• Keine Ergebnisse gefunden

ID / Replaces: DE+EN+FR+IT+ES+PT

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "ID / Replaces: DE+EN+FR+IT+ES+PT"

Copied!
36
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

3 842 410 060 3 842 410 061 3 842 410 095 3 842 410 097 3 842 410 098 3 842 410 100 3 842 410 101 3 842 410 102 3 842 410 103 3 842 410 104 3 842 410 124

3 842 410 184 3 842 410 186 3 841 052 605 3 842 535 442 3 842 535 443 3 842 535 911 3 842 535 916 3 842 535 919 3 842 545 144 3 842 545 148 3 842 545 740

FRANÇAISDEUTSCHENGLISHPORTUGUÊSESPAÑOLITALIANO

Montageanleitung • Assembly instructions • Instructions de montage

Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de montaje • Instruções de montagem

3 842 540 378/2014-05 Replaces: 2013-04 DE+EN+FR+IT+ES+PT

ID 200

540378_2013_05_ZH-3x.indd 1

540378_2013_05_ZH-3x.indd 1 26.05.2014 10:54:3626.05.2014 10:54:36

(2)

Diese Montageanleitung – Gilt für Geräte der Typen:

- Kommunikationsmodul ID 200/C-

- Antenne ID 200/A-…

- Mobile Datenträger MDT…

– Richtet sich an fachkundige Personen im Sinne der EMV- und der Niederspannungs-Richtlinie.

– Ist Bestandteil des Produktes. Sie enthält Angaben zum korrekten Umgang mit dem Produkt. Lesen Sie sie vor dem Einsatz, damit Sie mit Einsatzbedingungen, Installation und Betrieb vertraut werden. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.

Bestimmungsgemäße Verwendung Die bestimmungsgemäße

Verwendung des Kommunikationsmoduls ID 200/C-… ist die Übertragung von Daten über die Feldbus- bzw.

Netzwerkschnittstelle zu den Antennen, die wiederum den Datenaustausch mit den MDTs abwickeln.

Die Antenne ID 200/A-… wandelt die empfangenen Daten in digital codierte Werte und stellt die Werte im Rahmen der PDP- oder ETH- Protokolle der Steuerungsebene zur Verfügung.

Einsatzbereiche sind z.B.:

– Materialfl uss-Steuerung und -Kontrolle in Fertigungslinien – Lagermanagement durch

automatische Lagergut-Erkennung – Behältermanagement,

Kommissionierung und Warenverfolgung.

Sicherheitshinweise!

Befolgen Sie die Angaben in dieser Anleitung. Nichtbeachten der Hinweise, Verwendung außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung, falsche Installation oder Handhabung können

Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen und Anlagen zur Folge haben. Bei Schäden, die aus nicht bestimmungs-gemäßer Verwendung und aus eigen-

mächtigen, in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen, erlischt jeglicher Gewährleistungs- und Haftungsanspruch gegenüber dem Hersteller.

Les présentes instructions de montage

– Sont valables pour les appareils des types :

- Module de communication ID 200/C-…

- Antenne ID 200/A-…

- Support mobile de données MDT…

– S’adressent aux personnes compétentes selon les directives CEM et de basse tension.

– Sont un composant du produit.

Elles contiennent des indications quant au maniement correct du produit. Il convient de les lire attentivement avant utilisation, afi n de prendre connaissance des conditions d’utilisation, de l’installation et du fonctionnement.

Les consignes de sécurité doivent impérativement être respectées.

Utilisation conforme

L’utilisation conforme du module de communication ID 200/C-… est la transmission de données par l’interface du bus de terrain ou celle du réseau aux antennes qui à leur tour règlent l’échange de données avec les MDT.

L’antenne ID 200/A-… convertit les données reçues en valeurs codées numériquement et met ces valeurs à disposition du niveau de commande dans le cadre des protocoles PDP ou ETH.

Les domaines d’utilisation sont par ex. :

– Commande et contrôle du fl ux de matériaux dans les lignes de fabrication

– Gestion des entrepôts grâce à la reconnaissance automatique des biens de stockage

– Gestion des conteneurs, préparation des commandes et suivi des produits.

Conseils de sécurité !

Les indications des présentes instructions doivent être respectées.

Le non respect des consignes, toute utilisation non conforme ainsi qu’une installation ou une manipulation erronées sont susceptibles

d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Le fabricant décline toute responsabilité et exclut toute réclamation concernant les dommages dus à une utilisation non conforme ou à toute modifi cation

These assembly instructions – Apply to device types:

- ID 200/C-… communication module

- ID 200/A-… antenna - MDT… data tag

– Are intended for qualifi ed

personnel trained in EMC and the low voltage guidelines.

– Are a part of the product. They contain information on how to use this product correctly. Read them before use, so that you are familiar with the application conditions, installation and operation. Follow the safety instructions.

Intended use

The ID 200/C-… communication module is intended for transmitting data via the fi eld bus or network interface to the antennas, which then exchange the data with the MDTs.

The ID 200/A-… antenna converts the received data into digitally coded values and provides them to the controller level according to the PDP or ETH protocols.

Application areas include e.g.:

– Material fl ow control and monitoring in production lines – Warehouse management with automatic recognition of goods – Container management,

commissioning and tracking goods.

Safety instructions!

Follow the information in these instructions. Ignoring the instructions, unintended use, incorrect installation or handling could affect the safety of personnel and systems. In no event can the manufacturer accept warranty or liability claims for damages arising from improper use of the appliance or from intervention in the

appliance other than that described in these instructions.

(3)

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 3/28

DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS

Einbau und Anschluss müssen den gültigen nationalen und

internationalen Normen entsprechen.

Die Verantwortung trägt derjenige, der das Gerät installiert.

Das Gerät darf nur von einer Elektro- fachkraft eingebaut, angeschlossen und in Betrieb gesetzt werden, da die sichere Funktion des Gerätes und der Anlage nur bei ordnungsgemäßer Installation gewährleistet ist.

Schalten Sie das Gerät extern spannungsfrei, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an ihm vornehmen.

Das Gerät muss zum Betrieb gemäß den Kriterien für sichere Kleinspannung (PELV) mit einer externen Gleichspannung (20,0- 30,0 V DC) versorgt werden.

Das Gerät ist gemäß der Spezifi kationen in einem weiten Umgebungstemperatur-bereich betreibbar. Aufgrund der zusätzlichen Eigenerwärmung kann es an den Gehäusewandungen beim Berühren in heißer Umgebung zu hohen wahrnehm-baren Temperaturen kommen.

Bei Fehlfunktion des Gerätes oder bei Unklarheiten setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung.

Eingriffe in das Gerät können schwerwiegende Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen und Anlagen zur Folge haben. Eingriffe in das Gerät sind deshalb nicht zulässig und führen zu Haftungs- und Gewährleistungsauschluss.

Explosive Stoffe

Die Antenne ID 200/A-… ist ein Funkgerät. Funkgeräte dürfen generell nicht in der Nähe von Tankstellen, Kraftstoffdepots, Chemiewerken oder Sprengarbeiten benutzt werden. Transportieren und lagern Sie keine entfl ammbaren Gase, Flüssigkeiten oder explosive Stoffe im Bereich des Gerätes.

Elektronische Geräte Der Betrieb kann die Funktionsfähigkeit von nicht ordnungsgemäß geschirmten elektronischen Geräten

beeinträchtigen. Schalten Sie das Gerät in der Nähe medizinischer Geräte aus. Bitte informieren Sie sich bei Störungen ggf. beim Hersteller des jeweiligen Gerätes.

Le montage et le branchement doivent être conformes aux normes nationales et internationales en vigueur. La personne installant l’appareil est considéré comme seul responsable.

