• Keine Ergebnisse gefunden

Schweizer Kammer fürwirtschaftmediation: Statuten

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Schweizer Kammer fürwirtschaftmediation: Statuten"

Copied!
20
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

C S M C Chambre Suisse de Mediation Commerciale S K W M Schweizer Kammer für Wirtschaftsmediation C S M C Camera Svizzera per la Medjazione Commerciale S C C M Swiss Chamber of Commercial Mediation

Schweizer Kammer fürWirtschaftmediation: Statuten Chambre Suisse de diation Commerciale: Statuts

Gliederung: Structure:

l. Einleitung... 1 |.

II. Rechte und Pflichten der Mitglieder... 2 II. A. Allgemeine Bestimmungen... 2 A. B. Akkreditierung und Reakkreditierung von B. Berufsmitgliedern... 3

III. Fach- und Regionalgruppen ... 5 |||.

IV. Vereinsorgane... 6 IV. A. Vereinsversammlung... 6 A. B. Vorstand... 10 B. C. Die Rechnungsrevisoren... 13 C. V. Schlussbestimmungen... 14 v. VI. Übergangsbestimmungen zur Vereinfachung der VI. Vereinsstruktur... 15

A. Ausgangstage... 15 A. B. Rechte und Pflichten Während der Übergangszeit... 16 B. C. Ende der Mitgliedschaft... 17 C. D. Eingliederung... 13 D. E. Ausserkrafttreten der Übergangsbestimmungen... 19 E. INTRODUCTION... 1

Droits et devoirs des membres... 2

Dispositionsg6n6rales... 2

Accreditation et re-accreditation de membres professionnels... 3

Groupes sp6cialises et groupes regionaux ... 5

Organes de l'association... 6

Assembl6e g6n6rale... 6

Comite... IQ Les rtviseurs de comptes... 13

Dispositions finales... 14

Dispositions transitoires visant a faciliter la structure de l'association... 15

Situation ... 15

Droits et devoirs durant la periode transitoire... 16

Fin de l'adh6sion... 17

Incorporation... 18

Expiration des dispositions transitoires... 19

SKWM | CSMC | SCCM 23. 06. 2020

(2)

STATUTEN STATUTS

l. EINLEITUNG l. INTRODUCTION

Artikel 1 Name und Sitz

1. Name. Unter der Bezeichnung «Schweizer

Kammer für Wirtschaftsmediation»

(«SKWM»), «Chambre Suisse de Mediation Commerciale» («CSMC»), «Camera Svizzera per la Mediazione Commerciale» («CSMC»)

und/oder «Swiss Chamber of Commercial Me- diation» («SCCM») besteht ein Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB. (nachstehend der

«Verein» oder die «Kammer»).

2. Sitz. Der Vereinssitz befindet sich an dem

vom Vorstand des Vereins (nachstehend der

«Vorstand» oder «Kammervorstand») be-

zeichneten Ort.

Article 1 Nom et siege

1. /Vom. Sous la designation «Chambre Suisse de Mediation Commerciale» («CSMC»),

«Schweizer Kammer für Wirtschaftsmedia-

tion» («SKWM»), «Camera Svizzera per la Mediazione Commerciale» («CSMC») et/ou

«Swiss Chamber of Commercial Mediation»

(«CSMC») est constituee une association conformement aux art. 60 ss. CC (ci-apres

denommee «l'association» ou «la Chambre»).

2. S/ege. Le siege de l'association est au lieu determine par le Comite de l'association (ci- apres denomme «le Comite» ou «le Comite de la Chambre»).

Artikel 2 Zweck Article 2 But

Die Kammer ist das Schweizer Experten-und

Wissensnetzwerk zu den Themen Konfliktvermei-

düng, Konfliktmanagement und Konfliktlösung in wirtschaftlichen Belangen. Die Kammer fördert die Wirtschaftsmediation und zertifiziert und ver- mittelt anerkannte, qualifizierte Mediatoren/innen und Konfliktmanager/innen. Sie ist nicht gewinn-

orientiert.

La Chambre est le reseau suisse d'experts et de connaissances en matiere de prevention, de gestion et de resolution des conflits dans le do- maine commercial. La Chambre promeut la me- diation commerciale et accredite et recommande

des mediatrices et mediateurs et des gestion- naires de conflit reconnus et qualifies. Elle n'est pas ä but lucratif.

Artikel 3 Mittel

Die Mittel des Vereins zur Verfolgung des Ver- einszwecks setzen sich wie folgt zusammen:

a. Mitgliederbeiträge;

b. andere Gebühren gemäss Gebühren- Ordnung;

c. Vermögenserträge;

Article 3 Ressources

Les ressources de l'association permettant la re- alisation de son but se composent de:

a. cotisations des membres;

b. autres emoluments/frais conforme- ment au reglement applicable;

c. le rendement de sa fortune;

d. Erträge aus Veranstaltungen der Kam- mer bzw. ihrer Regional- und Fach- gruppen;

d. revenus de manifestations de la Chambre ou ses groupes regionaux et specialises;

(3)

e. Entgelt für im Rahmen des Zwecks er- brachte Dienstleistungen;

f. Freiwillige Zuwendungen (Gönnerbei- träge, Sponsorengelder, Subventio- nen, Schenkungen, Vermächtnisse, sofern mit dem Vereinszweck verein- bar, etc. ).

e. remuneration de prestations fournies dans le cadre du but de l'association;

f. contributions volontaires (apports de bienfaiteurs, Sponsors, subventions, donations, legs, pour autant qu'elles soient conformes au but de l'associa- tion, etc. ).

Artikel 4 Mitgliederkategorien

Der Verein hat die folgenden Mitgliederkatego-

nen:

a. Berufsmitglieder: als «Mediator/in SKWM» und/oder «Konfliktmanager/in

SKWM» akkreditierte natürliche Perso- nen (siehe Abschnitt II.A. );

b. Interessenmitglieder: natürliche Perso- nen ohne Akkreditierung oderjuristi- sehe Personen (siehe Abschnitt II.A).

Article 4 Categories de membres

L'association esFcomposee des membres sui-

vants:

a. membres professionnels: personnes physiques accreditees en tant que

«mediateur(trice) CSMC» ou «ges- tionnaire de conflits CSMC» (voir Sec- tion II.A. );

b. membres Interesses : personnes phy- sique sans accreditation ou per- sonnes morales (voir Section l I.A).

II. RECHTE UND PFLICHTEN DER MITGLIEDER

II. DROITS ET DEVOIRS DES MEMBRES

A. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN A. DISPOSmONS GENERALES

Artikel 5 Erwerb der Mitgliedschaft

Die Aufnahme von Berufs- und Interessenmitglie- dem erfolgt durch den Vorstand. Zur Aufnahme als Berufsmitglied bedarf es der Akkreditierung (gemäss Abschnitt B).

Artikel 6 Verlust der Mitgliedschaft

1. Austritt. Der Austritt aus dem Verein kann un-

ter Einhaltung einer mindestens dreissigtägi- gen Frist auf das Ende jeden Monats durch schriftliche Mitteilung an den Kammervorstand erklärt werden

2. Ausschluss. Unter Vorbehalt der Bestimmung zum Entzug der Akkreditierung gemäss Arti- kel 9 Ziffer 2, die bei gegebenen Vorausset- zungen vorgeht, kann der Vorstand ein Be- rufs- oder Interessenmitglied, das gegen die

Statuten verstösst oder sonstwie den

Article 5 Acqyjsition de la qualite de membre

L'admission des membres professionnels et inte- resses est decidee par le Comite. Pour etre ad- mis en tant que membre professionnel, l'accredi- tation selon est requise (voir Section B).

Article 6 Perte de la qualite de membre 1. Sortie. La declaration de sortie de l'associa-

tion est ä adresser par echt au Comite de la Chambre pour la fin du mois, moyennant un preavis minimum de trente jours.

