Liebe Gäste
Unsere Highlights sind unsere frischen Fische wie auch die Fleischstücke, die wir Ihnen nach Ihren Wünschen zubereiten. Dieses Fleisch wird bei 800° Grad unter unserem Beefer grilliert und
wird Ihnen ein ganz neues Genussgefühl eröffnen.
Lassen Sie sich verwöhnen und geniessen Sie Ihren Aufenthalt bei uns im Restaurant Krone.
Das Service Team & die Küchen Crew
Dear guests
Our highlights are our fresh fish as well as the pieces of meat that we prepare for you according to your wishes. The meat is grilled at 800 ° degrees under our beefer and will give you a whole
new feeling of enjoyment.
Let yourself be pampered and enjoy your stay with us in the Restaurant Krone.
The service team & the kitchen crew
HAUSGEMACHTE VORSPEISEN Homemade starters
SwissPrim Rindstatar mit Zwiebeln Vorspeise 70g /starter 70g 28.00 Königskapern und Briochetoast Hauptgang 160g /main course 160g 39.00 SwissPrim beef tartare with onions, king capers
and brioche toast
Loch Fyn Rauchlachs (SCO) mit Zwiebeln, Königskapern Vorspeise /starter 19.50
und Kartoffelpuffer Hauptgang /main course 29.00
Loch Fyn smoked salmon (SCO) with onions, royal capers and potato pancakes
Ratatouilletatar auf gebratenen Steinpilzen mit Basilikumcreme 16.50 Ratatouille tartar on fried porcini mushrooms with basil cream
Hummerravioli mit Cognac Beurre blanc Vorspeise /starter 17.50 Lobster ravioli with cognac beurre blanc Hauptgang /main course 38.00
Sautierte Jacobsmuscheln auf Orangenrisotto mit Trauben Vorspeise /starter 19.50 Sauteed scallops on orange risotto with Grapes Hauptgang /main course 41.50
SALATE Salads
Nüsslisalat mit lauwarmem Wachtelei und knusprigen Brotstreifen an Speckdressing 16.50 Lamb's lettuce with lukewarm quail egg, crispy strips of bread and bacon dressing
mit Wildrohschinken / with game raw ham + 5.00
Gemischte Salatkomposition 12.50
Mixed salad variation
Dressingauswahl / Dressing selection
Kronendressing, French- & Italian dressing
SUPPEN Soups
Rauchige Apfel-Pastinakensuppe mit Petersilien-Crostini 13.50 Apple parsnip soup with parsley crostini
Hummerschaumsuppe mit seinem Ravioli mit Ravioli / with ravioli 16.50 Lobster foam soup with its ravioli ohne Ravioli / without ravioli 13.50
Suppen-Duett
Apfel-Pastinakensuppe mit Petersiliencrostini und Hummerschaumsuppe (ohne Ravioli) 16.50 Apple parsnip soup with parsley crostini and Lobster foam soup (without ravioli)
GANZE FISCHE, FRISCH FÜR SIE ZUBEREITET FÜR 1 ODER 2 PERSONEN Whole fish, freshly prepared for one or two persons
am Stück gebratener Seeteufel (ISL) 44.50 p. P.
roasted Monkfish
am Stück gebratene Seezunge (NLD) 48.50 p. P.
roasted Sole
am Stück gebratener Steinbutt (GRC) 46.50 p. P.
roasted turbot
am Stück gebratene Saibling (GRC) 44.50 p. P.
