• Keine Ergebnisse gefunden

The 'crow' or 'raven', however, was an unsuitable form for the Avestan concept of the (God-given) Fortune,* so it was abandoned by philologists, especially by Ch

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "The 'crow' or 'raven', however, was an unsuitable form for the Avestan concept of the (God-given) Fortune,* so it was abandoned by philologists, especially by Ch"

Copied!
5
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

On vürayna the Royal Falcon

By A. Sh. Shahbazi, Göttingen

In ZDMG 131 (I98I), 158-9 there appeared a note on the Avestan

värdyna^ that invites some comments.

According to Fo^i XIX, 34-5, the (God-given) Fortune (X'ardnah) left

Yima the King in the shape of a bird called värdyna after he had sinned.

Late in the last century, scholars entertained the idea that the word

värdyna may have survived in Pahlavi väräy, Balüchi guräy, and New

Persian kaläy, all signifying 'crow, raven', and all related to Greek xopa^

and xopuvT) as well as to Latin corvus, comix, etc., of the same

meanings.'' The 'crow' or 'raven', however, was an unsuitable form for

the Avestan concept of the (God-given) Fortune,* so it was abandoned

by philologists, especially by Ch. Bartholomae.'' By early this

century, the word was usually translated as 'eagle', and in 1911, M. J.

Charpentier firmly supported this interpretation." Subsequent

studies have generally confirmed a meaning such as 'hawk', 'falcon', or

'royal falcon'. Thus, it became known that the word survived in Sogdian

as w'ryn'y (to read wäraynay- < värayna-ka) or w'r'yn'y, w'ryn'k, etc., and

that it was rendered in Chinese as yan-ying, i. e., 'hawk'.' Further, the

' The form vdrmgan is Bartholomae 's reconstruction from the attested

genitive varmjinahe in Yaäl XIV, 35. The correct form värayna (proved by

dialectal attestations, see below), is used throughout this note.

^ Ali Hassuri: Avestan vdrmgan. In: ZDMG 131 (1981), 158-9.

' Originaffy based evidentiy on a surmise of Dastür Däräb; see J. Darmes¬

teter: Le Zand Avesta. Paris 1892-93, II, 566; P. Horn: Grundriss der neuper¬

sischen Etymology. Strassburg 1893, p. 192 (No. 862), and H. Hübschmann:

Persische Studien. Strassburg 1895, No. 862 (with references supplied by Th.

Nöldeke).

■* So Horn, loc. cit.

^ Altiranisches Wörterbuch, Strassburg 1904, 1412.

* Kleine Beiträge zur indoiranische Mythologie. Uppsala 1911, 59.

' E. Benveniste: Sur trois noms d'etres dans l'avesta. In: Journal ofthe Cama Oriental Institutes (1925), 19f and (inBENVENiSTB-RENOu): Vrtraet Vr&rayna.

Paris 1934, 34; D. N. MacKenzie: The 'Sutra of the causes and effects of Actions'

in Sogdian. London 1970, 20-21, 73.

(2)

On i'är,>yna the Royal Falcon 315

Xwärazmian language also preserved the word in the form of w'ryn'k

with the meaning of 'royal falcon'.'* Finally, B. H. Stricker made a

thorough examination of the origin and history of värdyna and demon¬

strated that the Iranian art took its symbolism of värayna as a falcon

from Egyptian prototypes."

Now Dr. Ali Hassuri has proposed anew the identification oivärayna

with the raven (ofthe type Raven Corvus Corax), and has connected it

wdth Pahlavi varäy. New Persian kaldy, adding that "in literary Persian it is called yuräb". His identification is based on the similarity between

the sounds of these words'" and on an interpretation of YaSt XIV, 19:

"scholars did not pay enough attention to the fact that in the 19th

stanza of the same YaSt, VaraGrayna (Mars) enters the eighth sign of the

Zodiac in the form of a värdyna which leaves no doubt about värdyna

being a 'raven' because in the old world the eighth sign of the Zodiac

was shown by a raven"."