2. Exclusion. Sous reserve des dispositions re- glant le retrait de l'accreditation selon

l'Article 9 Chiffre 2, qui prevalent si les condi- tions pertinentes sont remplies, le Comite peut prononcer l'exclusion d'un membre pro- fessionnel ou Interesse dans des cas averes SKWM | CSMC | SCCM 23. 06. 2020

(4)

Interessen des Vereins zuwiderhandelt, nach unbeachteter Aufforderung zur Beseitigung des Verstosses oder der Zuwiderhandlung

ausschliessen. Ausser bei einem Ausschluss

wegen Nichtbezahlung des Mitgliederbeitrags unterliegt der Ausschliessungsbeschluss der Beschwerde an die Vereinsversammlung. Die Beschwerde ist binnen dreissig Tagen seit der Mitteilung des Ausschlusses schriftlich beim Vorstand einzureichen. Auf entsprechenden Antrag kommt ihr aufschiebende Wirkung zu.

Ein Anspruch auf Einberufung einer ausseror- dentlichen Vereinsversammlung besteht nur

im Rahmen von Artikel 16 Ziffer 2.

3. Folgen. Austritt und Ausschluss beendigen

sämtliche statutarische Rechte des ausschei-

denden Mitglieds. Es besteht kein Anspruch auf einen Anteil am Vereinsvermögen. Erfolgt der Austritt bzw. Ausschluss unterjährig, be- steht weder ein Anspruch auf Teilrückerstat- tung bezahlter noch ein Anspruch auf Erlass noch nicht bezahlter Mitgliederbeiträge und/o- der Gebühren für das im Zeitpunkt des Aus- tritts laufende Jahr. Nicht erfüllte Verpflichtun- gen bestehen fort.

de violation des Statuts ou de lesion des inte-

rets de l'association, si, en depit d'une mise en demeure, la violation persiste. Sauf en cas d'exclusion pour non-paiement de la coti- sation, la decision d'exclusion peut faire l'ob- jet d'un recours ä l'Assemblee generale. Le

recours doit etre adresse par ecrit au Comite, dans un delai de trente jours ä partir de la no- tification de l'exclusion. Sur requete speci- fique, le recours peut avoir un effet suspensif La convocation d'une Assemblee generale extraordinaire n'est possible que dans les cas prevus ä l'Article 16, Chiffre 2.

Consequences. La sortie et l'exclusion met- tent fin ä tous les droits statutaires du

membre concerne. Le droit ä une part de la

fortune de l'association tombe. Si la sortie in- tervient en cours d'annee, le membre sortant ne peut faire valoir aucune pretention au titre de remboursement partiel des cotisations et/ou frais verses, ni exiger d'etre dispense du paiement des montants dus pour la pe- riode ecoulee apres la sortie. Les obligations

encore dues subsistent.

B. AKKREDITIERUNG UND REAKKREDITIERUNG VON BERUFSMITGLIEDERN

B. ACCREDITATION ET RE-

ACCREDITATION DE MEMBRES PROFESSIONNELS

Artikel 7 (Re-)Akkreditiemngsantrag und

-entscheid

1. Antrag. Natürliche Personen, die als Berufs- mitglieder aufgenommen werden bzw. Berufs- mitglieder bleiben wollen; müssen beim Kam- mervorstand die Akkreditierung bzw. Reakkre- ditierung beantragen.

2. Gutheissung. Die Akkreditierung wird erteilt bzw. erneuert, wenn die antragsstellende Per- son die Anforderungen gemäss dem vom Vor- stand erlassenen Akkreditierungsreglement erfüllt, inklusive der Zahlung der dafür ge- schuldeten Gebühren. Der (Re-)Akkreditie-

Article 7 Demande et decision de (re-) ac-

creditation

1. Demande. Les personnes physiques desirant devenir ou prolonger leur qualite de membre professionnel doivent deposer aupres du Co-

mite de la Chambre une demande d'accredi- tation ou de renouvellement d'accreditation

(«re-accreditation») en tantque media- teur(trice) commercial(e) ou de gestionnaire de conflits.

2. Approbation. L'accreditation est accordee, respectivement renouvelee si les conditions fixees par le Comite dans le reglement d'ac- creditation sont remplies, y compris le paie-

ment des redevances dues ä ce titre. La de-

cision de (re-) accreditation prise par le

(5)

rungsentscheid des Kammervorstands ist ab- schliessend.

Comite de la Chambre est definitive.

3. Akkreditierungsregelment. Der Vorstand regelt 3. Reglement d'accreditation. Le Comite regle die Details in einem entsprechenden Regle- les details dans un reglement approprie.

ment.

Artikel 8 Wirkung der (Re-)Akkreditierung Article 8 Effets de la (re-)accreditation

1. Rechte. Die akkreditierten Mediatoren/innen können sich als «Mediator/in SKWM», «Medi- ateur/Mediatrice CSMC», «Mediatore CSMC»

oder «Mediator SCCM» und die akkreditierten Konfliktmanager/innen als «Konfliktmana- ger/in SKWM», «gestionnaire de conflict CSMC», «Gestore di confliti CSMC» oder

«Conflict managerSCCM» bezeichnen. Aus- serdem sind sie berechtigt, unter dieser Be- Zeichnung im Online-Verzeichnis auf der Webseite des Vereins aufgeführt zu sein.

2. Pflichten. Berufsmitglieder sind zur Bezahlung der in der Gebührenordnung vorgesehenen Gebühren sowie zur Einhaltung der spezifisch auf die Berufsmitglieder zugeschnittenen Sta- tutenbestimmungen und der SKWM-

Verhaltensregeln verpflichtet.

1. Dro/Ys. Les mediateurs(trices) accredite(e)s peuvent se designer comme «Mediateur/

Mediatrice CSMC», «Mediator/in SKWM»,

«Mediatore CSMC» ou «Mediator SCCM» et les gestionnaires de conflit accredites comme

«gestionnaire de conflit CSMC», «Kofliktma- nager/in SKWM», «Gestore di conflitti CSMC» oder «Conflict manager SCCM».

D'autre pari, ils sont habilites ä figurer avec cette designation dans le repertoire en ligne publie sur le site internet de l'association.

2. Devoirs. Membres professionnels sont as- treintes au paiement des frais prevus dans le reglement ainsi qu'au respect des disposi- tions des Statuts s'appliquant aux membres professionnels et les regles deontologiques CSMC.

Artikel 9 Verlust der Akkreditierung

1. Verfall. Unterlässt ein Berufsmitglieds vor Ab- lauf der laufenden Akkreditierungsperiode die Beantragung der Reakkreditierung oder stellt es zwar rechtzeitig einen Reakkreditierungs- antrag, ohne jedoch die im Akkreditierungs- reglement festgelegten Reakkreditierungsvor- aussetzyngen zu erfüllen, verfällt seine Akkre- ditierung. Zuvor ist dem säumigen Berufsmit- glied jedoch eine angemessene Nachfrist an- zusetzen. Eine Beschwerde an die Vereins- Versammlung ist ausgeschlossen.

Article 9 Perte de l'accreditation

Expiration. Si un membre professionnel ne- glige de deposer sa demande de re-accredi- tation dans le temps imparti, s'il depose sa demande ä temps mais ne remplit pas les conditions de re-accreditation, l'accreditation expire. Avant de prononcer la perte de l'ac- creditation, un delai sypplementaire raison- nable est accorde au membre professionnel en defaut pour se conformer aux conditions de re-accreditation. Un recours ä l'assemblee generale estexclu.

2. Entzug. Verstösst ein Berufsmitglieder gegen die mit der Akkreditierung verbundenen Pflich- ten (Artikel 8 Ziffer 2), kann ihm der Vorstand die Akkreditierung entziehen. Das Verfahren richtet sich sinngemäss nach Artikel 6 Ziffer 2.

2. Retrait: Si un membre professionnel viole les devoirs decoulant de l'accreditation (Article 8, Chiffre 2), l'accreditation peut lui etre retiree par le Comite. Concernant la procedure, l'Article 6, chiffre 2 est applicable par analo-

gie.

