer.

Scier sur table supérieure

†Sur la table supérieure, on ne peut cou- per que du bois et des matières plasti- ques, jamais de l’’aluminium et des profilés.

Monter le carénage inférieur 30 sur la machine.

Emboîtez d’’abord la partie droite du carénage, puis la partie gauche. Assemblez les deux parties au moyen des goupilles de fermeture 31.

Ensuite bloquer la machine à l’’aide de l’’axe 2 en posi- tion de transport en s’’assurant que le carénage est bien emboîté et immobilisé.

Desserrer le blocage de la poignée 4 et baisser la poi- gnée jusqu’’à sa position inférieure. Desserrer la vis de blocage 32, retirer le profil d’’aluminium supérieur qui renferme le protecteur de la lame de scie et l’’utiliser comme guide latéral de coupe en le bloquant à la dis- tance souhaitée de la lame de scie.

Ce dispositif de protection dispose sur le côté d’’une fente avec deux écrous 33 qui sont prévus pour fixer une baguette de bois qui va jusqu’’à l’’axe vertical du centre de la lame de scie.

Il convient de poser cette baguette en bois pour faire des coupes de petites longueurs (cales et piquets en bois), puisque sinon une éjection incontrôlée de la piè- ce découpée pourrait être provoquée.

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 39 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(13)

40 Desserrer le blocage de table 6 et mettez la table à

l’’aide du dispositif de réglage de la hauteur 34 sur la hauteur de sciage souhaitée. Veiller à ce que la lame de scie ne dépasse du matériau à scier que de la hau- teur de la dent de scie.

Serrer les blocages de table 6 à la hauteur choisie. Blo- quer le bouton de blocage 21 en position de coupe avec table supérieure.

Une fois les travaux de coupe terminés, remettre le pro- fil d’’aluminium dans sa position de protection avant d’’utiliser à nouveau la machine pour les travaux de tronçonnage.

†Ne jamais travailler avec la table supérieure sans avoir monté le carénage inférieur de protection.

†Ne jamais travailler sans le protecteur supérieur et l’’utiliser correctement.

†Utiliser le bâton pousseur 35 pour charger la pièce sans danger lorsqu’’elle passe par la lame de scie.

Si l’’on n’’utilise pas le bâton, le placer dans les fixa- tions prévues sur l’’un des côtés de la table supérieu- re.

†S’’assurer que le bras orientable est parfaitement fixé dans sa position lors des travaux avec la table supérieure.

Aspiration des poussières

Les poussières de matériaux tels que peintures conte- nant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, sur- tout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’’amiante ne doivent être travaillés que par des person- nes qualifiées.

•• Veillez à bien aérer la zone de travail.

•• Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

Nettoyage et entretien

†Avant d’’effectuer des travaux sur l’’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

†Veillez à ce que l’’outil électroportatif ainsi que les ouvertures de ventilation soient toujours propres afin d’’obtenir un travail impeccable et sûr.

Remplacement des courroies

Desserrer les vis 36 et enlever le couvercle de transmis- sion.

Remplacer les courroies déchirées ou usées. Monter d’’abord la courroie intérieure de manière à ce que le train de poulies arrière soit monté sur le bras orientable de la machine. Ensuite monter la courroie extérieure et veiller à ce qu’’elle s’’engrène parfaitement sur les pou- lies.

A l’’aide d’’une clé mâle pour vis à six pans creux, tour- ner lentement l’’axe tout en poussant le couvercle de transmission vers le bras orientable. Les pivots de cen- trage doivent entrer doucement dans leur emboîte- ment.

Changement des balais

Remplacer les balais à une longueur minimum de 5 mm.

A cet effet, retirer les bouchons 37 et les remplacer par des balais d’’origine Würth.

Après avoir remplacé les balais, laisser tourner la machine pendant quelques minutes en marche à vide.

Profiter du changement des balais pour vérifier l’’état du collecteur. S’’il présente des brûlures ou des res- sauts, il est conseillé de le faire réparer par le Service Après-Vente Würth.

Frein moteur

La machine dispose d’’un frein mécanique à force cen- trifuge. La lame de scie s’’arrête en moins de dix secon- des.

