Kleine Mitteilungen.
Note on the Ändhra king Candasäta. — The history
of the Ändhras has been discussed by Mr. Vincent Smitb in this
Journal for 1902 and 1903 and later on in his Early History of
India'' pages 194 seq. The last but one of the kings of the
dynasty is here given as Candra in accordance with the Visnu 5
Purana, and in his History (p. 202) the author remarks tbat "the
real existence of Candra Sri is attested by the discovery of a few
leaden coins bearing his name", referring the reader to bis Gata-
logue of the Coins in the Indian Museum, Calcutta (Oxford 1906,
p. 209). The coins here referred to are very well known. Mr. lo
E. Thomas {Indian Antiquary IX, 64) describes three copies, and
gives the legends as \rd]no Vasitho{fhi)putasa siri-Carndasatasa,
[raino siri-Camda, and rano siri-Carndasatasa, respectively. Sir
A. Cunningham {Coins of Ancient India, London 1891, p. 110,
PL XI, 13. 14) bas two copies. He reads the legends räjna Vasi- IB
ihiputasa siri- Vadasatasa and räjfia siri- Vadasa[tasa'\, respectively.
The Indian Museum in Calcutta possesses only one example which
Mr. Smith (1. c.) reads *ar[i] Gadasäta[kani'\. At the same time
he informs us that Professor Rapson in his unpublished British
Museum Catalogue of Ändhra coins points out that Cada and not 20
Vada is the proper form of the name. That this is so, is, I think,
evident from the published facsimiles. In Mr. Smith's Catalogue,
it is true , the reproduction of tbe Cada coin has been forgotten
in the plate. But the legends on the two coins illustrated by
Cunningham are clearly rafto V[ä\s[{'\fh[i\putasa s[i'\r[i'\-Cada- 25
satasa and [rd\iu) sir[i]-Cada respectively. As far as can
be made out from the coins, the proper form of the name of this
king is accordingly Cadasäta, and I am unable to see why Mr. Smith
prefers the form Candra. The forms of the name given in the
Puränas are not at all in favour of this supposition. Candra, it so
is true, occurs in the Visnu and Bhägavata Puräna, but the Matsya
has Canda and the Vayu Danda'), and this last form cannot well
be explained as a corruption of Candra. I, therefore, think that
Canda is the correct form of the word. Canda was of course a
1) I quote from Bhandarkar's note in Gazetteer of the Bombay Presi¬
dency, Vol.I, Part II, Bombay 1896, p. 1G4.
4 3 *
592 Kleine Mitteilungen.
Sätakarni, but tbis fact does not justify ns to make tbe Cadasäta
of tbe coins stand for Cada Sätakani, tbougb it might be urged
that consideration of space would make such an abbreviation quite
natural. I am, however, able to quote an instance where the form
6 Cadasäta bas been used, though no such consideration existed. I
am indebted to Mr. A. Rea, to whose zeal and acumen we owe so
many important arcbaeological discoveries, for this information.
At Kodavolu near Chandurti in the Pittapur taluk , Kolanka
Estate , Godavari District , Mr. Rea found on a hill called dänam
10 dibba or "mount of wealth" some structural remains which he
thinks are a Buddhist stiipa and perhaps other buildings. Close
to the mount were three rectangular wells cut in the solid rock.
They were filled with earth to within a few feet from the surface.
The local tradition is that these wells were used for storing water
15 or grain. On the inner side of one of them is an inscription in
Brähmi characters. The estampages and photographs I have seen
do not make it possible to read the whole with certainty, but
everything of importance can be made out.
The inscription covers a space 21" X 18", and the height of 20 the individual letters is l^/a" —4" (a). The alpbabet is of the
same character as in the Näsik inscriptions, and may be assigned
to the end of the second or the beginning of the third century A. D.