These reasonings are interesting but inadmissible. The phonetic

approximations are merely superficial. Thus, yuräb is an Arabic word,

and as a well-know Semitic appellation, it is attested in the Qur'än,'^

and is, therefore, not to be brought into connexion with the Avestan

värdyna. Again, VaraGrayna's appearance in the shape of the bird

värdyna does not relate to the raven of the eighth sign of the Zodiac for

a number of reasons. The Zodiac has twelve signs, whereas VaraGravna

assumed ten guises only'^ when he appeared to Zoroaster,'" and most of

them are not analogous to the signs ofthe Zodiac. Besides, värdynav/SiS

the seventh, not the eighth, form adopted by the god VaraGrayna, and a

shift in the order of appearance is not permissible. Since the preoccu¬

pation with the signs ofthe Zodiac developed with the syncretism of the

Hellenistic and Mesopotamian religious ideas, they must not be brought

into connexion with the much older hypostases of the Iranian god of

victory, VsraGrayna.

' Z. V. T. Togan: Khworezmian glossary of the Muqaddimat al-Ardb. Istanbul 1951, 56''; W. B. Henning: The Khwarezmian Larupiage. In: Zaki Velidi Togan'a

Armagan. Istanbul 1955, 421-36 and esp. 435.

" Var.)yna, <Äe/aZco». .In: IIJ (1963-64), 310-17.

"' ZDMG 131 (1981), 159.

" Ibid., 158.

" Qur'än XXXI, 5.

'■' VargGrayna's hypostases were: 1. as the Lord of the Wind (Väta); 2. a bull;

3. a white stallion with golden ears; 4. a camel; 5. a boar; 6. a youth; 7. the bird vänyna; 8. a ram; 9. a male goat, and 10. an armed warrior.

'" According to Ya,?t XIV, which is devoted to VarsOrayna; see also n. 13.

22 ZDMG 134/2

(3)

316 A. Sh. Shahbazi

Fig. 1. VaraGrayna (= ORLAGNO) on the KuSan coins

(after Herzfeld in: AMI 9 [1938], p. 109, fig. 5).

The identification of värdyna as the (royal) falcon is definitely estab¬

lished by its representations in Iranian iconography. Thus, some KüSän

coins portray VaraGrayna (= ORLAGNO) as a warrior armed with a

spear and a sword who wears the emblem of his bird, värdyna, in the

form ofthe falcon's long wings in his headdress (Fig. 1)."" Similarly, the

Sasanian Varahrän II (whose name is the Pahlavi form of the Avestan

VarsGrayna) wore the wings of the royal falcon in his crown to demon¬

strate his association with värdyna. One ofhis successors, Ohrmazd II,

adorned his crown with a full figure ofthe royal falcon, and other Sasan¬

ian kings wore the outstretched wings of the bird in their headdresses

(F. 2).'" Understandably, värdyna, whose feathers had amuletic power

useful in healing and protection against danger, furnished an appropri¬

ate emblem for the royal insignia, whereas the crow or raven, which

have sinister nature in Iranian traditions, would not have been consi¬

dered in connexion with royalty and god-given victory."

J. M. Rosenfield: The dynastic arts of the Kushans. Berkeley and Los

Angeles 1967, 95 with references and illustrations.

'" See particularly E. Herzfeld: Khurau Parwez und der Täq i Vastän. In:

Archäologische Mitteil, aus Iran [AMI] 9 (1938), 91-158 esp. llOf and K.

Erdmann: Die Entwicklung der sasanidisehen Krone. In: Ars Islamica 15/16

(1951), 87-123 esp. 97 fi".

" On Vänyna and its successors in Iranian iconography see A. Sh. Shah¬

bazi: An Achaemenid symbol II. Famah '(God-given) Fortune' symbolised. In:

AMI. NF 13 (1980), 119-47 esp. 137fl".