L’appareil doit exclusivement être monté, branché et mis en marche par un électricien professionnel, puisque seule une installation conforme permet de garantir un fonctionnement sûr de l’appareil et de l’installation.

Avant toute manipulation, l’appareil doit être mis hors tension externe.

Pour un fonctionnement conforme aux critères de la basse tension de protection (PELV), l’appareil doit être alimenté par tension continue externe (20,0 - 30,0 V CC).

Conformément aux spécifi cations, l’appareil est capable de

fonctionner dans une large plage de températures ambiantes. En raison du propre réchauffement supplémentaire, des températures élevées peuvent être ressenties sur les parois du boîtier lors d’un contact dans un environnement chaud.

En cas de fonctionnement erroné de l’appareil ou de confusions, il convient de contacter le fabricant.

Toute modifi cation de l’appareil est susceptible d’entraîner de graves dommages corporels ou matériels.

C’est pourquoi toute modifi cation de l’appareil est interdite et entraîne l’exclusion de toute garantie

ou responsabilité de la part du fabricant.

Substances explosives L’antenne ID 200/A-… est un appareil radio. En règle générale, les appareils radio ne doivent pas être utilisés à proximité de stations- service, de dépôts de carburant, d’usines chimiques ou de travaux à l’explosif. Ne pas transporter et stocker de gaz infl ammables, de liquides ou de substances explosives près de l’appareil.

Appareils électroniques L’exploitation est susceptible d’altérer les capacités de fonctionnement des appareils électroniques qui ne sont pas blindés correctement. En présence d’appareils médicaux, l’appareil doit être éteint. En cas de

dysfonctionnements, prendre conseil auprès du fabricant de l’appareil concerné.

Installation and connection must conform with the applicable national and international

standards. The person who installs the device is responsible for this.

The device may only be installed, connected and commissioned by qualifi ed electrical personnel, since safe operation of the device and system can only be guaranteed with proper installation.

Disconnect the device from the external voltage before carrying out any work.

The device must be externally supplied with direct voltage (20.0- 30.0 V DC) for operation according to the criteria for safe extra-low voltage (PELV) operation.

The device is capable of

operation within a broad ambient temperature range according to the specifi cations. Due to the additional heat it generates, the housing can reach a noticeably high temperature in hot environments.

If the device is faulty or anything in these instructions is unclear, contact the manufacturer.

Modifi cations to the device could seriously affect the safety of personnel and systems.

Interventions in the device are therefore not allowed and will lead to exemption from liability and the warranty.

Explosive materials

The ID 200/A-… antenna is a radio transmitting device. The use of radio transmitting devices is generally prohibited near gas stations, fuel depots, chemical plants or blasting sites. Do not transport or store fl ammable gases, liquids or explosive materials near the device.

Electronic devices

Operation can infl uence the proper function of electronic devices that have not been properly shielded.

Turn the device off near medical devices. Contact the manufacturer of the respective device if there are any faults.

540378_2013_05_ZH-3x.indd 3

540378_2013_05_ZH-3x.indd 3 04.07.2014 08:29:2104.07.2014 08:29:21

(4)

Weiterführende Dokumentation Das Identifi kationssystem ID 200 ist eine Anlagenkomponente.

Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.

Beachten Sie außerdem folgende Anleitungen:

– Systemhandbuch

Identifi kationssystem ID 200, 3 842 540 398 (DE) / 3 842 540 399 (EN), als PDF zum download in unserem Medienverzeichnis – Funktionsbausteine

Identifi kationssystem ID 200 DC, 3 842 540 402 (DE) /

3 842 540 403 (EN), als PDF zum download in unserem Medienverzeichnis

– Funktionsbausteine

Identifi kationssystem ID 200 S7, 3 842 540 404 (DE) /

3 842 540 405 (EN), als PDF zum download in unserem Medienverzeichnis

– Anlagendokumentation des Anlagenherstellers

– Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.

Documentation supplémentaire Le système d’identifi cation ID 200 est un composant de l’installation.

Les instructions des autres

composants de l’installation doivent également être observées.

En outre, il convient de respecter les instructions suivantes : – Manuel du système

d’identifi cation ID 200, 3 842 540 398 (DE) /

3 842 540 399 (EN), disponible au téléchargement au format PDF dans notre répertoire médias – Eléments de fonctionnement du système d’identifi cation ID 200 DC, 3 842 540 402 (DE) / 3 842 540 403 (EN), disponibles au téléchargement au format PDF dans notre répertoire médias – Eléments de fonctionnement du système d’identifi cation ID 200 S7, 3 842 540 404 (DE) / 3 842 540 405 (EN), disponibles au téléchargement au format PDF dans notre répertoire médias – Documentation du fabricant de

l’installation

– Les réglementations juridiques généralement applicables et autres réglementations à caractère obligatoire fi xées par les législations européenne et nationale, ainsi que les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent également être respectées.

Related documents

The ID 200 identifi cation system is a system component.

Also observe the instructions for the other system components.

Also observe the following instructions:

– ID 200 identifi cation system system manual, 3 842 540 398 (DE) / 3 842 540 399 (EN), as a PDF that can be downloaded from our media index.

– ID 200 DC identifi cation system function modules, 3 842 540 402 (DE) / 3 842 540 403 (EN), as a PDF that can be downloaded from our media index

– ID 200 S7 identifi cation system function modules, 3 842 540 404 (DE) / 3 842 540 405 (EN), as a PDF that can be downloaded from our media index

– System documentation from the manufacturer

Also observe the generally applicable, legal or otherwise binding regulations of European or national legislation and the rules for the prevention of accidents and for environmental protection applicable in your country.

(5)

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 5/28

DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS

3 842 410 061, ID 200/C-PDP Einstellen der PROFIBUS-Adresse Um das Kommunikationsmodul ID 200/C-PDP zu betreiben, muss die PROFIBUS-Adresse eingestellt werden. (Im Auslieferungszustand ist eine ungültige Adresse

eingestellt.)

Die PROFIBUS-Adresse kann entweder per PC über die Website oder per Hand eingestellt werden.

– Einstellen per PC über Website:

Stellung der Drehschalter ( 7, Fig.1) „F“ / „F“

(Auslieferungszustand).

Das Kommunikationsmodul mit Verbindungskabel DPS/H- USB (3 842 410 165) an den PC anschließen, das weitere Vorgehen ist im Handbuch ID 200 (3 842 540 398) beschrieben.

– Einstellen per Hand:

Die PROFIBUS-Adresse mit den Drehschaltern ( 7, Fig.1) einstellen, dabei ist keine Verbindung zum PC erforderlich.

Diese Einstellung kann über die Website nicht mehr korrigiert werden.

Nach dem Einstellen der PROFIBUS-Adresse ist das Kommunikationsmodul ID 200/C-PDP betriebsbereit.

Diagnosemöglichkeiten

Wenn das Kommunikationsmodul ID 200/C-PDP über das

Verbindungskabel DPS/K-DIAG (3 842 410 120) per PC mit der Website verbunden ist, können Sie die Daten vom MDT lesen und Daten-Logging durchführen (

Handbuch ID 200, 3 842 540 398/

…399).

Bei aktiver Profi busverbindung (DATA_EXCHANGE_SERVICE läuft) ist aus Sicherheitsgründen der MDT-Datenzugriff über die Website gesperrt.

3 842 410 061, ID 200/C-PDP Paramétrage de l’adresse PROFIBUS

L’exploitation du module de communication ID 200/C-PDP requiert le paramétrage préalable de l’adresse PROFIBUS (à l’état de livraison une adresse non valide est paramétrée).