The language is Prakrit. The palatal ä occurs in 1. 5. The in¬
scription is distributed over six lines and it runs, —
25 1. sidham rario Vasithi-
2. putasa sämi-siri- 3. Cadasätasa [savacha^re
4. 10 3(?) he pa 3 diva [dasame^
5. amacasa [bhii\miveäo [dhamenal
80 6. thäpito.
Success. In the 13th(?) year of the king svämin ^J-Cada-
säta, the son of Vasithi, in the third fortnight of winter, on
the tenth(?) day, the earth-dwelling of the minister was rightly
established.
85 The term bhümiveäa is not known from other sources. 1 have
asked Mr. Rea if the wells found by him can be graves, and be
thinks that quite possible. It is however better to suspend judgment till the site has been excavated.
The inscription here mentioned has been found in the Goda-
40 vari District, and as far as I know, all the coins of Cadasäta have
been discovered in the same neighbourhood. It, therefore, seems
necessary to infer that he belonged to the eastern branch , and
we have no indication tbat he ever ruled in the western Ändhra
sten Konow.
4 3 *
Die Sämkhyasütras, — R. Garbe hat bewiesen, daß die Sämkhyasütras ein modernes Werk sind (die Särakhya-Pbilosophie
5. 69 f.; Säipkhya und Yoga — im Grundriß — p. 8). Ich glaubte
annehmen zu müssen, daß es zwar eine modeme Kompilation, aber
mit Benutzung alter Bestandteile sei (Gött. gel. Anz. 1895, S. 210f.). 5
Ein Argument zur Entscheidung der Prage, und zwar zu Gunsten
der Garbe'schen Ansicht, läßt sich der Upamitibhayaprapaflcä kathä,
welche von Siddharsi 906 n. Chr. vollendet wurde, entnehmen. Ich
lege dasselbe im Polgenden vor.
