• Keine Ergebnisse gefunden

Grundinformationen zu Anbietern von Sprach- und Kulturmittlung in Augsburg Dolmetscherpool „Babel“

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Grundinformationen zu Anbietern von Sprach- und Kulturmittlung in Augsburg Dolmetscherpool „Babel“"

Copied!
7
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

1

Dolmetscherpool „Babel“ kunterMund SprInt

Angebotsformen

Sprach- und Kulturmittlung vor Ort Kürzere schriftliche

Übersetzungen Nein

Telefonisches

Übersetzen Nein

sonstiges

Informationsfunktion: Vermittlung von Hintergrundwissen an Fachkräfte + Migrant*innen

Assistenzfunktion: Hilfe zur Selbsthilfe für Migrant*innen unter Anleitung von Fachkräften

Qualifizierungsart der

Dolmetscher*innen

Laiendolmetscher*innen Laiendolmetscher*innen SprInt-Zertifikat

18monatiger Vollzeitqualifizierung

Kosten

Stundensatz 25,00 € 25,00 € 35,00 €

Ab der zweiten Stunde

6,25 € pro angefangene Viertelstunde 8,00 € pro angefangene zwanzig

Minuten 8,75 € pro angefangene Viertelstunde

Fahrtkosten

Pauschal 5,80 €

bzw. 0,30 € pro gefahrener Kilometer Außerhalb Augsburg: ggf. Zeitpauschale

Fahrpreis ÖPNV

Bzw. Kilometerpauschale des Diakonischen Werks

Pauschal 5,80€

Außerhalb Augsburg: belegter Fahrpreis + 10 € / Std. Fahrzeit

(2)

2 Telefon Tagsüber 7,50 € je 15 min

Nachts 10,00

Stornogebühren ja ja ja

sonstiges Sonderzuschlag 5,00 € für Einsätze am Wochenende + nachts

Einsatzschwerpunk te

Kinder- und Jugendhilfe

Institutionen im Sozial-, Gesundheits- und Bildungswesen

Beratung und Therapie

Institutionen im Sozial-, Gesundheits- und Bildungswesen

Medizinischer Bereich

Institutionen im Sozial-, Gesundheits- und Bildungswesen

Einsatzbereiche außerhalb Augsburgs

ja ja ja

Voranmeldezeit

Mind. 24 Std.

Vermittlungsablauf

1. Kontaktaufnahme mit Babel per Telefon

2. Dolmetscheranforderung per Formular

3. Babel gibt Auftrag an Sprachmittler*in weiter

4. Sprachmittler*in nimmt Kontakt auf, Einsatztermin wird besprochen 5. Einsatz

6. Sprachmittler*in stellt Rechnung 7. Kurzes Feedback per

Rückmeldeformuler an Babel

1. Kontaktaufnahme mit kunterMund per Telefon

2. Vermittlungsvereinbarung 3. kunterMund gibt Auftrag an

Sprachmittler*in

4. Sprachmittler*in nimmt Kontakt auf, ca. 15minütiges Erstgespräch 5. Einsatz

6. Evtl. Nachgespräch mit Sprachmittler*in

7. Sprachmittler*in stellt Rechnung

1. Kontaktaufnahme mit SprInt-

Vermittlung per Telefon oder E-Mail und Übermittlung der Eckdaten des Einsatzes

2. SprInt-Zentrale sucht passende/n Sprachmittler*in

3. Sprachmittler*in nimmt Kontakt zur Einrichtung auf und bespricht Einsatz 4. Einsatz

5. Evtl. Nachgespräch mit Sprachmittler*in

6. Sprachmittler*in stellt Rechnung

(3)

3 Buchungen über

Herr Aziz Akcan 0821 – 152062

babel@assyrer-augsburg.de

Bürosprechzeit Kresslesmühle:

Di + Do 10.30 - 15.30 Uhr Nur nach Vereinbarung!

Anrufzeiten:

Mo - Fr 10.00 – 13.00 Uhr Telefonische Erreichbarkeit nur zu den angegebenen Zeiten!!!