L’adresse PROFIBUS peut être paramétrée soit manuellement, soit à l’aide d’un PC via le site Web.

– Paramétrage par PC via site Web : position des commutateurs rotatifs

( 7, Fig. 1) « F » / « F » (état à la livraison).

Raccorder le module de communication avec le câble de raccordement DPS/H-USB (3 842 410 165) au PC. La suite de la procédure est décrite dans le manuel ID 200 (3 842 540 398).

– Paramétrage manuel :

paramétrer l’adresse PROFIBUS à l’aide des commutateurs rotatifs ( 7, Fig. 1), ce faisant, aucune connexion au PC n’est nécessaire.

Ce paramétrage ne peut plus être modifi é par l’intermédiaire du site Web.

Après paramétrage de l’adresse PROFIBUS, le module de

communication ID 200/C-PDP est prêt à fonctionner.

Possibilités de diagnostic Lorsque le module de

communication ID 200/C-PDP est connecté au site Web via le PC par le câble de raccordement DPS/K-DIAG (3 842 410 120), il est possible de lire les données du MDT et de procéder à une connexion des données ( manuel ID 200, 3 842 540 398/ …399).

Lorsque la connexion PROFIBUS est active (DATA_EXCHANGE_SERVICE en cours), l’accès aux données MDT par le site Web est bloqué pour des raisons de sécurité.

3 842 410 061, ID 200/C-PDP Setting the PROFIBUS address The PROFIBUS address must be set in order to operate the ID 200/C-PDP communication module. (An invalid address is set on delivery.)

The PROFIBUS address can either be set via the website using a PC or be set manually.

– Setting via the website with a PC:

Rotary switches

( 7, Fig. 1) in position “F”/“F”

(delivery condition).

Connect the communication module to the PC with the DPS/H-USB connecting cable (3 842 410 165). The further procedure is described in the ID 200 (3 842 540 398) manual.

– Setting manually:

Set the PROFIBUS address using the rotary switches ( 7, Fig.1).

A connection to a PC is not required. This setting then can no longer be corrected via the website.

The ID 200/C-PDP communication module is ready for operation once the PROFIBUS address has been set.

Diagnosis options

If the ID 200/C-PDP communication module is connected with a PC to the website via the DPS/K-DIAG connecting cable (3 842 410 120), you can read the data from the MDT and perform data logging ( ID 200 manual, 3 842 540 398/ …399).

With an active PROFIBUS connection (DATA_EXCHANGE_

SERVICE is running), MTD data access via the website is blocked due to security reasons.

540378_2013_05_ZH-3x.indd 5

540378_2013_05_ZH-3x.indd 5 26.05.2014 10:54:5026.05.2014 10:54:50

(6)

3 842 410 060, ID 200/C-ETH Empfohlene Einstellung der IP-Adresse

– Einsatz im Profi net:

Stellung des Drehschalters ( 7, Fig.2) „0“

(Auslieferungszustand).

Die Methode der Adressvergabe ist in Profi net festgelegt.

– Einsatz in anderen Netz- Protokollen:

Stellung des Drehschalters ( 7, Fig.2) „0“, so kann über die Website eine feste IP-Adresse zugewiesen werden.

Im Auslieferungszustand, bei Schalterstellung „0“, ist der eingebaute Webserver unter der Adresse 169.254.10.12 erreichbar.

Bei Schalterstellung „D“ muss ein DHCP-Server im Netzwerk vorhanden sein und die IP- Adresse zuteilen.

Das weitere Vorgehen ist im Handbuch ID 200 (3 842 540 398/

…399) beschrieben.

Diagnosemöglichkeiten

Wenn das Kommunikationsmodul ID 200/C-ETH über das Netzwerk mit der Website verbunden ist, können Sie die Daten vom MDT lesen und Daten-Logging durchführen ( Handbuch ID 200, 3 842 540 398).

Bei aktivem Netzprotokoll ist aus Sicherheitsgründen der MDT- Datenzugriff über die Website gesperrt.

3 842 410 060, ID 200/C-ETH Paramétrage recommandé de l’adresse IP

– Utilisation dans Profi net : Position du commutateur rotatif ( 7, Fig. 2) « 0 » (état à la livraison).

La méthode d’attribution d’adresse est indiquée dans Profi net.

– Utilisation dans d’autres protocoles réseau :

La position du commutateur rotatif ( 7, Fig. 2) « 0 » permet d’attribuer une adresse IP fi xe via le site Web. A l’état de livraison, lorsque le commutateur est positionné sur « 0 », le serveur Web intégré peut être appelé à l’adresse 169.254.10.12.

La suite de la procédure est décrite dans le manuel ID 200 (3 842 540 398/ …399).

Pour la position d’interrupteur « D », un serveur DHCP doit être disponible sur le réseau et attribuer une adresse IP.

Possibilités de diagnostic Lorsque le module de

communication ID 200/C-ETH est connecté au site Web via le réseau, il est possible de lire les données du MDT et de procéder à une connexion des données ( manuel ID 200, 3 842 540 398/ …399).

Lorsque le protocole réseau est actif, l’accès aux données MDT par le site Web est bloqué pour des raisons de sécurité.

3 842 410 060, ID 200/C-ETH Recommended setting for the IP address

– Application in Profi net:

Rotary switch

( 7, Fig.2) in position “0”

(delivery condition).

The address assignment method is specifi ed in Profinet.

– Application in other network protocols:

Rotary switch

( 7, Fig. 2) in position “0”

makes it possible to assign a permanent IP address via the website.

In the delivery state with switch position “0”, the installed web server can be reached at the address 169.254.10.12.

If the switch is in position „D“, a DHCP server must be present in the network and assign the IP address.

The further procedure is described in the ID 200 manual (3 842 540 398/ …399).

Diagnosis options

If the ID 200/C-TH communication module is connected to the website via the network, you can read the data from the MDT and perform data logging ( ID 200 manual, 3 842 540 398).

With an active network protocol, MDT data access via the website is blocked due to security reasons.

(7)

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

540 378-01 3

4 1

2

1 = +24V 2 = NC 3 = GND 4 = NC 1

4 3

2

1 = VP 2 = RxD/TxD-N 3 = DGND 4 = RxD/TxD-P

1 = NC 2 = RxD 3 = GND 4 = TxD R S 2 3 2

1

4 3

2 CH1

3 2

4 1

CH2

3 2

4 1

BUS Address 00.. 7D/7E

Triggerschalter/

Trigger switch Triggersensor/

Trigger sensor Schreib-Lesekopf/

Read-write head

1

4 + Signal - 1

3 4 + A - B 1 2 3 4

High NibbleLow Nibble

IND. CONT.EQ 57M3 CLASS 2 POWER SOURCE

Spannungsversorgung/Voltage supply:

Bemessungsisolationsspannung/rated isolation voltage 50 Veff U = 20..30 VDC PELV, l 2000 mA Schutzerde anschließen/connect protective earth !

540 378-03

1

2 3

4

1

3 4

540 378-02 Read-write head

+ A B 1 2 3 4 -

Trigger sensor + Signal - 1 3 4 Trigger switch 1

4

3

4 1

2

1 =+24V 3 =GND2 =NC

4 =NC CH1

3 2

4 1

CH2

3 2

4 1

1

4 3

2 1

4 3

2 IND. CONT. EQ.

CLASS 2 POWER SOURCE57M3

Spannungsversorgung/Voltage supply:

Bemessungsisolationsspannung/rated isolation voltage 50 Veff 4000 mA U = 20..30 VDC PELV, I Schutzerde anschließen/connect protective earth !