Im 4. Prastäva seines Werkes gibt Siddharsi eine Skizze der lo
sechs Darpanas. Das Nyäyasystem beschreibt er durch möglichst
wörtliche Anführung der wichtigsten Sütra, ebenso das Vaiäesika-
system , wobei jedoch einige Definitionen aus dem Prasastapäda
Bhäsya gegeben werden. An dritter Stelle steht der Säipkhya-
daräana-samksepärtba. (S. meine Ausgabe in der Bibl. Ind., S. 667.) ib
Obschon nun die einzelnen Sätze genau wie Sütras aussehen, ist
doch kein einziger in den Sämkhyasütras enthalten. Wir müssen
nun folgendermaßen schließen. Hätte ein Sämkhyawerk in Sütras
vorgelegen, so würde Siddharsi es sicher benutzt haben, wie er es
beim Nyäya und Vaisesika getan hat. Wären ferner die Säinkhya- so
sütras mit Benutzung eines älteren Sütrawerkes entstanden , so
würden sicher einige der grundlegenden Sätze aus diesem in jene
übergegangen sein und sich bei Siddharsi finden. Da dies aber
nicht der Pall ist, so sind auch die zu diesem Schluß führenden
Voraussetzungen wenigstens unwahrscheinlich. 25
Siddharsi bat also wohl jene Sütra-ähnlichen Sätze selbst ge¬
bildet, wobei er einigemale Haribhadra's Saddarsanasamuccaya be¬
nutzt hat, wie man sich durch Vergleichung der vorzüglichen von
Dr. Suali besorgten Ausgabe dieses Werkes in der Bibl. Ind. über¬
zeugen kann. so
Bei dieser Gelegenbeit möchte ich noch erwähnen, daß das von
Garbe in der Preface p. VIII zu Sämkhya Sütra Vrtti angeführte
Indizium für das Alter Aniruddha's, nämlich Aniruddha's Benutzung
des Wortes vyatibheda in utpalapatraäatavyatibhedavat , das erst
aus dem Sähitya Darpana bekannt war, hinfällig ist; denn derselbe ss
Ausdruck utpaladalaSatavyatibhedavat findet sich schon im Nyäya-
värtika p. 37 der Ausgabe in der Bibl. Ind. und geht also in das
6. Jahrhundert zurück. Hermann Jacobi.
Zu Suttanipäta 44 0. — Der Bodhisattva, Mära's Ver¬
suchungen zurückweisend und zum Kampf gegen seine Heerschaaren 4o
entschlossen, sagt:
esa munjam parihare dhir atthu idha jivitam |
samgäme me matam seyyo yan ce jive paräjito ||
Ich wiederhole hier nicht, was der einheimische Kommentar,
Windisch, Mära und Buddba, 17 f, ich, ZDMG. LII, 663 Anm. 45
594 Kleine Mitteilungen.
über die scbwierigen drei ersten Worte gesagt baben. Zuletzt bat
sich mit ibnen Pischel in seinem inhaltreichen Aufsatz ,1ns Gras
beißen", Berl. Sitzungsber. 1908, 459 ff., beschäftigt i). Er über¬
setzt: „Ich verschmähe das Schilfrohr"; es handle sicb um ,das'
5 Bild des Kriegers , der sich in Lebensgefahr des Schillrohrs zur
Rettung bedient" (nämlicb als Zeichen, daß er um sein Leben bittet).
Mir scheint für die Erklärung der Worte den Weg zu zeigen,
daß die beiden charakteristischen Elemente der Stelle, pari-hr und
munja, in vediscben Texten mehrfach nebeneinander erscheinen,
10 stehend genug, um diesen Parallelstellen entscheidendes Gewicht zu
verleihen. Ich führe an:
Gobhila II, 10, 37 trih pradaksinam munjamekhalämpariharan.
Kätyäyana Sraut. II , 7, 1 m ufij a yoktrena trivrtä pariharati.
Vgl. Hillebrandt, Neu- und Vollmondsopfer 59, Anm.5.
15 Catapatha Brähm. III, 2, 1, 10 atha mekhaläm par ihar ate.
§ 13 rnunjavaläenänvastä bhavati. § 14 tärn pariharate.
Die Sammlung würde sich wohl leicht vermehren lassen. Aber
schon diese Stellen scheinen mir genügend zu erweisen, daß es sich
im Suttanipäta um einen jnitw/a-Gürtel handelt, und daß pari-hf
to nicht „vermeiden", „verschmähen", sondern „(den Gürtel) umlegen"
bedeutet.
Der umgelegte Gürtel konnte dem Umgürteten mystische Kraft
mitteilen. Die untereinander eng verwandten , aus dem profanen
Dasein mystisch herausgehobenen Zustände des Brahmanenschülers 25 und des Opferers resp. seiner Gattin wurden eingeleitet u. A. durch
Uralegen eines Gürtels, der am Schlüsse der weihevollen Zeit ab¬
genommen bezw. zur Tilgung des ihm innewohnenden Fluidums ins
Wasser geworfen wurde '). Noch näher an die im Suttanipäta vor¬
liegende Situation führt heran, daß es für Abhicärahandlungen eine
30 Diksä gibt, bei der ein Hauptritus darin besteht, daß der Verrichter
des Zaubers sich einen Gürtel umbindet (Kausika Sütra 47, 14 ff.,
Caland, Altindiscbes Zauberritual 160 ff.), welcher im zugehörigen
Atharvantext (Av. VI, 133, 2) als j'sinäm äyudham , als viraghni
bezeichnet wird; der Zaubernde sagt in Bezug auf diesen Gürtel
85 und auf seinen Feind andyainarn mikhalayä sinämi. Es wäre
von Interesse, die Rolle des Gürtels sowie die des Scbilfgrases
{munja) im indischen Glauben weiter zu verfolgen. Für jetzt
unternehme ich das nicht und begnüge raich, die hier betrachteten
drei Worte, die der Bodhisattva spricht, zu paraphrasieren: „Möge
40 er (Mära) immer seinen Munjagürtel umnehmen , der im bevor¬
stehenden Kampf ihm Sieg bringen soll". jj Qldenberg
1) S. dort auch die Lesarten von Lalitavistära und Mahävastu.