SKWM | CSMC | SCCM 23.06.2020

(6)

3. Folgen. Der Verlust der Akkreditierung wan- delt die Berufsmitgliedschaft automatisch in eine Interessenmitgliedschaft um.

4. Wiederherstellung. Vorbehaltlich der Be- schwerde an die Vereinsversammlung im Fall des Entzugs der Akkreditierung gemäss Arti- kel 9 Ziffer 2 kann die Akkreditierung nur durch einen Wiederherstellungs- bzw. Wieder- erwägungsbeschluss des Vorstands wieder- hergestellt werden.

3. Cons6quences. La perte de l'accreditation transforme automatiquement la qualite de membre professionnel en membre Interesse.

4 Restitution. Sous reserve d'un recours ä l'As- semblee generale en cas de retrait de l'ac- creditation en application de l'Article 9, Chiffre 2, une requete de restitution ou une demande de reexamen peuvent etre adres- sees au Comite.

III. FACH- UND REGIONALGRUPPEN III. GROUPES SPECIALISES ET GROUPES REGIONAUX

Artikel 10 Gründung und Organisation Berufs- und Interessenmitglieder der Kammer können sich in Fachgruppen oder Regionalgrup- pen ohne Rechtspersönlichkeit (nachstehend je eine «Gmppe» oder zusammen die «Gruppen») zusammenschliessen. Sie sind der Wahrung des Vereinszwecks gemäss Artikel 2 verpflichtet.

Gruppen organisieren sich selbst, stehen allen Mitgliedern offen und bringen durch ihren Namen ihre Zugehörigkeit zum Verein zum Ausdruck. Die Begründung einer Gmppe ist allen Vereinsmitglie- dem in geeigneter Weise zur Kenntnis zu bringen.

Der Vorstand kann in einem Reglement weitere Bestimmungen erlassen.

Artikel 11 Zusammenarbeit

Die Gruppen stimmen ihre Aktivitäten mit dem Kammen/orstand und - soweit praktikabel - mit den weiteren Gi-üppen ab und fördern den gegen- seitigen Informationsfluss.

Article 10 Creation

Des membres professionnels et Interesses peu- vent se constituer en groupes specialises ou en groupes regionaux sans personnalitejuridique ci- apres denommes «groupe» ou ensemble les

«groupes») lls sont tenus de respecter l'objet de

l'association conformement ä l'article 2. Les groupes s'autoorganisent et sont ouverts ä tous

les membres et expriment leur appartenance ä l'association par leur nom. La creation d'un groupe est portee ä la connaissance de tous les

membres de l'Association de maniere appro- priee. Le Comite de la Chambre peut fixer d'autres regles dans un reglement.

Articlell Collaboration

Les groupes coordonnent leurs activites avec le Comite de la Chambre et, dans la mesure du possible, avec les autres groupes et promeuvent

l'information mutuelle.

Artikel 12 Finanzierung

1. Budgetierung. Zur Finanzierung ihrer Vorha- ben können die Gruppen dem Vorstand im Rahmen der ordentlichen Budgetierung und

ausnahmsweise auch während des laufenden

Vereinsjahrs ein Budget beantragen. Budget- antrage sind vom Vorstand insbesondere un- ter Berücksichtigung der finanziellen Situation des Vereins, der Höhe der beantragten Mittel, dem Verhältnis derselben zu den eigenen

Article 12 Financement.

l. Budgetisation. Pour financer leurs projets, les groupes peuvent soumettre un budget au Co- mite dans le cadre de la budgetisation ordi- naire et exceptionnellement meme en dehors du cadre de l'annee associative. Le Comite examine les requetes d'octroi de fonds en te- nant compte en particulier de la Situation fi- nanciere de l'association, du montant des fonds requis, du rapport entre ceux-ci et les

(7)

Mitteln der Gruppe und zum Verhältnis von zahlenden und nicht zahlenden Angehörigen der Gmppe, der Bedeutung und Eignung des Vorhabens zur Verwirklichung der Zielsetzun- gen des Vereins, der Anträge weiterer Grup- pen und der eigenen Vorhaben zu beurteilen.

2. Eigenfinanzierung. Wenn Gruppen aus von ihnen organisierten oder (mit-)verantworteten Anlässen Einnahmen erzielen, können sie

diese für eigene Zwecke beanspruchen, sp- fern sie diese einem separaten und geeignet bezeichneten Rubrikkonto (Unterkonto) zum Hauptkonto des Vereins (Rubrikvermögen) gutschreiben (nachstehend die «Sonderver- mögen»). Sonst stehen sie der Kammer zu.

moyens propres du groupe et de la propor- tion des participants payants et non-payants au groupe, de l'importance et de la perti- nence du projet dans la realisation des buts de l'association, des requetes des autres groupes et de ses propres projets..

2. Autofinancement. Si des groupes generent des revenus provenant de manifestations or- ganisees ou (co)parrainees par eux, ils peu- vent les revendiquer pour leurs propres be-

soins, ä condition de les inscrire au credit

d'un compte distinct et düment designe (sous-compte) au compte principal de l'asso- ciation (rubrique) (ci-apres les «fonds spe- ciaux»). Sinon, ils beneficient ä la Chambre.

Artikel 13 Auflösung

Gruppen können sich selbst auflösen. Die Son- dervermögen aufgelöster Gruppen falten der Kammer zu, und die entsprechenden Rubrikkon- ten werden aufgelöst.

Article 13 Dissolution

Les groupes peuvent se dissoudre eux-memes.

Les fonds speciaux des groupes dissous revien- nent ä la Chambre, et les sous-comptes sont clö-

tures.

IV. VEREINSORGANE IV. ORGANES DE L'ASSOCIATION

Artikel 14 Organe Article 14 Organes

Die Organe des Vereins sind: Les organes de l'association sont :

a. die Vereinsversammlung (Abschnitt A); a. L'Assemblee generale (Section A);

b. der Vorstand (Abschnitt B); b. Le Comite (Section B);

c. die Rechnungsrevisoren (Abschnitt C). c. Les reviseurs des comptes (Sec- tion C).

A. VEREINSVERSAMMLUNG A. ASSEMBLEE GENERALE

Artikel 15 Zuständigkeiten

Die Vereinsversammlung ist das oberste Organ des Vereins. Sie ist zuständig für:

a. Die Wahl der Mitglieder des Vorstands, wobei auf eine angemessene Vertre- tung der Sprachregionen und Gruppen geachtet wird, sowie die Abberufung von Vorstandsmitgliedern aus wichti- gern Gmnd;

Article 15 Competences

L'Assemblee generale est l'organe supreme de

l'association. Ses attributions sont les suivantes:

a. L'election des membres du Comite, en veillant ä representation adequate des regions linguistiques et des groupes, ainsi que la revocation de membres du Comite pourjustes mo- tifs;

SKWM | CSMC | SCCM 23. 06.2020

(8)

b. Die Wahl der Rechnungsrevisoren und deren Abberufung aus wichtigem

Grund;

c. Die Abnahme der Vereinsrechnung (Artikel 22 Ziffer 2);

d. Die Dechargeerteilung an den Vor- stand;

e. Die Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Vereinsversamm- lung;

f. Die Genehmigung des Budgets;

g. Die Beschlussfassung über die Ände- rung der Statuten;

h. Die Beschlussfassung über die Fusion oder Auflösung des Vereins oder des- sen Beitritt zu oder Austritt aus natio-

nalen oder internationalen Organisatio-

nen;

i. Die Festsetzung der Mitgliederbei- träge;

j. Die Ablehnung oder Gutheissung vom Vorstand beschlossener Änderungen des Akkreditierungsreglements