roasted char
Dazu wählen Sie aus folgenden Saucen:
Weissweinschaumsauce, Vinaigrette, Olivenöle aus verschiedenen Ländern You may choose from following sauces:
White wine foam sauce, vinaigrette, olive oil from different countries
Ihre Stärkebeilage nach Wahl:
Pommes Frites, Bratkartoffeln, Trockenreis, Quarkspätzli, Tagliolini, Country Fries The side dish of your choice:
French fries, fried potatoes, dry rice, quarkspätzli, tagliolini, country fries
Mit Ihrem Fisch servieren wir Ihnen saisonales Gemüse
Various vegetables according to the season will accompany your fish
WEITERE FISCHGERICHTE additional fish courses
Sautierte Jacobsmuscheln auf Orangenrisotto mit Trauben Vorspeise /starter 19.50 Sauteed scallops on orange risotto with Grapes Hauptgang /main course 41.50
Hummerravioli mit Cognac Beurre blanc Vorspeise /starter 17.50 Lobster ravioli with cognac beurre blanc Hauptgang /main course 38.00
EDELFLEISCHSTÜCKE AUS DEM BEEFER Fine pieces of meat from the beefer
Flank Steak vom Rind (200g) 35.50
Beef flank steak
Irisches Rindsfilet (180g) 52.00
Irish beef filet pro weitere 100g Fleisch / per further 100g meat 12.00
US Ribeye (ca 250g) 52.50
US Ribeye
Tomahawk Beef am Knochen (600g – 700g) für eine Person / for one person 85.00 Tomahawk beef on the bone für eine weitere Person / for one further person 16.00 Mixed Fleisch Platte ca 300g (ab 2 Personen) pro Person / per person 65.00 Mixed meat plate approx 300g (from 2 people)
Dazu die Sauce Ihrer Wahl:
Kräuterbutter, Pfefferrahmsauce, Café de Paris Sauce, Morchelrahmsauce You may choose from the following sauces:
Herb butter, pepper cream sauce, Café de Paris sauce, morel cream sauce
Ihre Stärkebeilage nach Wahl:
Pommes Frites, Bratkartoffeln, Trockenreis, Quarkspätzli, Tagliolini, Country Fries The side dish of your choice:
French fries, fried potatoes, dry rice, quarkspätzli, tagliolini, country fries
Zu jedem Fleischgericht servieren wir Ihnen saisonales Gemüse
Various vegetables according to the season will accompany your choice of meat
WEIHNACHTS-SPEZIALITÄT Christmas speciality
Beispielfoto
Kronen „Deux Filets“ 51.50
Zartes Rinds- und Kalbsmedaillon an
feiner Morchelrahmsauce begleitet von hausgemachten Tagliolini und winterlichem Gemüsebouquet
Tender beef and veal filets with morel cream sauce followed by homemade Tagliolini and vegetables
KRONEN KLASSIKER
„Crown“ classics
Kronenpfännli mit gebratenem Hirschfilet (DEU/AUT) unter 39.50 Orangen-Nusskruste auf Quarkspätzli mit Kürbis, Rosenkohl und Marroni
„Crown pan“ with fried venison fillet under orange nut crust on cream spätzli with pumpkin, brussels sprouts and chestnuts
Rehschnitzel (DEU/AUT) “Krone” mit sautierten Waldpilzen 44.50 an Wildrahmsauce mit Quarkspätzli, Preiselbeerapfel
Rotkraut, Rosenkohl und Marroni
Deer escalope „Krone“ with wild mushrooms on a creamy game sauce white spätzli, cranberry apple, red cabbage, brussels sprouts and chestnuts
Kronen Kalbs Cordon Bleu mit Raclette-Käse und Buurehamme 44.50 Pommes Frites und Marktgemüse
Crown veal Cordon Bleu with raclette cheese and farmers ham french fries and market vegetables
Kalbsgeschnetzeltes nach Zürcher Art (auf Wunsch mit Nierli) 42.00 mit Rösti und Blattspinat
Sliced veal “zurcher style” (on request with kidneys) with rösti and leaf spinach
Rindsfilet an Pfefferrahmsauce 48.50
begleitet von Pommes Frites und Gemüse Filet of beef with creamy pepper sauce accompanied by french fries and vegetables
Rindsentrecote «Donald Russel» aus dem Beefer mit Café de Paris Sauce 48.50 Country Fries und Bratgemüse
"Donald Russel" beef entrecote from the beefer with Café de Paris sauce Country fries and fried vegetables
Mit Ingwer und Honig marinierte Pouletfilets in Kürbiskernpanade 36.50 auf Safran Tagliolini
Chicken fillets marinated with ginger and honey in pumpkin seed breading on saffron tagliolini
VEGETARISCHE GERICHTE Vegetarian dishes
Trilogie der Kartoffel - Süsskartoffel mit Curry, blaue Kartoffel mit seinem Ragout 32.00 und Bratkartoffeln mit rauchigen Rüebli
Potato Trilogy - Sweet potato with curry, blue potato with its ragout and Fried potatoes with smoky carrots
Crepes gefüllt mit Rüebli und Spinat und überbacken mit Sauce Mornay 28.50 Crepes filled with carrots and spinach and baked with Mornay sauce
Sollten Sie irgendwelche Unverträglichkeiten haben, beraten Sie unser Servicepersonal und unser Küchenchef sehr gerne bei der Menüauswahl.