Faire contrôler l’’appareil par un Service Après-Vente Würth si vous observez, quand les plaquettes sont usées, que le temps d’’arrêt de la lame dépasse cette marge de temps.

Remplacement des piles du guidage laser

Desserrer les vis 38 et enlever le couvercle du loge- ment des piles.

Enlever les piles et les remplacer par des piles neuves.

Pour la repose, procéder dans l’’ordre inverse.

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 40 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(14)

41 Pour la France, si vous avez une machine à faire répa-

rer, vous pouvez contacter le Master Service Würth France en appelant au numéro vert : 0800 505 967 (appel gratuit depuis un poste fixe).

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’’article de l’’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

La liste actuelle des pièces de rechange de cet outil électroportatif peut être consultée sous

« http://www.wuerth.com/partsmanager » ou demandée auprès de la succursale Würth la plus proche.

Garantie légale

Cet outil électroportatif Würth est légalement garanti, à partir de la date d’’achat, conformément aux disposi- tions légales/nationales (contre preuve d’’achat, fac- ture ou bordereau de livraison). Une livraison de remplacement ou une réparation est assurée en cas de dommages sur l’’appareil.

Les dommages résultant d’’une usure naturelle, sur- charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou- verts par la garantie.

Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous retournez l’’appareil non démonté à une succursale Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmet- tez à un service après-vente autorisé pour outils pneu- matiques et électriques Würth.

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’’Union Européenne :

Conformément à la directive européen- ne 2002/96/CE relative aux déchets d’’équipements électriques et électroni- ques et sa mise en vigueur conformé- ment aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doi- vent être isolés et suivre une voie de recyclage appro- priée.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées confor- mément à la norme EN 61029.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’’appa- reil sont : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau d’’intensité acoustique 107 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 61029 : Valeur d’’émission vibratoire ah=3 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2.

Le niveau d’’oscillation indiqué dans ces instructions d’’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une comparaison d’’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibra- toire.

Le niveau d’’oscillation correspond aux utilisations prin- cipales de l’’outil électroportatif. Si l’’outil électrique est cependant utilisé pour d’’autres applications, avec d’’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’’oscillation peut être différent.

Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentai- res pour protéger l’’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, orga- nisation judicieuse des opérations de travail.

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 41 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

(15)

42

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes suivantes : EN 61029, EN 55014, EN 61000 confor- mément aux règlements des directives 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2006/95/EG.

Dossier technique auprès de : Würth International AG Aspermontstrasse 1 CH-7004 Chur SWITZERLAND

Chur: 22.10.2012

Sous réserve de modifications.

Gerd Rössler

Managing Director Patrick Kohler Department Manager Category Management

OBJ_BUCH-0000000095-001.book Page 42 Monday, December 3, 2012 2:11 PM

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

rentretien des sols est au coeur d’enjeux agronomiques et environnementaux cruciaux dans le contexte du rëchauffement climatique et du dëveloppement d'une viticulture durable visant

Il savait que dans la buanderie du château se trouvait une chaudière encastrée dans son fourneau assez vaste pour qu'on pût y faire reposer le turbot et il dit: - Soyez sans

En effet, à Cressier, dans le canton de Neuchâtel, une usine est spécialisée dans le traitement et la transformation des pommes de terre et vous permet d'avoir dans votre assiette

C'est donc faire preuve de sagesse que de choisir, à l'avance et avec discernement, une personne de confiance, de lui fournir les renseignements et procuration nécessaires, afin

C'est pour tous ces déracinés que la Main Tendue est là : elle les écoute sans jamais raccrocher, sans jamais porter le moindre jugement, dans un mouvement de fraternité totale...

Dans ce cas, il s'agit d'un problème politique dans la mesure où nous devons exiger de ceux qui nous gouvernent et que nous avons élus une priorité à la solidarité.. Mais ce n'est

La décoration du pavillon, un graffiti de plus de 30 m2 représentant la police, les services de sauvetage, les sapeurs-pompiers et la protection civile, a suscité de

La recherche doit donc porter sur ces tâches et les enseignements qu'on en tire doivent pouvoir être appliqués dans les domaines suivants: conduite organes de conduite, ordre