2) tjber Verwandtschaft der Geweihtheit des Opferes und Schülers siehe meine „Religion des Veda" 409. Die Zeugnisse der Ritualliteratur über die Umgürtung und das Abtun des Gürtelzaubers sowie die Sprüche über die Zauber¬
kraft des Gürtels dürfen als bekannt vorausgesetzt werden.
Verzeichnis der im letzten Vierteljahr bei der
Redaktion eingegangenen Druckschriften.
(Hit Ausscblufi der bereits in diesem Hefte angezeigten Werke. Die Bedaktion bebUt sicli die Besprechung der eingegangenen Schriften vor; BOcksendnngen können nicbt erfolgen. Anerbieten der Herren Kollegen, das eine oder andre Wlcllti(f6re Werk eingehend besprechen zu wollen, werden mit Dank an¬
genommen. Die mit * bezeicbneten Werke sind bereits vergeben.) Echos d'Orient 11« annie, no. 71: Juillet 1908; no. 72: Sept. 1908. Paris.
Rivista degli studi orientali. Anno I. — Vol. I. Fasc. 3. 4. Boma:
E. Loescher & C, Lipsia: O. Harrassowitz, 1908.
*üniver»it4 Saint-Joseph Beyrouth (Syrie). Melanges delaFacuItiOrien- tale. III, Fasel. Paris: P. Geuthner, London: Luzac and Co., Leipzig:
O. Harrassowitz, 1908. 479 S., 7 Taf. 22 fr.
* Brockelmann, Carl — Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Spracben. In zwei Bänden. I. Band: Laut- und Formenlehre. Berlin, Beuther & Reichard, 1908. XV, 665 S. gr. 8". 32, geb. 84,50 M.
^ßrockehnann, Carl - Kurzgefasste vergleichende Grammatik der semitischen Sprachen. Elemente der Laut- und Formenlehre. (Porta Linguarum Orien¬
talium XXI.) BerUn, Reuther & Beichard, 1908. XII, 314 S. 8 if.
L'Astrologie Chaldeenne. Fasc. 3. Le Livre intituli <enuma (Anu)
ilu Belt publii, transcrit et traduit par Ch. Virolleaud. Texte cuniiforme, Ishtär. Paris, P. Geuthner, 1908. 66 (+ 2) S. gr. 8».
The Book of Exodus with Introduction and Notes by A. H. Mc Neile.
London, Methuen & Co. (1908). (In: Westminster Commentaries, ed. by
Walter Lock.) CXXXVI, 247 S. 10 «. 6 d.
Baraitha di-Mlecheth ha-Mischkan. Tannaitischer Kommentar zu den
Vorschriften Uber den Bau des Heiligtumes . . . Kritisch beleuchtet und erläutert von M. Friedmann. (In: XV. Jahresbericht d. israel.-theolog.
Lehranstalt iu Wien f. d. Schuljahr 1907/1908.) Wien 1908. V, 98 S.
Thonisen, Peter - Systematische Bibliographie der Palästina-Literatur. Auf Veranlassung des Deutschen Vereins zur Erforschung Palästinas bearbeitet.
1. Band: 1895—1904. Leipzig u. New-York, Rud. Haupt, 1908. XVI, 204 S.
Rosanes, Salomon A. - Geschichte der Judeu in Türkei [sic] vom Jahre 1300
—1520 nach gedruckten und handschriftlichen Quellen, nebst einem Ver¬
zeichnisse der hebr. Bücher, welche bis 1520 in der Türkei gedruckt
wurden, vou N. Porges mit Ergänzungen von A. Marx und vom Ver¬
fasser. (Hebräisch.) Husiatyn, in Komm, bei L. Schwager & D. Fränkel.
1907. 234 S. 6 M.