I N D U S T R I A L

ETHER I N D U S T R I A L

ETHER

"A" IP 169.254.10.12 DHCP

"D"

"F" config IP After power up:

saved IP-address

"0"

Caution: Notice manual

1 =Tx+

3 =Tx- 2 =Rx+

4 =Rx- 1 =Tx+

3 =Tx- 2 =Rx+

4 =Rx- ADDR STATE

ID 200/C-PDP, 3 842 410 061 ID 200/C-ETH, 3 842 410 060 ID 200/C-PDP, 3 842 410 061

ID 200/C-ETH, 3 842 410 060

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 7/28

DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS

Fig. 3:

1 Antenne (2x) 2 serielle Schnittstelle 3 PROFIBUS / Ethernet 4 Spannungsversorgung

Fig. 3:

1 Antenna (2x) 2 Serial interface 3 PROFIBUS / Ethernet 4 Power supply

Fig. 3:

1 Antenne (2x) 2 Interface sérielle 3 PROFIBUS / Ethernet 4 Alimentation en tension

540378_2013_05_ZH-3x.indd 7

540378_2013_05_ZH-3x.indd 7 26.05.2014 10:54:5026.05.2014 10:54:50

(8)

540 378-05

MD= 3Nm

SW3 MD= 3Nm

SW3 M4 x 25

30x30 45x45

M4 x 30

ID 200/C-PDP, 3 842 410 061 ID 200/C-ETH, 3 842 410 060

8,4

92

15 19

28,6 8,6 36

4,5

(8,4)

ID 200/C-PDP, 3 842 410 061 ID 200/C-ETH, 3 842 410 060

ID 200/C-…

(9)

3 842 410 060 3 842 410 061 3 842 410 095 3 842 410 097 3 842 410 098 3 842 410 100 3 842 410 101 3 842 410 102 3 842 410 103 3 842 410 104 3 842 410 124

3 842 410 184 3 842 410 186 3 841 052 605 3 842 535 442 3 842 535 443 3 842 535 911 3 842 535 916 3 842 535 919 3 842 545 144 3 842 545 148 3 842 545 740

PORTUGUÊSESPAÑOLITALIANO

Montageanleitung • Assembly instructions • Instructions de montage

Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de montaje • Instruções de montagem

3 842 540 378/2014-05 Replaces: 2013-04 IT+ES+PT

ID 200

540378_2013_05_ZH-3x.indd 1

540378_2013_05_ZH-3x.indd 1 26.05.2014 10:55:1426.05.2014 10:55:14

(10)

Estas instrucciones de montaje – Son válidas para aparatos de los

tipos:

- módulo de comunicación ID 200/C-…

- antena ID 200/A-…

- soporte de datos móvil MDT…

– Están destinadas a personal experto en materia de las directivas CEM y de baja tensión.

– Forman parte del producto e incluyen indicaciones sobre el uso correcto del mismo. Lea atentamente estas instrucciones antes del uso para familiarizarse con las condiciones de uso, la instalación y su funcionamiento.

Respete las indicaciones de seguridad.

Uso adecuado

El uso adecuado del módulo de comunicación ID 200/C-… es la transmisión de datos a través de la interfaz de bus de campo o de red a las antenas que llevan a cabo, a su vez, el intercambio de datos con los MDT.

La antena ID 200/A-… convierte los datos recibidos en valores codifi cados digitalmente y pone dichos valores a disposición del nivel de pilotaje en el contexto de los protocolos PDP o ETH.

Sus campos de aplicación son p.

ej.:

– Pilotaje y control del fl ujo de materiales en líneas de producción,

– Gestión del almacén a través de la identifi cación automática de bienes de almacén,

– Gestión de recipientes, reunión y preparación para la expedición y seguimiento de mercancías.

¡Indicaciones de seguridad!

Respete las indicaciones en estas instrucciones. No seguir estas advertencias, hacer un uso inadecuado o instalar y usar de forma incorrecta este sistema, puede llevar a poner en riesgo la seguridad de personas e instalaciones. En caso de daños producidos por el uso inadecuado y por acciones arbitrarias no previstas en estas instrucciones, caduca toda garantía o responsabilidad por parte del fabricante.

Este manual de montagem – Aplica-se a aparelhos dos tipos:

- Módulo de comunicação ID 200/C-…

- Antena ID 200/A-…

- Armazenadores de dados móveis MDT…

– Destina-se a pessoal qualifi cado nos termos das diretrizes de tolerância eletromagnética e de baixa tensão.

– É um componente do produto.

O manual contém informações necessárias para a manipulação correta do produto. Leia-o antes da utilização para conhecer as condições de utilização, a instalação e a operação. Siga as instruções de segurança.

Utilização correta

A utilização correta do módulo de comunicação ID 200/C-… é a transmissão de dados através da interface através de fi eld bus ou de rede às antenas, que efetuam, por sua vez, a troca de dados com os MDTs.

A antena ID 200/A-… converte os dados recebidos em valores digitais codifi cados e disponibiliza os valores nos moldes dos protocolos PDP ou ETH do nível de comando.

Alguns exemplos de áreas de utilização são:

– Comando e controle de fl uxo de material em linhas de produção – Gerenciamento de

armazenamento através do reconhecimento automático de artigos em estoque

– Gerenciamento de recipientes, preparação de pedidos e acompanhamento de mercadorias.

Instruções de segurança!

Siga as instruções contidas neste manual. A não observância das instruções, utilização em desacordo com as determinações, instalação ou manipulação incorretas podem acarretar riscos à segurança de pessoas e instalações. No caso de danos resultantes de uso inadequado e de intervenções não previstas nestas instruções, o fabricante fi ca desobrigado de qualquer garantia ou responsabilidade.

Le presenti istruzioni di montaggio – Valgono per dispositivi del tipo:

- Modulo di comunicazione ID 200/C-…

- Antenna ID 200/A-…

- Supporti dati mobili MDT…

– Sono rivolte a personale esperto in materia di direttive CEM e di bassa tensione.

– Sono parte integrante del prodotto e contengono informazioni sul suo corretto uso. Leggerle attentamente prima dell’impiego per

familiarizzare con le condizioni di impiego, l’installazione ed il funzionamento. Rispettare le avvertenze di sicurezza.

Utilizzo a norma

L‘utilizzo a norma del modulo di comunicazione ID 200/C-…consiste nella trasmissione dei dati alle antenne che effettuano lo scambio dei dati con i supporti dati mobili mediante un‘interfaccia del bus di campo o della rete.

L‘antenna ID 200/A-… trasforma i dati ricevuti in valori digitali codifi cati mettendo a disposizione i valori nell‘ambito dei protocolli PDP o ETH dei livelli di comando.

I campi d’impiego sono p. es:

– Comando e controllo del fl usso di materiale nelle linee di produzione

– Gestione del magazzino tramite identifi cazione automatica del bene di deposito

– Gestione dei contenitori, composizione ordini e rintracciabilità delle merci.

Avvertenze di sicurezza!

Seguire quanto riportato nelle presenti istruzioni. La non osservanza delle avvertenze, un utilizzo non conforme alle norme, un’installazione o una manipolazione errate possono nuocere alla sicurezza delle persone e degli impianti. In caso di danni prodotti da un‘utilizzazione non conforme o a seguito di modifi che arbitrarie non previste nelle

presenti istruzioni, decade qualsiasi garanzia e responsabilità da parte del produttore.

(11)

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 3/28

ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊS

El montaje y la conexión deben efectuarse de acuerdo con las normas nacionales e internacionales vigentes. La responsabilidad recae sobre la persona que instala el aparato.