(Artikel 20 Ziffer 2 lit. f) oder der Ge- bühren, die von Berufsmitgliedern über den Mitgliederbeitrag hinaus geschul- det sind (Artikel 20 Ziffer 2 lit. g), so- fern dreissig Mitglieder dies binnen zweier Monate seit der Bekanntgabe

der Änderung an die Mitglieder zuhan-

den der nächsten Vereinsversamm-

lung beantragen; bis dahin gilt die bis- herige Regelung (aufschiebende Wir- kung); in diesen Angelegenheiten sind"

nur die Berufsmitglieder stimmberech- tigt;

k. Die Entscheidung von Beschwerden gegen Vorstandsbeschlüsse betreffend den Ausschluss von Mitgliedern ge- mäss Artikel 6 Ziffer 2 und den Entzug der Akkreditierung gemäss Artikel 9 Ziffer 2;

b. L'election des reviseurs et la revoca-

tion des reviseurs pourjustes

motifs;

c. L'approbation des comptes (Article 22, Chiffre 2);

d. La decharge du Comite;

e. L'adoption du proces-verbal de l'As- semblee generale precedente;

f. L'adoption du budget;

g. La decision relative ä une revision des Statuts;

h. La decision sur la fusion ou la dissolu- tion de l'association ou sur san adhe- sion ä des organisations nationales ou internationales;

i. La fixation des cotisations des membres;

j. Le refus ou l'approbation des modifi- cations du reglement d'accreditation (Article 20, chiffre 2 lettre f) ou des frais du par les membres profession-

nels au-delä de la cotisation

(Article 20, Chiffre 2 lettre g) adoptees par le Comite, pour autant que deux

groupes ou trente membres en fas- sent la demande dans un delai de deux mois ä compter de la communi- cation de la modification aux

membres; dans l'intervalle, les regles precedemment valables restent appli- cables (effet suspensif); dans ces ma- tieres, seuls les membres profession- nels ont le droit de vote;

k. La decision sur les recours deposes contre les decisions du Comite con- cernant l'exclusion de membres (Article 6, chiffre 2) et le retrait de l'ac- creditation (Article 9, chiffre 2);

l. Die Beschlussfassung über alle weite- ren Gegenstände, die ihr durch zwin- gende Gesetzesbestimmung oder die

l. La decision sur taut objet lui revenant de droit selon les dispositions legales

imperatives ou relevant de son

(9)

Statuten vorbehalten sind oder die ihr

durch den Vorstand vorgelegt werden.

Eine Beschwerdezuständigkeit kommt

ihr nur zu, wo die Statuten dies aus- drücklich vorsehen.

attribution exclusive selon les Statuts ou soumis ä son adoption par le Co- mite. Sa competence pour traiter les recours est limitee aux cas prevus par

les Statuts.

Artikel 16 Einberufung

1. Ordentliche Vereinsversammlung. Die ordent- liche Vereinsversammlung findet einmal jähr-

lich binnen sechs Monaten seit dem Schluss des Vereinsjahrs statt.

2. Ausserordentliche Vereinsversammlung. Der Vorstand, zwei Gruppen oder dreissig Mitglie- der können unter Angabe der Verhandlungs- gegenstände jederzeit die Einberufung einer ausserordentlichen Vereinsversammlung be-

antragen. Der Vorstand hat innerhalb zweier

Monate zu dieser Versammlung einzuladen.

3. Formvorschriften. Das Datum der Vereinsver- Sammlung ist den Stimmberechtigten mindes- tens vierzig Tage vor deren Abhaltung be- kanntzugeben. Anträge der Stimmberechtig- ten sind dem Vorstand bis spätestens dreissig Tage vor dem Versammlungstag brieflich oder per E-Mail einzureichen (Traktandierungs- recht). Die Einberufung der Vereinsversamm- lung erfolgt durch den Vorstand in einfacher Schriftform oder per E-Mail. Sie ergeht an alle Mitglieder mindestens zwanzig Tage vor dem Versammlungstermin. In der Einladung sind die Verhandlungsgegenstände in angemesse- nern Detaillierungsgrad anzugeben. Verhand- lungsgegenstände, die sachlogisch zusam- mengehören, müssen gemeinsam, und sol- ehe, die voneinander unabhängig sind, ge- trennt zur Abstimmung gebracht werden.

Artikel 17 Stimmrecht, Vorsitz, Protokoll, Be- schlussfassung

1. Beschlussfähi keit. Die Vereinsversammlung ist unabhängig von der Anzahl anwesender und gültig vertretener Mitglieder beschlussfä- hig. Unter Vorbehalt von Artikel 15 lit. j hat

Article 16 Convocation

1. Assemblee generale ordinaire. L'Assemblee Generale ordinaire se tient une fois par an, dans les six mois faisant suite ä-la clöture de l'exercice.

2. Assemblee generale extraordinaire. Une As- semblee generale extraordinaire peut etre convoquee en tout temps par le Comite, ou ä la demande d'au moins trente membres, en indiquant les objets ä inscrire ä l'ordre du jour. L'assemblee generale extraordinaire est convoquee dans un delai de deux mois par le Comite.

3. Dispositions formelles. La date de l'Assem- blee generale doit etre communiquee aux membres possedant le droit de vote au moins quarante jours avant sa tenue. Les re-

quetes des membres possedant le droit de vote doivent etre transmises au Comite par lettre ou par courrier electronique au plus tard trente jours avant l'Assemblee {droit d'ajouter des points ä l'ordre du jour). La con- vocation ä l'Assemblee generale est adres- see par le Comite par courrier postal ou elec- tronique. Elle doit parvenir ä chaque membre au moins vingtjours avant la date de l'As-

semblee. L'invitation contient l'ordre du jour adequatement detaille. Les objets ä l'ordre du jour ayant un lien objectif entre eux doi- vent etre votes ensemble, les points indepen- dants les uns des autres doivent faire l'objet d'un vote separe.

Article 17 Droit de vote, presidence, proces-

verbal, decisions

1. Capacite de statuer. L'Assem l e generale peut prendre des decisions independamment du nombre de membres presents et valable- ment representes. Sous reserve de

SKWM | CSMC | SCCM 23. 06. 2020 8

(10)

jedes Mitglied eine Stimme. l'Article 15 lettre j chaque membre possede

une voix.

2. Vorsitz und Protokollführung. Ein Vorstands- mitglied führt den Vorsitz und bestimmt den Sekretär, der über die Versammlung ein Pro-

tokoll aufnimmt. Das Protokoll wird den Mit-

gliedern binnen dreissig Tagen seit der Ver- Sammlung per E-Mail zugestellt und der nächsten Vereinsversammlung zur Annahme

unterbreitet.

3. Beschlussfassung. Vereinsbeschlüsse und Wahlen bedüri:en der Mehrheit der Stimmen

der anwesenden Stimmberechtigten (absolu- tes Mehr), sofern weder das Gesetz zwingend

etwas anderes vorschreibt, noch die Statuten

eine abweichende Regelung enthalten. Ungül- tige Stimmen und Stimmenthaltungen zufolge Ausstände (nicht aber sonstige Stimmenthal- tungen) sind für die Berechnung des absolu- ten Mehrs nicht zu berücksichtigen. Über Ge- genstände, die nicht gehörig angekündigt sind, darf beraten, aber nicht Beschluss ge-

fasst werden.

4. Wichtige Beschlüsse. Beschlüsse über die

Änderung der Statuten (Artikel 15 lit. g) oder die Fusion bzw. Auflösung des Vereins

oder dessen Beitritt zu oder Austritt aus natio- nalen oder internationalen Organisationen (Artikel 15 lit. h) bedürfen einer Mehrheit von 2/3 der anwesenden Stimmberechtigten.

5. Vertretung. Stimmberechtigte Mitglieder kön- nen sich an der Vereinsversammlung gestützt

auf eine schriftliche Vollmacht durch andere stimmberechtigte Mitglieder vertreten lassen;

Enthält die Vollmacht keine Stimmweisung, ist der/die Vertreter/in in der Stimmabgabe frei.