(4)

On vär dyna the Royal Falcon 31

Shihpuhrl Ohrmizdl U,. »'^

arhrän I Varhrän II

^ (a<]

^

Ohrmizdll ^^ihpuhrll 1 ^^ihpuhrll b

,^

\^

Varhrin IV Yazdcgerd I Varhran V

L^^

Pcrorl b Peröz I c Va!a^

Kaväd I a Kaväd I b Djämäsp

AS

Khusrau I Ohrmizd IV

Varhrin VI Khusrau II a Khusrau U b Khusrau II c Kaväd II

SfiüW itfi«' Ardnbirlll a ArdaUjirlll b

Siü^S^BtiP^

Börän

c«W-— ' 4»«

Ohrmizd V Vazdegtrd III Fig. 2. Crowns of the Sasanian kings

(after Ebdmann in: Ars Islamica 15/16 [1951], fig. 18).

(5)

Zu einem apokryphen Dhärapl-sütra aus China*

Von Herbert Franke, Gauting

Professor Erik Zürcher (Rijksuniversiteit Leiden) hat kürzlich ein¬

drücklich hervorgehoben, daß trotz der großen Zahl buddhistischer

Texte im chinesischen Tripitaka das Bild, welches wir uns daraus vom

Buddhismus in China machen können, recht einseitig ist. „A tiny

clerical establishment is working at imperial order in a handful of top-

level ofiicial monasteries; they are charged with the production of texts,

obviously as a magical protection for state and dynasty; the production

of those texts is to some extent regulated; their inclusion into the Canon (apparently an imperial prerogative) certainly is".' ZtJRCHER bezeich¬

net diese offiziell sanktionierten Texte als Teil der „Great Tradition"

des chinesischen Buddhismus. Diese aber war, so führt er weiter aus, im

Vergleich zu dem Gesamtphänomen Buddhismus in China nur hauch¬

dünn. „What about the vast body of innumerable little traditions — local

manifestations of Buddhist life as it existed among the people, far remo¬

ved from that world of texts, treatises, leamed doctors, impressive

rituals and rich endowments? What can we expect to find at those lower

levels?"^

Die Frage Zürchers können wir nicht generell beantworten. Statt¬

dessen soll versucht werden, hier eine chinesische Apokryphe vor¬

zustellen, die nun zweifellos zu der volkstümlichen Variante des Bud¬

dhismus gehört, zur „Little Tradition". Es handelt sich um eine Apo-

* Abkürzungen:

BD Mochizuki Shinkö: Bukkyö Daijiten. Tökyö: Sekai Shöten ''1958-

1963.

DKJ Morohashi Tetsu ji: Dai Kanwa Jiten. Repr. Taipei o.J.

Nj Bunyiu Nanjio: A Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist

Tripitaka. Repr. Tökyö 1929.

SH William Edward Soothill, Lewis Hodous: A Dietionary of Chi¬

nese Buddhist Terms. Repr. Taipei 1961.

T Taühö Shinshü Daizökyö. Tökyö 1924-1935.

' Erik Zürcher: Perspectives in the Study of Chinese Buddhism. In: JRAS

1982, 164.

^ Zürcher, op. cit., 165.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

a Storage U nit that controls accesses to main memory and includes both virtual address translation hardware and a cache memory~ an Instruction Unit

a. Check the mother board visually for shorts or open lines in the buses. Remove the ROM PAC from the Sorcerer, and remove all S-loo cards from the S-loo Expansion Unit,

A BASIC floating point variable resides in the BASIC Program Variable Area. The letters are also reversed as usual. Four-byte floating point value currently held by

In this communication we review our recent work 1 )' 2 ) on the magnetic response of ballistic microstructures. For a free electron gas the low-field susceptibility is

Автор полагает, что использование на данном этапе сложившихся региональных языков межкультурных коммуникаций в качестве лингва франка устойчивого

In this paper, we have shown how to compute the period lattice of loosely periodic func- tions, and applied the technique to the computation of the unit group of a finite extension K

The positive projections of economic performance for the eurozone bailout states is perceived as the result of implementing the reforms agreed as part of the

The state established for the tax liabilities represented by duties, taxes, rates and other state back finances including matching increase in tax and penalties for overdue