Este aparato debe ser montado, conectado y puesto en servicio por personal experto en electrónica exclusivamente, ya que solamente se garantiza un funcionamiento seguro del aparato y de la instalación si la instalación se ha efectuado de la forma adecuada.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, desconecte la tensión externamente.

Para su puesta en servicio, se debe alimentar el aparato con una tensión continua externa (20,0- 30,0 V DC) según los criterios para tensión mínima de seguridad (PELV).

Según las especifi caciones, este aparato también se puede accionar en un amplio intervalo de temperatura ambiental. A causa del autocalentamiento adicional, pueden formarse temperaturas perceptiblemente elevadas en las paredes de la carcasa en contacto con un ambiente muy cálido.

En el caso de errores del aparato o en el caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante.

Intervenciones en el aparato pueden disminuir gravemente la seguridad de personas e instalaciones. Por ello, no está permitido realizar intervenciones en el aparato; de hacerlas, quedarán excluidas la garantía y la responsabilidad por parte del fabricante.

Materiales explosivos La antena ID 200/A-… es un radiotransmisor. Generalmente los radiotransmisores no se pueden utilizar cerca de gasolineras, depósitos de combustible, industrias químicas o trabajos con explosivos. No transporte ni almacene gases o fl uidos

infl amables ni materiales explosivos en la zona del aparato.

Aparatos electrónicos

El funcionamiento puede perjudicar la capacidad de funcionamiento de aparatos electrónicos no blindados adecuadamente. Desconecte el aparato cerca de aparatos médicos.

En el caso de averías, infórmese poniéndose en contacto con el fabricante del aparato en cuestión.

A montagem e a conexão devem corresponder às normas nacionais e internacionais em vigor. A responsabilidade recairá sobre quem instalar o dispositivo.

O dispositivo somente pode ser montado, conectado e colocado em funcionamento por uma pessoa qualifi cada, uma vez que o funcionamento seguro do dispositivo e da instalação só estará garantido com a instalação correta.

Desligue externamente o aparelho da alimentação de tensão antes de executar qualquer trabalho nele.

De acordo com os critérios para baixa tensão segura (PELV), para o funcionamento, o aparelho deve ser alimentado com uma tensão contínua externa (20,0 - 30,0 V DC).

De acordo com as especifi cações, o aparelho pode ser operado dentro de uma ampla faixa de temperaturas. Por causa do auto-aquecimento adicional, a temperatura das paredes da caixa poderão ser altas demais para que sejam tocadas com as mãos.

No caso de mau funcionamento do aparelho ou se tiver dúvidas, entre em contato com o fabricante.

Intervenções no aparelho podem acarretar riscos graves à segurança de pessoas e instalações. Portanto, as intervenções no aparelho não são permitidas e acarretarão a exclusão da responsabilidade e prestação de garantia.

Materiais explosivos

A antena ID 200/A-... é um aparelho emissor de ondas de rádio. Como regra geral, os aparelhos emissores de ondas de rádio não podem ser utilizados nas proximidades de postos de gasolina, depósitos de combustíveis, fábricas de produtos químicos ou trabalhos com explosivos. Não transporte nem armazene gases ou líquidos infl amáveis ou materiais explosivos na área do aparelho.

Aparelhos eletrônicos A operação pode afetar a

capacidade de funcionamento de aparelhos eletrônicos blindados de forma indevida. Desligue o aparelho nas proximidades de aparelhos médicos. No caso de interferências, informe-se, se necessário, junto ao fabricante do respectivo aparelho.

Il montaggio ed il collegamento devono essere eseguiti nel rispetto delle norme nazionali ed internazionali vigenti. La responsabilità ricade su chi ha installato l’impianto.

L’apparecchio deve essere montato, collegato e messo in funzione solo da personale qualifi cato in elettronica, poiché il funzionamento sicuro dell’apparecchio e

dell’impianto è garantito solo da un’installazione regolamentare.

Prima di effettuare lavori sull’apparecchio, togliere l’alimentazione elettrica esterna.

Per l’esercizio, l’apparecchio deve essere alimentato da una tensione continua esterna (20,0-30,0 V DC) in base ai criteri della bassa tensione di sicurezza (PELV).

L’apparecchio può essere messo in funzione, in base alle specifi che, anche in un ampio intervallo di temperatura ambiente. A causa dell’ulteriore autoriscaldamento, a contatto con un ambiente molto caldo, sulle pareti

dell’alloggiamento possono formarsi temperature percettibilmente elevate.

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio o se sono necessarie ulteriori spiegazioni contattare il produttore. Interventi nell’apparecchio possono mettere severamente a repentaglio la sicurezza delle persone e dell’impianto. Gli interventi non sono quindi consentiti e portano all’esclusione di qualsiasi garanzia e responsabilità da parte del produttore.

Materiale esplosivo L'antenna ID 200/A-… è un radiotrasmettitore. In generale i radiotrasmettitori non devono essere utilizzati nelle vicinanze di distributori di benzina, depositi di carburante, impianti chimici o lavori di abbattimento con esplosivi.

Non trasportare o immagazzinare gas e fl uidi infi ammabili o materiali esplosivi nell’area dell’apparecchio.

Apparecchi elettronici L’esercizio può danneggiare il funzionamento di apparecchi elettronici non schermati in modo regolamentare. Disattivare l’apparecchio nelle vicinanze di dispositivi medici ed in caso di guasti informarsi presso il produttore del rispettivo apparecchio.

540378_2013_05_ZH-3x.indd 3

540378_2013_05_ZH-3x.indd 3 26.05.2014 10:55:2126.05.2014 10:55:21

(12)

Más documentación

El sistema de identifi cación ID 200 es un componente de la instalación.

Tenga en cuenta también las instrucciones de los demás componentes de la instalación.

Tenga en cuenta también las siguientes instrucciones:

– Manual del sistema de identifi cación ID 200, 3 842 540 398 (DE) /

3 842 540 399 (EN), en PDF para descargarlo de nuestro índice de documentación

– Módulos de función del sistema de identifi cación ID 200

DC, 3 842 540 402 (DE) / 3 842 540 403 (EN), en PDF para descargarlo de nuestro índice de documentación

– Módulos de función del sistema de identifi cación ID 200

S7, 3 842 540 404 (DE) /

3 842 540 405 (EN), en PDF para descargarlo de nuestro índice de documentación

– La documentación de la instalación del fabricante de la misma

– Observe además los reglamentos legales de validez general u otro reglamento vinculante de la legislación nacional o europea, así como la normativa vigente en su país sobre prevención de accidentes y protección del medio ambiente.

Documentação complementar O sistema de identifi cação ID 200 é um componente de instalação.

Observe também os manuais dos demais componentes da instalação.

Além disso, observe os seguintes manuais:

– Manual do sistema de identifi cação ID 200, 3 842 540 398 (DE) /

3 842 540 399 (EN), disponível em formato PDF para download no nosso diretório de mídia – Componentes funcionais do

sistema de identifi cação ID 200 DC, 3 842 540 402 (DE) / 3 842 540 403 (EN), disponível em formato PDF para download no nosso diretório de mídia – Componentes funcionais do

sistema de identifi cação ID 200 S7, 3 842 540 404 (DE) / 3 842 540 405 (EN), disponível em formato PDF para download no nosso diretório de mídia – Documentação de instalação do

respectivo fabricante

– Além disso, observe as normas legais válidas gerais e outras normas obrigatórias da legislação europeia ou nacional, assim como os regulamentos válidos no seu país quanto à prevenção de acidentes e à proteção ambiental.

Documentazione ulteriore

Il sistema di identifi cazione ID 200 è un componente dell'impianto.

Leggere anche le istruzioni degli altri componenti dell'impianto.