Ein/e Vertreter/in kann maximal fünf stimmbe- rechtigte Mitglieder vertreten. Die Stimmen vertretener Mitglieder sind denen anwesender Mitglieder gleichgestellt. Die Vollmachten sind dem Vorstand spätestens zehn Tage vor der Vereinsversammlung per E-Mail zuzustellen, ansonsten sie nicht berücksichtigt werden, und anlässlich der Vereinsversammlung im Original auszuhändigen. Allfällige Beanstan- düngen der Vollmachten durch den Vorstand haben so frühzeitig zu erfolgen, dass eine

2. Presidence et proces-verbal. Un membre du Comite preside l'Assemblee et designe un secretaire en Charge de rediger le proces- verbal. Le proces-verbal est adresse aux membres par e-mail dans un delai de trente jours apres la tenue de l'Assemblee et sou- mis pour approbation ä l'Assemblee generale

suivante.

3. Decisions. L'Assemblee generale prend ses decisions et conduit les elections ä la majo- rite des voix des votants presents (majorite absolue), sous reserve de dispositions le- gales imperatives divergentes ou de disposi- tions statutaires prevoyant un quorum plus severe. Les voix nulles et les abstentions pour cause de recusation (mais non les abs- tentions ordinaires) ne sont pas prises en consideration dans le decompte des voix.

Les points n'ayant pas ete dument annonces peuvent faire l'objet d'une deliberation, mais non d'une decision.

4. Decisions importantes. Les decisions rela- tives ä une modification des Statuts

(Article 15 lettre g) ou ä la fusion ou la disso- lution de l'association ou ä son adhesion ä des organisations nationales ou internatio- nales (Article 15 lettre h) necessitent la majo- rite des deux tiers (2/3) des votants presents.

5. Representation. Les membres peuvent se faire representer ä l'Assemblee generale par d'autres membres sur la base d'une procura- tion ecrite. Si le texte de la pröcuratiön ne donne pas d'instruction de vote precise, le vote du representant est libre. Un represen- tant peut representer un maximum de cinq membres. Les voix des membres represen- tes sont egales ä celles des membres pre- sents. Les procurations doivent etre en- voyees au Comite par courrier electronique au moins dixjours avant l'Assemblee gene- rale, sinon ils ne seront pas pris en compte, et l'original doit etre remis ä l'Assemblee ge- nerale. Les eventuelles objections du Comite

aux procurations doivent etre formulees en temps utile afin qu'une rectification soit

(11)

Verbessemng bis zum Datum der Vereinsver- Sammlung noch möglich ist.

6. Stichentscheid. Bei Stimmengleichheit ent-

scheidet die Stimme des/der Vorsitzenden.

B. VORSTAND

encore possible jusqu'ä la date de l'assem- blee generale.

6. Voix preponderante. En cas d'egalite de voix, le President departage.

B. COMITE

Artikel 18 Zusammensetzung und Amtsdauer Article 18 Composition et duree de fonction 1. Zusammensetzung. Der Vorstand besteht 1.

nach Möglichkeit aus einer ungeraden Anzahl

von mindestens fünf und höchstens neun Mit-

gliedern, wobei die Mehrheit der Mitglieder Berufsmitglieder sein müssen. Er konstituiert sich selbst.

2. Amtsdauer. Die Vorstandsmitglieder werden 2.

für eine Amtsdauer von einem Jahr gewählt.

Wiederwahl ist möglich. Bei Ersatzwahlen zwi- sehen zwei ordentlichen Vereinsversammlun- gen erfolgt die Wahl für die Zeit bis zur nächs- ten ordentlichen Vereinsversammlung.

Artikel 19 Organisation und Beschlussfas-

sung

1. Organisation. Der Vorstand verteilt die Aufga- ben unter seinen Mitgliedern und nimmt die Ausführungsberichte entgegen. Bei Bedarf kann er für die Behandlung bestimmter Fra- gen besonders geeignete Mitglieder mit bera- tender Stimme beiziehen. Ausserdem können die Vorstandsmitglieder unter ihrer verantwort- lichen Leitung Arbeitsgruppen mit Vereinsmit- gliedern bilden, die nicht dem Vorstand ange- hören. Der Vorstand ist ermächtigt, einzelne Aufgaben ganz oder teilweise an Dritte zu de- legieren. Insbesondere kann er eine Ge- schäftsstelle einsetzen.

2. Sitzungen. Der Vorstand tritt zusammen, so oft es die Geschäfte erfordern, aber mindes- tens viermal pro Jahr. Fernmündliche Bera- tung ist zulässig, ebenso die Beschlussfas- sung auf dem Zirkularweg (brieflich oder per E-Mail), sofern keines der Vorstandsmitglieder eine mündliche Beratung verlangt. Über jede Sitzung wird ein Protokoll geführt. Zirkularbe-

schlösse werden in das Protokoll der

Composition. Le Comite se compose, dans la mesure du possible, d'un nombre impair de membres au moins cinq et au plus neuf selon laquelle la majorite des membres doivent etre des membres professionnels.. Il se constitue lui-meme.

Duree de fonction. Les membres du Comite sont elus pour une duree d'une annee. lls sont reeligibles. En cas d'election comple- mentaire entre deux Assemblees generales ordinaires, l'election est valable jusqu'ä la prochaine Assemblee generale ordinaire.

Article 19 Organisation et prise de

decision

1. Organisation. Le Comite distribue les täches entre ses membres et recueille les rapports d'execution. Au besoih7 pour traiter des ques- tions specifiques, il peut faire appel ä l'exper- tise de certains membres, avec voix consul- tative. D'autre part, les membres du Comite peuvent creer des groupes de travail consti- tues de membres de l'association ne faisant pas partie du Comite, dont ils assument la di-

rection. Le Comite est habilite ä delegueren- tierement ou partiellement certaines täches ä des tiers. En particulier, il peut creer un se-

cretariat.

2. Seances. Le Comite se reunit en fonction de

l'agenda des questions ä regier, mais au moins quatre fois par annee. Les delibera- tions par telephonie sont autorisees, de mem que les decisions par voie de circu- laire (par lettre ou par courrier electronique), pour autant qu'aucun des membres du Co- mite n'exige une deliberation verbale. Un pro- ces-verbal de chaque seance est redige. Les

SKWM | CSMC | SCCM 23. 06.2020 10

(12)

nächsten Vorstandssitzung aufgenommen o- der in gleichwertiger Form anderweitig schrift- lich festgehalten.

3. Beschlussfähigkeit. Der Vorstand ist be- schlussfähig, sofern und solange mehr als die Hälfte seiner Mitglieder anwesend ist oder fernmündlich teilnimmt oder sich an einer

schriftlichen Beschlussfassung beteiligt.

4. Ausstandsp flicht. Besteht die Gefahr eines In- teressenkonflikts, hat das betroffene Vor- standsmitglied in den Ausstand zu treten.

5. Beschlussfassung. Der Vorstand entscheidet mit der Stimmenmehrheit der Anwesenden und fernmündlich Teilnehmenden (absolutes Mehr). Ungültige Stimmen und Stimmenthal- tungen zufolge Ausstands (nicht aber sonstige Stimmenthaltungen) sind für die Berechnung des absoluten Mehrs nicht zu berücksichtigen.

Bei Zirkularbeschlüssen bemisst sich das ab- solute Mehr an der Anzahl gewählter Vor- standsmitglieder. Der oder die Sitzungsvorsit-

zende hat den Stichentscheid. Das Geschäfts- reglement regelt die Details.

decisions prises par voie de circulaire sont restituees dans le proces-verbal de la seance suivante ou consignees par ecrit sous une forme equivalente.

3. Quorum. Le Comite peut deliberer valable- ment si etjusqu'ä ce que plus de la moitie de ses membres sont presents ou participent aux deliberations par telephonie ou au pro- cessus de prise de decision par voie de cir- culaire.

4. Devoir de recusation. Dans l'eventualite de conflits d'interet, les membres du Comite concernes sont tenus de se recuser.

5. Decisions. Le Comite prend ses decisions ä la majorite des voix des personnes presentes et participant par telephonie (majorite abso- lue). Les voix nulles et les abstentions pour cause de recusation (mais non les absten- tions ordinaires) ne sont pas prises en consi- deration dans le decompte des voix. En cas de decision parvoie de circulaire, la majorite

absolue est calculee sur la base du nombre

de membres du Comite elus. Le ou la presi- dente de la reunion a une voix preponde- rante. Le reglement interieur regle les details.