In case you have an incompatibility, please let us know, our team can advise you with your choice.
Wir verwenden ausschliesslich Fleisch und Fisch aus der Schweiz wenn nicht anders deklariert wurde.
We only use meat and fish from Switzerland if not otherwise declared.
Diese Gerichte sind alle von Montag – Sonntag von 11.30 Uhr – 13.45 Uhr / Montag – Samstag von 18.00 Uhr – 21.30 Uhr / Sonntag von 17.00 Uhr – 21.00 Uhr erhältlich.
These dishes are all from Monday to Sunday from 11.30 a.m. to 1.45 p.m. / Monday to Saturday from 6:00 p.m. - 9:30 p.m. / Sunday 5:00 p.m. - 9:00 p.m. available
Alle unsere Preise verstehen sich in CHF und inkl. 7.7% MwSt.
All our prices are in CHF and includes 7.7% VAT
Vegan Vegetarisch Glutenfrei Laktosefrei vegan vegetarien gluten free lactose free
DESSERTS Classics
Hausgemachtes Schokoladenmousse mit Rahmhaube 12.50
Homemade chocolate mousse with whipped cream
Creme brulee mit Zimt und Zwetschgensorbet 13.50
Creme brulee with cinnamon and plum sorbet
Vermicelles mit Meringue und Rahm 12.50
Chestnut puree with meringue and whipped cream kleine Portion / small portion 8.00
KLEIN & GLUSCHTIG Small and delightful
Läckerli- und Blutorangencreme mit Blutorangensalat 8.00
“Läckerli”and blood orange cream with blood orange salad
Feigencrumble mit Maccarons 8.00
Fig crumble with macarons
COUPE-KREATIONEN Ice cream creations
Coupe Dänemark 10.50
Vanilleeis und Schokoladensauce Vanilla ice cream with chocolate sauce
Bananensplit 12.50
Vanille-, Bananen-, Schokoladeneis und Rahm
Vanilla, banana and chocolate ice cream with whipped cream
Kronen-Eiskaffee 10.50
(gerührt, mit Rahm und Kirsch) Kronen-Ice coffee
(stirred; with whipped cream and cherry brandy)
Kronenbecher 13.50
Heisse Waldbeeren mit Balsamico und Honig dazu feines Sauerrahmeis und Rahm
Hot wild berries with balsamic vinegar and honey with sour cream ice cream and whipped cream
Coupe Nesselrode 14.00
Vanilleglace mit Meringue, Vermicelle und Rahm kleine Portion / small portion 9.50
„Coupe Nesselrode
Vanilla ice cream with meringue, sweet chestnut puree and whipped cream
FRAPPÉS, SORBET & EISS Frappés, sorbet & ice creams
Frappés in allen Geschmacksrichtungen unserer Eissorten 8.00 Frapeés in all flavours of our ice cream varieties
Eis Aromen / Ice cream flavours pro Kugel / per scoop 3.50 Banane, Mocca, Schokolade, Vanille, Pistazie,
Erdbeer, Sauerrahm
Banana, mocca, chocolate, vanilla, pistachio, strawberry, soured cream
Sorbet Aromen / Sorbet flavours pro Kugel / per scoop 3.50 Passionsfrucht, Mango, Williams-Birne
Zitrone, Zwetschge, Himbeere
Passion fruit, mango, william-pears, lemon,
plum, raspberry
Rahm 1.50
Whipped cream
MERCURE HOTEL KRONE LENZBURG Alles unter einer Krone
69 individuell eingerichtete Hotelzimmer für Geschäfts- und Freizeitgäste
Restaurant Krone mit schöner Terrasse und Spezialitäten wie ganze Fische und
Edelfleischstücke aus dem Beefer
Laubebar mit Loungebereich auf Sommerterrasse für Treffpunkt zum stilvollen
Apéro
400m2 grosser Kronensaal und weitere Räume für Seminare, Konferenzen
und Feiern bis 250 Personen
Caveau – Gewölbekeller für Apéros und
Abendessen im stimmungsvollen Rahmen