Osservare inoltre le seguenti istruzioni:

– Il manuale del sistema di identifi cazione ID 200, 3 842 540 398 (DE) /

3 842 540 399 (EN), da scaricare in formato PDF nel nostro indice mediatico

– Gli elementi di funzionamento del sistema di identifi cazione ID 200 DC, 3 842 540 402 (DE) / 3 842 540 403 (EN), da scaricare in formato PDF nel nostro indice mediatico

– Gli elementi di funzionamento del sistema di identifi cazione ID 200 S7, 3 842 540 404 (DE) / 3 842 540 405 (EN), da scaricare in formato PDF nel nostro indice mediatico

– La documentazione dell'impianto del produttore

– Osservare anche le norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione europea o nazionale nonché le norme antinfortunistiche e di tutela dell'ambiente in vigore nel proprio paese.

(13)

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 5/28

ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊS

3 842 410 061, ID 200/C-PDP Ajuste de la dirección PROFIBUS Para utilizar el módulo de

comunicación ID 200/C-PDP, se debe ajustar la dirección PROFIBUS. (En el estado de suministro está ajustada una dirección no válida.)

La dirección PROFIBUS se puede ajustar a través de la página web con un PC o manualmente.

– Ajuste a través de la página web con un PC:

Posición de los conmutadores giratorios

( 7, Fig. 1) “F”/“F” (estado de suministro).

Conecte el módulo de comunicación al PC con el cable de unión DPS/H- USB (3 842 410 165); el procedimiento posterior está descrito en el manual de ID 200 (3 842 540 398).

– Ajuste manual:

Ajuste la dirección PROFIBUS con los conmutadores giratorios ( 7, Fig. 1); al hacerlo no es necesaria ninguna conexión con el PC. Este ajuste ya no se puede corregir a través de la página web.

Después de ajustar la dirección PROFIBUS, el módulo de

comunicación ID 200/C-PDP estará listo para el servicio.

Posibilidades de diagnóstico Si el módulo de comunicación ID 200/C-PDP está conectado a la página web con el PC mediante el cable de unión DPS/K-DIAG (3 842 410 120), podrá leer los datos del MDT y efectuar el registro de datos ( manual de ID 200, 3 842 540 398/ …399).

Si la conexión PROFIBUS está activa (DATA_EXCHANGE_SERVICE en ejecución), por motivos de seguridad estará bloqueado el acceso a los datos del MDT a través de la página web.

3 842 410 061, ID 200/C-PDP Confi guração do endereço de PROFIBUS

Para operar o módulo de comunicação ID 200/C-PDP, é necessário confi gurar o endereço de PROFIBUS. (No estado de fornecimento está confi gurado um endereço inválido.)

O endereço de PROFIBUS pode ser confi gurado com um computador pelo website ou manualmente.

– Confi guração com computador pelo website:

Ajuste do botão giratório ( 7, Fig. 1) “F” / “F” (estado de fornecimento).

Conectar o módulo de

comunicação ao computador com o cabo de ligação DPS/H-USB (3 842 410 165), o restante do procedimento está descrito no manual ID 200 (3 842 540 398).

– Confi guração manual:

Confi gurar o endereço de PROFIBUS com o botão giratório ( 7, Fig.1); para isso não é necessário que haja ligação com o computador. Essa confi guração não pode mais ser corrigida através do website.

Após a confi guração do endereço de PROFIBUS, o módulo de comunicação ID 200/C-PDP está pronto para funcionar.

Modos de diagnóstico

Quando o módulo de comunicação ID 200/C-PDP está conectado ao website pelo computador através do cabo de ligação DPS/K-DIAG (3 842 410 120), você pode ler os dados do MDT e registrar dados ( Manual de Funcionamento ID 200, 3 842 540 398/ …399).

Se a ligação com o Profi bus estiver ativa (o DATA_EXCHANGE_SERVICE em execução), o acesso aos dados do MDT através do website fi cará bloqueado por motivos de segurança.

3 842 410 061, ID 200/C-PDP Impostazione dell'indirizzo PROFIBUS

Per azionare il modulo di comunicazione ID 200/C-PDP occorre impostare l'indirizzo PROFIBUS. (nello stato alla consegna è impostato un indirizzo non valido).

L'indirizzo PROFIBUS può essere impostato via PC al sito web o manualmente.

– Impostazione via PC al sito web:

posizionamento della manopola ( 7, Fig. 1) “F”/“F” (stato alla consegna). Collegare il modulo di comunicazione al PC con un cavo di collegamento DPS/H-USB (3 842 410 165) e procedere come descritto nel manuale ID 200 (3 842 540 398).

– Impostazione manuale: impostare l'indirizzo PROFIBUS con le manopole ( 7, Fig. 1); non è necessaria una connessione col PC. Questa impostazione non può essere più corretta sul sito web.

Dopo aver impostato l'indirizzo PROFIBUS il modulo di

comunicazione ID 200/C-PDP è pronto all'uso.

Opzioni di diagnosi

Dopo aver collegato il modulo di comunicazione ID 200/C-PDP tramite il cavo di collegamento DPS/K-DIAG (3 842 410 120) via PC sul sito web, potrete leggere i dati dell'MDT ed effettuare il log in dei dati ( manuale ID 200, 3 842 540 398/ …399).

Per motivi di sicurezza l'accesso ai dati MDT tramite il sito web è bloccato durante il collegamento attivo del PROFIBUS (DATA_

EXCHANGE_SERVICE in corso).

540378_2013_05_ZH-3x.indd 5

540378_2013_05_ZH-3x.indd 5 26.05.2014 10:55:2126.05.2014 10:55:21

(14)

3 842 410 060, ID 200/C-ETH Ajuste recomendado de la dirección IP

– Aplicación en Profi net:

Posición del conmutador giratorio ( 7, Fig. 2) “0” (estado de suministro).

El método de asignación de direcciones está defi nido en Profi net.

– Aplicación en otros protocolos de red:

Posición del conmutador giratorio ( 7, Fig. 2) “0”; de esta manera se puede asignar una dirección IP fi ja a través de la página web.

En el estado de suministro, con la posición del conmutador “0”

se puede acceder al servidor web montado en la dirección 169.254.10.12.

Con la posición de interruptor „D“

debe haber un servidor DHCP en la red que asigne la dirección IP.

El procedimiento posterior está descrito en el manual de ID 200 (3 842 540 398/ …399).

Posibilidades de diagnóstico Si el módulo de comunicación ID 200/C-ETH está conectado a la página web a través de la red, podrá leer los datos del MDT y efectuar el registro de datos (

manual de ID 200, 3 842 540 398).

Si el protocolo de red está activo, por motivos de seguridad estará bloqueado el acceso a los datos del MDT a través de la página web.

3 842 410 060, ID 200/C-ETH Confi guração recomendada do endereço de IP

– Utilização na Profi net:

Ajuste do botão giratório ( 7, Fig. 2) “0” (estado de fornecimento).

O modo de atribuição de endereço está determinado na Profi net.

– Utilização em outros protocolos de rede:

Ajuste do botão giratório ( 7, Fig. 2) “0” para que seja atribuído um endereço IP fi xo através do website.

No estado de fornecimento, o ajuste do botão é “0”, e o servidor pode ser conectado ao servidor da Web pelo endereço 169.254.10.12.

Com o interruptor na posição „D“, a rede deve dispor de um servidor DHCP que atribua o endereço de IP.

O restante do procedimento está descrito no manual ID 200 (3 842 540 398/ …399).

Modos de diagnóstico

Quando o módulo de comunicação ID 200/C-ETH está conectado ao website através da rede, você pode ler os dados do MDT e registrar dados ( Manual de Funcionamento ID 200, 3 842 540 398).