Sekretariat der Evangelischen Beratungsstelle

0821 – 597 760

eb@diakonie-augsburg.de

Anrufzeiten:

Mo, Di, Do, Fr 8:00-12:00 Uhr Mi 10:00-12 Uhr

Di, Do 14:00-16:00 Uhr

Frau Anne Pawletta 0821- 20719316

anne.pawletta@tuerantuer.de

Anschrift

Dolmetscherpool „Babel“

Bildungs-, Begegnungs- und Beratungshaus Kresslesmühle

Barfüsserstr. 4, 1. OG, Beratungsraum 2 86150 Augsburg

https://tuerantuer.de/sprach-und- kulturmittlung/dolmetscherpool-babel/

kunterMund in der

Evangelischen Beratungsstelle

Obgm.-Dreifuß-Straße 1 86153 Augsburg

https://tuerantuer.de/sprach-und- kulturmittlung/kuntermund/

Tür an Tür Integrationsprojekte gGmbH

SprInt Augburg / Schwaben

Prinzregentenstr. 5 86150 Augsburg

https://tuerantuer.de/sprach-und- kulturmittlung/sprint/

Träger

Assyrischer Mesopotamien-Verein Augsburg e.V.

https://bethnahrin.de/

Evangelische Beratungsstelle des Diakonischen Werks Augsburg https://www.diakonie-augsburg.de/

Tür an Tür Integrationsprojekte gGmbH

https://tuerantuer.de/

(4)

4 Sprachangebot

Afghanisch (Dari, Pashtu) Albanisch Amharisch Arabisch Armenisch Assyrisch Aramäisch Bassa Bambara Baganté Bengalisch Bosnisch Bulgarisch

(5)

5 Chaldäisch

Dari Dialla Englisch Ewondo Farsi Französisch Fulla Igbo Italienisch Japanisch

Kroatisch Kurdisch (Bardini, Kurmanci, Sorani) Krio

(6)

6 Mandinka

Mazedonisch Pashtu Persisch Polnisch Portugiesisch Rumänisch Russisch Serbisch Slowakisch Somalisch Spanisch Susu Swarheli

(7)

7 Tagalog

Tigrinya Türkisch Tschechisch Ukrainisch Ungarisch Urdu Usbekisch

Alle Angaben sind dem Portal „Sprach- und Kulturmittlung in Augsburg“ entnommen.

Unter https://tuerantuer.de/sprach-und-kulturmittlung/ sind weiterführende Informationen zu finden.

Stand: Dezember 2020 Zusammenstellung: Bildungskoordination für Neuzugewanderte / Augsburger Bildung gemeinsam verantworten

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Zum Glück – für mich und sicher auch für viele andere Kollegen – gibt es im „Ärzteblatt Sachsen“ die inte- ressanten letzten Seiten: „Medizin- geschichte“,

1915 legte er den Grundstein für eine Röntgenstation am späteren Universitätsklinikum. Hier errichtete er auch 1924 die weltweit erste Dia- betikerambulanz. 1954 wurde er

Mit unserer Stadt und dem Turm machen wir uns einen großen Namen für alle Zeiten.“ Den Namen Gottes nehmen sie kaum noch in den Mund.. Den haben sie in ihrer Begeisterung ganz

Diese Schulung richtet sich an die Sprachmittler und Sprachmittlerinnen , die noch keine Grundlagenschulung gehabt haben, oder neu im Sprachmittlerpool des Kreises sind1. In

• Der Arbeitskreis ist ein Angebot für ehrenamtliche Sprachmittler und Sprachmittlerinnen des Kommunales Integrationszentrums des Kreises Steinfurt!. Es bietet den Teilnehmern

a) Das KI Kreis Steinfurt erteilt jeweils eine schriftli- che Zusage über den Auftrag (Bestätigungsbogen) an die Sprachmittlerin / den Sprachmittler und an die

Wenn Sie (eine volljährige Person) Ihre Her- kunftssprache gut beherrschen, sich auch in der deutschen Sprache sicher fühlen und die Ge- spräche übersetzten möchten, dann engagieren

Der Bibeltext sagt: „Im ersten Jahr seiner (Darius) Regierung verstand ich, Daniel, in den Schriften die Zahl der Jahre, bezüglich derer das Wort des Herrn an den Propheten