Artikel 20 Zuständigkeit

1. Der Vorstand verwaltet die Geschäfte des Vereins nach Massgabe der Statuten und der Beschlüsse der Vereinsversammlung.

2. In seine Kompetenz fallen insbesondere:

a. Die Festlegung der Ziele des Vereins im Rahmen des Zweckartikels und der

Strategie zu ihrer Erreichung;

b. Die Vorbereitung, Leitung und Proto- kollierung der Vereinsversammlung (Artikel 16 und Artikel 17 Ziffer 2);

Article 20 Competences

1. Le Comite administre les affaires de l'asso- ciation conformement aux Statuts et aux de- cisions de l'Assemblee generale.

2. Le Comite a les competences suivantes, en particulier:

a. La fixation des buts de l'association et

de la Strategie ä adopter pour les at-

teindre;

b. La preparation, la direction et le pro- ces-verbal de l'Assemblee generale (Article 16 et Article 17, Chiffre 2);

(13)

c. Der Vollzug der Beschlüsse der Ver- einsversammlung und die Sicherstel- lung der Beachtung der vorliegenden

Statuten;

d. Die Festlegung des Sitzes des Vereins (Artikel 1 Ziffer 2) und des Vereins- jahrs;

e. Die Erstellung des Budgets und der Jahresrechnung sowie die Verwaltung

und der Einsatz des Vereinsvermö- gens, unter Berücksichtigung der An- träge der Gruppen (Ari:ikel 12

Ziffer 1);

f. Der Erlass, die bedürfnisgerechte An- passung und die Bekanntmachung der notwendigen Reglements, unter Vor- behalt von Artikel 15 lit.j

g. Die Festlegung, die bedürfnisgerechte Anpassung und die Bekanntmachung der Gebühren, die von Berufsmitglie- dem über den Mitgliederbeitrag hinaus geschuldet sind, unter Vorbehalt von Artikel 15 lit. j;

h. Die Aufnahme (Artikel 5) und der Aus-

schluss von Berufs- und Interessenmit- gliedern, letzteres unter dem Vorbehalt der Beschwerde an die Vereinsver- Sammlung gemäss Artikel 6 Ziffer 2;

i. Die (Re-)Akkreditierung von Wirt-

schaftsmediatoren/innen und Konflikt- manager/innen (Artikel 7) sowie der Entzug der Akkreditierung derselben,

letzteres unter dem Vorbehalt der Be-

schwerde an die Vereinsversammlung gemäss Artikel 9 Ziffer 2;

j. Die Aufnahme und Führung eines ge-

samtschweizerischen Online-Verzeich- nisses der akkreditierten Wirtschafts- mediatoren/innen und Konfliktmana- ger/innen (Artikel 8 Ziffer 1) sowie die Aufrecht rhaltung und Pflege des In- ternet-Auftritts des Vereins;

k. Die Behandlung von Anregungen, An- trägen und Beschwerden der Vereins- mitglieder oder Gruppen, soweit nicht

c. L'execution des decisions de l'Assem-

blee generale. Le Comite est le garant de l'application des presents Statuts;

d. La determination du siege de l'asso- ciation (Article 1, Chiffre 2) et de l'an-

nee associative;

e. L'etablissement du budget et des comptes annuels ainsi que la gestion et l'utilisation de la fortune de l'asso- cjation, en tenant compte des re- quetes des groupes

(Article11Article12chiffre1);

f. L'adoption des reglements neces- saires et des amendements utiles, ainsi que l'information ä leur sujet,

sous reserve de l'article Article 15 lettre j;

g. La fixation des frais dues par les membres professionnels en sus des cotisations et des amendements utiles, ainsi que l'information ä leur suj'et, sous reserve de l'Article 15 lettre j;

h. L'admission (Article 5) et l'exclusion de membres professionnels et inte- resses, dans ce demier cas sous re-

serve d'un recours ä l'Assemblee ge- nerale sous reserve de l'Article 6, Chiffre 2;

i. Conformement au reglement d'accre- ditation, la (re-)accreditation (Article 7) ainsi que le retrait d'accreditation des mediateurs(trices)commerciaux(ales) et des gestionnaires de conflit, dans ce dernier cas sous reserve d'un re- cours ä l'Assemblee generale selon l'Article 9, chiffre 2;

j. L'introduction et la gestion d'un reper- toire en ligne ä l'echelon national des mediateurs(trices) commerciaux(ales) et des gestionnaires de conflit accre- dites (Article 8, chiffre 1) ainsi que

l'actualisation et la maintenance du site Internet de l'association;

k. Le traitement de suggestions, re-

quetes et recours des membres de

l'associations ou des groupes, pour

SKWM | CSMC | SCCM 23. 06. 2020 12

(14)

in die Kompetenz der Vereinsver- Sammlung fallend;

l. Die Organisation und Durchführung o- der das Sponsoring von Veranstaltun- gen und Kongressen zur Wirtschafts- mediation;

m. Die Schaffung von Beziehungen zu und die Zusammenarbeit mit Organisa- tionen in der Schweiz und im Ausland, die mit denen des Vereins vergleich- bare Ziele verfolgen, so zum Beispiel

mit dem Schweizerischen Dachver-

band Mediation (SDM-FSM);

n. Die Pflege des Informationsaustauschs mit den Gruppen;

o. Die Vermittlung bei etwaigen Streitig- keiten zwischen den Gruppen oder falls gewünscht, bei Streitigkeiten unter Mitgliedern oder zwischen Mitgliedern und Gruppen.

3. Im Übrigen stehen dem Vorstand im Rahmen der Erfüllung des Vereinszwecks alle weiteren Befugnisse zu, die nicht durch zwingende Ge- setzesbestimmung oder die Statuten einem anderen Vereinsorgan vorbehalten sind.

Artikel 21 Vertretung und Zeichnungsberech- tigung

Der Vorstand vertritt und verpflichtet den Verein durch Kollektivunterschrift von zwei Vorstandsmit- gliedern.

autant que ceux-ci ne soient pas de la competence de l'Assemblee generale;

l. L'organisation et la realisation ou le Sponsoring d'evenements et de con- gres dans le domaine de la mediation commerciale;

m. La creation de relations et la collabo- ration avec des organisations en Suisse et ä l'etranger poursuivant des buts similaires ä la Chambre, par exemple avec la Federation Suisse des Associations de Mediation (SDM-

FSM);

n. L'echange d'informations avec les groupes;

o. La conciliation en cas de litiges entre les groupes ou, sur demande, en cas de litiges entre membres ou entre membres et groupes.

Pour le reste, le Comite assume toutes les attributions necessaires ä la realisation du

but de l'association, pour autant qu'elles ne relevent pas de la competence d'un autre or- gane de l'association en vertu de dispositions legales imperatives ou des Statuts.

Article 21 Representation et droit de signa-

ture

Le Comite represente et engage l'association par la signature collective de deux membres du Co- mite.

C. DIE RECHNUNGSREVISOREN Artikel 22 Wahl und Pflichten

1. Wahl. Die Vereinsversammlung wählt jeweils auf die Dauer eines Jahres eine oder zwei na- türliche Personen, die nicht Mitglieder sein müssen, als Rechnungsrevisoren. Die Revi- sion kann auch einer juristischen Person allein übertragen werden (z. B. einer Treuhandge- Seilschaft).

C. LES REVISEURS DE COMPTES Article 22 Election et devoirs

1. Election. L'Assemblee generale elit comme

reviseurs de comptes, pour la duree d'une annee, une ou deux personnes physiques qui ne doivent pas obligatoirement etre

membres. La revision peut egalement etre confiee ä une personne morale uniquement (p. ex. une fiduciaire).