Se o protocolo de rede estiver ativo, o acesso aos dados do MDT pelo website fi cará bloqueado por motivos de segurança.

3 842 410 060, ID 200/C-ETH Impostazione consigliata dell'indirizzo IP

– Impiego con Profi net:

posizionamento della manopola ( 7, Fig.2) “0” (stato

alla consegna). Il metodo di trasmissione dell'indirizzo è defi nito in Profi net.

– Impiego con altri protocolli di rete: posizionamento della manopola ( 7, Fig.2) “0”, di modo che si possa assegnare un indirizzo IP fi sso tramite il sito web. Nello stato alla consegna con posizione della manopola sullo “0” il server web impostato è richiamabile all'indirizzo 169.254.10.12.

Per la posizione dell‘interruttore

„D“ è necessario che un server DHCP sia disponibile nella rete e che assegni l‘indirizzo IP.

Procedere come descritto nel manuale ID 200 (3 842 540 398/

…399).

Opzioni di diagnosi

Dopo aver collegato il modulo di comunicazione ID 200/C-ETH tramite la rete al sito web, potrete leggere i dati dell'MDT ed effettuare il log in dei dati ( manuale ID 200, 3 842 540 398).

Per motivi di sicurezza l'accesso ai dati MDT tramite il sito web è bloccato durante il protocollo di rete attivo.

(15)

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

540 378-01 3

4 1

2

1 = +24V 2 = NC 3 = GND 4 = NC 1

4 3

2

1 = VP 2 = RxD/TxD-N 3 = DGND 4 = RxD/TxD-P

1 = NC 2 = RxD 3 = GND 4 = TxD R S 2 3 2

1

4 3

2 CH1

3 2

4 1

CH2

3 2

4 1

BUS Address 00.. 7D/7E

Triggerschalter/

Trigger switch Triggersensor/

Trigger sensor Schreib-Lesekopf/

Read-write head

1

4 + Signal - 1

3 4 + A - B 1 2 3 4

High NibbleLow Nibble

IND. CONT.EQ 57M3 CLASS 2 POWER SOURCE

Spannungsversorgung/Voltage supply:

Bemessungsisolationsspannung/rated isolation voltage 50 Veff U = 20..30 VDC PELV, l 2000 mA Schutzerde anschließen/connect protective earth !

540 378-03

1

2 3

4

1

3 4

540 378-02 Read-write head

+ A B 1 2 3 4 -

Trigger sensor + Signal - 1 3 4 Trigger switch 1

4

3

4 1

2

1 =+24V 3 =GND2 =NC

4 =NC CH1

3 2

4 1

CH2

3 2

4 1

1

4 3

2 1

4 3

2 IND. CONT. EQ.

CLASS 2 POWER SOURCE57M3

Spannungsversorgung/Voltage supply:

Bemessungsisolationsspannung/rated isolation voltage 50 Veff 4000 mA U = 20..30 VDC PELV, I Schutzerde anschließen/connect protective earth !

I N D U S T R I A L

ETHER I N D U S T R I A L

ETHER

"A" IP 169.254.10.12 DHCP

"D"

"F" config IP After power up:

saved IP-address

"0"

Caution: Notice manual

1 =Tx+

3 =Tx- 2 =Rx+

4 =Rx- 1 =Tx+

3 =Tx- 2 =Rx+

4 =Rx- ADDR STATE

ID 200/C-PDP, 3 842 410 061 ID 200/C-ETH, 3 842 410 060 ID 200/C-PDP, 3 842 410 061

ID 200/C-ETH, 3 842 410 060

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 7/28

ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊS

Fig. 3:

1 Antenna (2x) 2 Interfaccia seriale 3 PROFIBUS / Ethernet 4 Alimentazione di tensione

Fig. 3:

1 Antena (2x) 2 Interfaz serial 3 PROFIBUS / Ethernet 4 Alimentación de tensión

Fig. 3:

1 Antena (2x) 2 Interface serial 3 PROFIBUS / Ethernet 4 Alimentação de energia

540378_2013_05_ZH-3x.indd 7

540378_2013_05_ZH-3x.indd 7 26.05.2014 10:55:2126.05.2014 10:55:21

(16)

540 378-05

MD= 3Nm

SW3 MD= 3Nm

SW3 M4 x 25

30x30 45x45

M4 x 30

ID 200/C-PDP, 3 842 410 061 ID 200/C-ETH, 3 842 410 060

8,4

92

15 19

28,6 8,6 36

4,5

(8,4)

ID 200/C-PDP, 3 842 410 061 ID 200/C-ETH, 3 842 410 060

ID 200/C-…

(17)

3 842 410 104, MDT 1/2K-H: „33“

3 842 410 103, MDT 2/2K-H: „33“

3 842 410 102, MDT 3/2K-H: „33“

3 842 410 124, MDT 4/2K-H: „33“

3 842 410 184, MDT 6/2K-H: „33“

3 842 410 186, MDT 7/2K-H 2): „33“

3 842 410 107, MDT 1/112-H 3): „21“

3 842 410 106, MDT 2/112-H 4): „21“

3 842 410 105, MDT 3/112-H 4): „21“

3 842 535 916, MDT 11/28-L 1): „15“

3 842 535 919, MDT 21/28-L 1): „15“

3 842 535 911, MDT 13/28-L 1): „15“

3 842 535 442, MDT 23/28-L 1): „15“

3 842 535 443, MDT 22/28-L 1): „15“

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 9/28

ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊSDEUTSCHENGLISHFRANÇAIS

MDT 1 MDT 2 MDT 3 MDT 4 MDT 5 MDT 6 MDT 7 MDT 11 MDT 13 MDT 21 MDT 22 MDT 23

TS 1, ID 200/A-HF

Abfrage seitlich / query from side détection latérale / rilevamento laterale consulta en el lateral / consulta pela lateral



10



11



12



11



12

TS 2plus, ID 200/A-HF

Abfrage seitlich / query from side détection latérale / rilevamento laterale consulta en el lateral / consulta pela lateral



14



13



13



13



15



16

TS 2plus, ID 200/A-HF

Abfrage von unten / query from below détection par le bas / rilevamento dal basso consulta desde abajo / consulta por baixo



17



17



17



18

TS 2plus, ID 200/A-HR

Abfrage von unten / query from below détection par le bas / rilevamento dal basso consulta desde abajo / consulta por baixo



19

TS 4plus, ID 200/A-HF

Abfrage seitlich / query from side détection latérale / rilevamento laterale consulta en el lateral / consulta pela lateral



20



21



22



23

TS 4plus, ID 200/A-HF

Abfrage von unten / query from below détection par le bas / rilevamento dal basso consulta desde abajo / consulta por baixo



24



25

TS 5, ID 200/A-HF

Längstransport / longitudinal conveying transport longitudinal / trasporto longitudinale transporte longitudinal / transporte longitudinal



26, 27



26, 27

VarioFlow, ID 200/A-HF Abfrage seitlich / query from side détection latérale / rilevamento laterale consulta en el lateral / consulta pela lateral



28

Tagtypen zur Parametrierung der Antenne, weitere Infos siehe Handbuch ID 200 (3 842 540 398/ …399):

Tag types for parameterizing the antenna, see the ID 200 manual (3 842 540 398/ …399) for further information:

Types de balises pour le paramétrage de l’antenne, pour plus d’informations, se reporter au manuel ID 200 (3 842 540 398/ …399) : Tipi di tag per la parametrizzazione dell'antenna, per ulteriori informazioni consultare il manuale ID 200 (3 842 540 398/ …399):

Tipos de etiqueta para la parametrización de la antena, para más información véase el manual de ID 200 (3 842 540 398/ …399):

Tipos de tag para a parametrização da antena, para mais informações, consulte o manual ID 200 (3 842 540 398/ …399):

1) MDT …-L bei der Inbetriebnahme 1x mit Code beschreiben, um die bestehende Codierung zu löschen.

When commissioning, write code once to MDT ...-L to delete existing coding.

Lors de la mise en service, saisissez 1x le code dans le MDT …-L afi n de supprimer la codifi cation existante.

Alla messa in funzione defi nire MDT …-L 1x con un codice, per cancellare la codifi ca esistente.

Escribir una vez el código en el MDT …-L al realizar la puesta en servicio para borrar la codifi cación existente.

Na colocação em funcionamento, registrar 1x o código no MDT …-L, para apagar a codifi cação existente.

2) derzeit nicht verfügbar / currently unavailable / actuellement indisponible / al momento non disponibile / no disponible actualmente / atualmente não disponível

3) abgekündigt, nur noch über Service / discontinued, now only via Service / supprimé, uniquement via le SAV / sospeso, disponibile ancora solo tramite Servizio Assistenza / retirado, solamente a través del servicio de asistencia / descontinuado, somente através da assistência

4) abgekündigt / discontinued / supprimé / sospeso / retirado / descontinuado

540378_2013_05_ZH-3x.indd 9

540378_2013_05_ZH-3x.indd 9 26.05.2014 10:52:5926.05.2014 10:52:59

(18)

MD= 5Nm SW5

MD= 2,5Nm SW3

540 378-11

MD= 2Nm Pz2

MD= 2Nm SW3

ID 200/MS-1  MDT 1 3 842 410 098

MDT 1  WT 1/K, WT 1/S 3 842 410 104

MDT 1  WT 1/P 3 842 410 104

TS 1

(19)

MD= 5Nm SW5

MD= 2,5Nm SW3

540 378-14

540 378-15

2,3+0,1

3+0,5

MD= 2Nm Pz2

6 3

6 3

540 378-16

2,3+0,1

3+0,5

6 3

6 3

MD= 3Nm SW4

ID 200/MS-2  MDT 11, MDT 21 3 842 410 095

MDT 11  WT 1/K, WT 1/S 3 842 535 916

MDT 21  WT 1/P 3 842 535 919

TS 1

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 11/28

ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊSDEUTSCHENGLISHFRANÇAIS

540378_2013_05_ZH-3x.indd 11

540378_2013_05_ZH-3x.indd 11 26.05.2014 10:53:2326.05.2014 10:53:23

(20)

2)

MD= 5Nm SW5

MD= 2,5Nm SW3

540 378-17

13,5+0,1

4+0,1

ID 200/MS-2  MDT 13, MDT 23 3 842 410 095

MDT 13  WT 1/K, WT 1/S 3 842 535 911

MDT 23  WT 1/P 3 842 535 442

TS 1

(21)

MD= 5Nm SW5

MD= 2,5Nm SW3

540 378-21

4 3,2

83,5

"click"

MDT 6 3 842 174 301

3 842 526 760

MDT 2

3 842 174 302 3 842 174 303 3 842 174 304

540 378-22

"click"

MDT 2 3 842 174 302:

3 842 174 303:

3 842 174 304:

ID 200/MS-1  MDT 2, MDT 4, MDT 6 3 842 410 098

MDT 2  WT 2 3 842 410 103

TS 2plus

MDT 6  WT 2 3 842 410 184

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 13/28

ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊSDEUTSCHENGLISHFRANÇAIS

540378_2013_05_ZH-3x.indd 13

540378_2013_05_ZH-3x.indd 13 26.05.2014 10:53:2426.05.2014 10:53:24

(22)

MD= 5Nm SW5

MD= 2,5Nm SW3

540 378-23

d = 4,8

MD= 4Nm SW3

d = 8 d = 12,7

MD= 4Nm SW3

M3

ID 200/MS-1  MDT 1 3 842 410 098

MDT 1  WT 2plus, d = 4,8 mm 3 842 410 104

MDT 1  WT 2plus, d = 8 mm / 12,7 mm 3 842 410 104

TS 2plus

(23)

540 378-26

MD= 5Nm SW5

MD= 2,5Nm SW3

540 378-27

M5

45,5 6d = 4,8

MD= 5Nm SW4

540 378-28

45,5 3,8

3-0,1 (2x)

3,8M5

6

7,6 0,2

7,6 0,2

MD= 5Nm SW4

d = 8 d = 12,7

ID 200/MS-2  MDT 21 3 842 410 095

MDT 21  WT 2plus, d = 4,8 mm 3 842 535 919

MDT 21  WT 2plus, d = 8 mm / 12,7 mm 3 842 535 919

TS 2plus

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 15/28

ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊSDEUTSCHENGLISHFRANÇAIS

540378_2013_05_ZH-3x.indd 15

540378_2013_05_ZH-3x.indd 15 26.05.2014 10:53:2426.05.2014 10:53:24

(24)

MD= 5Nm SW5

MD= 2,5Nm SW3

540 378-29

ID 200/MS-2  MDT 23 3 842 410 095

MDT 23  WT 2plus 3 842 535 442

TS 2plus

614,5

3,5+0,1

7

(25)

540 378-31

MD= 5Nm SW5 MD= 2,5Nm

SW3

4 4 3,2

3,2

83,5 84

"click"

"click"

MDT 2 MDT 4

MDT 6 3 842 174 301 3 842 526 760

MDT 2

3 842 174 302 3 842 174 303 3 842 174 304

3 842 174 302:

3 842 174 303:

3 842 174 304:

3 842 526 761:

3 842 526 762:

3 842 526 763:

MDT 4

3 842 526 761 3 842 526 762 3 842 526 763

540 378-35

ID 200/MS-4  MDT 2, MDT 4, MDT 6 3 842 410 100

TS 2plus

MDT 2  WT 2 3 842 410 103

MDT 4  WT 2 3 842 410 124

MDT 6  WT 2 3 842 410 184

3 842 540 378/2014-05 | ID 200 Bosch Rexroth AG 17/28

ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊSDEUTSCHENGLISHFRANÇAIS

540378_2013_05_ZH-3x.indd 17

540378_2013_05_ZH-3x.indd 17 26.05.2014 10:53:2526.05.2014 10:53:25

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Die heilige Theresia von Jesus hat den heiligen Josef als Patron für alle Lebenslagen erkannt: „Einigen Heiligen scheint Gott die Gnade gegeben zu haben, uns in dieser oder jener Not

Anything beyond this slight discomfort is not normal and means that you should discontinue using the beurer SalonPro System because the hair removal treatment is not suitable for

incumplimiento de los requisitos de la normativa reguladora, no utilice ni venda este adaptador de audio de Motorola Solutions junto con una radio Motorola Solutions o accesorio

1   ),  the  region  with  the  highest  density  of  castles in Europe. It then negotiates the dark  Schin  Gorge  before  traversing 

IT-Sistema per lo sbiancamento dei denti ES-Sistema de Blanqueamiento Dental PL- System wybielania zębów PT-Sistema de branqueamento dental

Le confezio- ni grandi Original Miele contengono 16 sacchetti polvere, quattro filtri aria in uscita AirClean e quattro filtri motore. Se invece si vuole comperare il filtro aria

Eine Aussage über eine bestimmte Beschaffenheit oder eine Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck kann aus unseren Angaben nicht abgeleitet werden.. Die Angaben entbinden

- Omgevingstemperatuur voor een correcte werking 0°C +25°C (MAX. - Let erop dat enkele onderdelen van de compressor, zoals de kop en de toevoerleidingen, hoge temperaturen