(15)

2. Pflichten. Die Revisoren sind verpflichtet, die Jahresrechnung des Vereins zu prüfen und der ordentlichen Vereinsversammlung über das Ergebnis ihrer Prüfung Bericht zu erstat- ten. Prüfung und Berichterstattung sind Vo- raussetzung der Abnahme durch die Vereins- Versammlung (Artikel 15 lit. c).

2. Devoirs. Les reviseurs sont tenus de proce- der ä la verification des comptes annuels et de soumettre leur rapport contenant les re- sultats de leur verification ä l'Assemblee ge- nerale ordinaire. L'Assemblee generale ne peut adopter les comptes qu'apres verifica- tion et presentation du rapport (Article 15 lettre c).

V. SCHLUSSBESTIMMUNGEN "V. DISPOSITIONS FINALES

Artikel 23 Vereinsjahr und Rechnungsab-

schluss

Article 23 Annee associative et clöture des comptes

1. Das Vereinsjahr wird vom Vorstand festgelegt. 1. L'annee associative est fixee par le Comite.

2. Die Rechnung des Vereins ist jährlich abzu- 2. La clöture des comptes de l'association est

schliessen. effectuee annuellement.

Artikel 24 Haftung

Für die Verbindlichkeiten des Vereins haftet nur

Article 24 Responsabilite

Seule la fortune sociale repond des engage-

das Vereinsvermögen. Jede persönliche Haftung ments de l'association. Une responsabilite per-

seiner (Vorstands-)Mitglieder ist ausdrücklich aus- sonnelle des membres de l'association/du Co-

geschlossen, mite est exclue.

Artikel 25 Auflösung und Liquidation oder Fu-

sion

1. Zuständigkeit. Wird die Auflösung beschlos- sen, so ist die Liquidation vom Vorstand durchzuführen, sofern die Vereinsversamm-

lung nicht besondere Liquidatoren ernennt.

Analoges gilt im Falle eines Fusionsbeschlus-

ses.

2. Verwendung des Reinvermögens. Das nach Bezahlung aller Verbindlichkeiten verblei- bende Reinvermögen ist einer Organisation

zuzuweisen, deren Zweck dem Zweck des

Vereins möglichst ähnlich ist. Diese Organisa- tion ist im Auflösungs- und Liquidationsbe-

schluss zu bestimmten.

3. Zuwendungen unter Rückerstattungsvorbehalt im Liquidationsfall. Ziffer 2 gilt nicht für vom übrigen Vereinsvermögen getrennt gehaltenes oder sonstwie klar ausscheidbares Vermögen, das auf Sponsoringbeiträge, Schenkungen,

Article 25 Dissolution et liquidation ou fusion

1. Competence. En cas de decision de dissolu- tion, le Comite procede ä la liquidation pour autant que l'Assemblee generale n'ait pas specifiquement designe de liquidateurs. En cas de decision de fusion, un traitement iden- tique s'applique par analogie.

2. Utilisation des actifs nets. Apres reglement de toutes les dettes, les actifs nets dispo- nibles seront attribues ä une Organisation poursuivant des buts similaires ä ceux de la Chambre. L'organisation beneficiaire doit etre mentionnee dans la decision de dissolution ou de liquidation.

3. Dons beneficiant d'une reserve d_ restitution en cas de liquidation. Le chiffre 2 n'est pas applicable aux elements de fortune separes ou clairement separables, correspondant ä des montants de Sponsoring, des donations,

SKWM | CSMC | SCCM 23. 06. 2020 14

(16)

4.

Vermächtnisse oder dergleichen zurückgeht, sofern und soweit deren Gewährung für den Fall einer Auflösung bzw. Fusion an deren Rückerstattung oder an einen anderen Ver- wendungszweck geknüpft wurde.

Inkrafttreten und Bekanntmachung. Diese Sta- tuten wurden von der Vereinsversammlung vom 23. Juni 2020 angenommen und treten sofort in Kraft. Sie werden den Mitgliedern durch den Vorstand per E-Mail zur Kenntnis gebracht.

des legs ou tout autre montant similaire, pour autant que lors de leur attribution, il avait ete convenu qu'en cas de dissolution ou de fu- sion de l'association, ces montants devaient etre rembourses ou affectes ä un autre but.

Entree en vigueur et Information. Les pre- sents Statuts ont ete adoptes ä l'Assemblee generale du 23 juin 2020 et entrent en vi- gueur sans delai. Leur teneur sera communi- quee aux membres par le Comite par mes- sage electronique.

VI. ÜBERGANGSBESTIMMUNGEN ZUR VEREINFACHUNG DERVEREINS- STRUKTUR

VI. DISPOSITIONS TRANSITOIRES VISANT A FACILITER LA STRUCTURE DE L'ASSOCIATION

A. AUSGANGSLAGE A. SITUATION

Artikel 26 Einstufige Zielstruktur

Unter dem Dach des Vereins bestehen gegen- wärtig vier als selbstständige Vereine organisierte Sektionen (Zürich, Romandie, Bern, Tessin), die in dieser Eigenschaft Mitglieder der Kammer sind und in der Vereinsversammlung je eine Stimme haben, die durch ein gegenüber dem Kammervor- stand vorgängig bezeichnetes Sektionsmitglied ausgeübt werden kann. Zur Vereinfachung der in- lernen Abläufe und zur Verstärkung des Aussen- auftritts will sich der Verein künftig einstufig orga-

nisieren.

Artikel 27 Wahlrecht der Sektionen

Die Sektionen haben die Möglichkeit, sich ab dem.

1. Januar 2021 und bis zum 31. Dezember 2022

(nachstehend der «Stichtag») nach Massgabe der nachstehenden Bestimmungen in der Form einer Regionalgruppe gemäss dem III. Titel einzuglie- dem und auf diese Weise in modifizierter Form fortzubestehen (nachstehend die «Eingliede- rung»). Verzichten sie darauf, verlieren sie mit Wirkung zum Stichtag automatisch ihren bisheri- gen Mitgliedsstatus und sämtliche damit verbun- denen Rechte, inklusive des Rechts auf den Ge- brauch des Namens gemäss Artikel 1 Ziffer 1 o- der Teilen davon sowie der entsprechenden Wort-

und Wort-/Bild-Marken.

Article 26 Structure ä un niveau projetee

Actuellement, l'association abrite sous son toit

quatre sections fonctionnant en tant qu'associa- tions independantes (Zürich, Romandie, Bern, Tessin). En cette qualite, elles sont membres de la Chambre et possedent chacune une voix ä l'Assemblee generale, qu'elles exercent par l'in- termediaire d'un membre de la section designe aupres du Comite de la Chambre. Pour simplifier les procedures internes et renforcer son rayon-

nement exterieur l'association souhaite se tour- ner vers une structure ä un niveau.

Article 27 Choix des sections

Lessections peuvent, ä compterdu lerjanvier 2021 etjusqu'au 31 decembre 2022 (ci-apres la

«date limite»), etre constituees conformement aux dispositions enoncees ci-apres sous la forme d'un groupe regional conformement au

Titre III et continuerainsi ä subsister sous une

forme modifiee (ci-apres «incorporation»). Si elles y renoncent, elles perdent automatique- ment leur Statut de membre precedent et tous les droits qui y sont associes, y compris le droit d'uti-

liser le nom conformement ä Article 1, Chiffre 1

ou des parties de celui-ci et les marques ver- bales et verbales/figuratives correspondantes, avec effet ä la date d'entree en vigueur.

(17)

Artikel 28 Wahlrecht der Mitglieder Article 28 Choix des membres

Sektionsmitglieder können ab dem 1 . Januar 2021 als Berufs- oder Interessenmitglied der Kammer beitreten, unabhängig von der Eingliede- rung der Sektion, der sie bis dahin angehörten.

B. RECHTE UND PFLICHTEN WÄHREND DER ÜBERGANGSZEIT

Les membres des sections peuvent rejoindre la Chambre en tant que membres professionnels ou d'interet ä partirdu 1erjanvier2021, indepen- damment de l'incorporation de la section ä la- quelle ils appartenaient auparavant

B. DROITS ET DEVOIRS DURANT LA PERIODE TRANSITOIRE

Artikel 29 Kammerstatuten und Sektionssta-

tuten

1. Fortgeltung der Kammerstatuten. Bis zum Ende ihrer Mitgliedschaft sind die Sektionen an die Kammerstatuten (inkl. der Übergangs- bestimmungen dieses VI. Titels) gebunden.

Ihre spezifischen Rechte und Pflichten erge- ben sich aus sinngemässer Anwendung der Bestimmungen des III. Titels. Bei Widersprü- chen zwischen dem III. und dem VI. Titel, geht

der VI. Titel vor.

2. Änderungen der Sektionsstatuten. Allfällige Änderungen der Statuten der Sektionen be- dürfen zu ihrer Wirksamkeit der Genehmigung

durch den Kammervorstand. Statutenände- rungen, die den Kammerstatuten (inkl. den Übergangsbestimmungen dieses VI. Titels) zuwiderlaufen oder deren Durchführung oder Anwendung vereiteln oder erschweren, wer- den nicht genehmigt.

Article 29 Statuts de la Chambre et Statuts des sections

1. Maintien en vigueur des Statuts de la Chambre. Jusqu'ä la cessation de leur qua- lite de membre, les sections sont liees par les Statuts de la Chambre (y inclus les disposi- tions transitoires du present titre VI). Leurs droits et devoirs specifiques decoulent d'une application par analogie des dispositions du Titre III. En cas de contradiction entre le

Titre III et le Titre VI, le Titre VI prevaut.

2. Amendement des Statuts des sections. Pour etre valide, tout amendement des Statuts des sections necessite l'approbation du Comite de la Chambre. Des modifications de Statuts

contraires aux Statuts de la Chambre (y in- clus les dispositions transitoires du present Titre VI) ou contrecarrant ou compliquant leur mise en oeuvre ou leur application ne seront pas validees.

Artikel 30 Mitgliederverzeichnis und Inkasso des Sektionsbeitrags

1 Mitglieden/erzeichnisse. Bis zum Ende ihrer Mitgliedschaft führen die Sektionen elektroni- sehe, mit den Verzeichnissen der Kammer

kompatible Listen über ihre Mitglieder und be- reinigen diese zweimal jährlich zuhanden des Kammervorstands, jeweils auf den 31 . März sowie den 30. September und, sofern sie vom Recht der Eingliederung Gebrauch machen, letztmalig am Tag ihrer Eingliederung. Zum 30. September 2020 und 2021 informieren sie

Article 30 Repertoire des membres et en-

caissement des cotisations des sections

1 Repertoires des membres. Jusqu'ä la cessa- tion de leur qualite de membre, les sections administrent une liste de leurs membres sous

forme electronique, compatible avec les re- pertoires de la Chambre, qu'elles revisent ä l'intention du Comite de la Chambre deux fois parannee, au 31 mars et au 30 septembre.

Si elles choisissent l'option de l'incorporation, elles transmettent une liste actualisee au jour de leur incorporation. Eltes informent la Chambre au 30 septembre 2020 et 2021 de

SKWM | CSMC | SCCM 23.06.2020 16

(18)

die Kammer zudem über allfällige Änderungen ihres Sektionsbeitrags.

2. Inkasso des Sektionsbeitrags. Unter dem Vor- behalt, dass die Sektionen ihren Pflichten ge- mäss Ziffer 1 zeitgerecht und vollumfänglich

nachkommen, erhebt die Kammer den von

den Sektionen festgelegten Sektionsbeitrag auf der Basis der zum 30. September gemel- deten Mitgliederbestände zusammen mit den Mitgliedergebühren der Kammer und reicht die eingezogenen Sektionsbeiträge unaufge- fordert den jeweiligen Sektionen weiter, letzt- mals für das Vereinsjahr 2022, vorbehaltlich einer früheren Beendigung der Mitgliedschaft

der betreffenden Sektion.

toute modification concemant la cotisation de la section.

2. Encaissement des cotisations des sections.

Pour les sections ayant accompli les opera- tions prevues au Chiffre 1 dans les delais et de maniere complete, la Chambre facture au- pres des membres, en meme temps que les

cotisations dues ä la Chambre, les cotisa- tions fixees par les sections sur la base de la liste des membres communiqueejiu 30 sep- tembre, puis reverse sans delai aux sections les montants encaisses au titre de leurs coti- sations. Ce procede sera realise pour la der- niere fois durant l'annee 2022, sous reserve d'une cessation prealable de la qualite de

membre d'une section.

C. ENDE DER MITGLIEDSCHAFT C. FIN DE L'ADH^SION

Artikel 31 Fälle und Folgen

1. Grundsatz. Die Mitgliedschaft der Sektionen endet automatisch am Stichtag oder früher durch Eingliederung, Austritt, Ausschluss oder Auflösung.

2. Austritt. Der Austritt richtet sich sinngemäss nach den Bestimmungen von Artikel 6 Ziffer 1 Er bedarf weder der Zustimmung des Kam- mervorstands noch derjenigen der Vereinsver- Sammlung.

3. Ausschluss. DerAusschluss richtet sich sinn- gemäss nach den Bestimmungen von Arti- kel 6 Ziffer 2.

4. Auflösung. Die Auflösung einer Sektion richtet sich nach deren Statuten und den gesetzli- chen Bestimmungen. Sie bedarf weder der Zustimmung des Kammervorstands noch der- jenigen der Vereinsversammlung.

5. Folgen für die Sektion. Mit dem Ende ihrer Mitgliedschaft entfallen sämtliche statutari- sehen Rechte der ausscheidenden Sektion.

Weder die ausscheidende Sektion noch deren

Mitglieder haben Anspruch auf einen Anteil am Kammer/ermögen. Nicht erfüllte Verpflich- tungen bestehen fort.

Article 31 Cas et consequences

1. Principe. La qualite de membre des sections prend fin avec effet automatique ä la date d'echeance ou peut intervenir prealablement, par incorporation, sortie, exclusion ou disso- lution.

2. Sortie. Les dispositions de l'Article 6, Chiffre 1 s'appliquent par analogie. La sortie ne neces- site ni l'approbation du Comite de la

Chambre, ni celle de l'Assemblee generale.

3. Exclusion. Les dispositions de l'Article 6, Chiffre 2 s'appliquent par analogie.

4. Dissolution. Les Statuts de la section ainsi

que les dispositions legales sont applicables.

La dissolution ne necessite ni l'approbation du Comite de la Chambre, ni celle de l'As- semblee generale.

5. Consequences pour la section. La cessation de la qualite de membre entraTne la suppres-

sion de tous les droits statutaires de la sec- tion concernee. Ni la section, ni ses membres ne peuvent pretendre ä une part de la fortune de la Chambre. Les obligations encore dues

subsistent.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Pozzo, ingenieur, 67 via della Scala, Florence Teservis i \ Tout exemplaire non revetu de la gritie delarteur sera

Enfin, dans la dernière partie du jardin, le parc de Pregny abrite un jardin des senteurs et du toucher, où vous observerez des plantes aromatiques, de la lavande, du thym,

Les réfugiés et apatrides, domiciliés en Suisse, qui ne peuvent prétendre à une rente AVS ordinaire, ont droit à la rente AVS extraordinaire si, immédiatement avant la date à

Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen.. Dies gilt auch für

«Non, précise-t-il, mais il faut rester attentif, c'est comme certains chiens qui n'acceptent pas certains mouvements de la part des inconnus...» Les animaux sauvages qui se

Un peu plus tard, c'est le petit tram jaune: boulevard Malesherbes il s'arrêtait juste devant chez nous, et la receveuse une femme parce que c'était la guerre en descendait puis

Jusqu'à présent, c'est l'Etat-major du Conseil fédéral Division Presse et Radio EM CF DIPRA qui était censé prendre le relais au cas où les médias civils n'auraient plus été

Vingt sculptures nouvelles ont retenu notre attention; dix ont été revisitées, soit parce que leur intégration au site était une réussite, soit parce qu'elles représentaient le