• Keine Ergebnisse gefunden

Pooldach für Aufstellpools

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Pooldach für Aufstellpools"

Copied!
32
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

ES Techo para piscina no enterrada

PL Zadaszenie do basenów rozporowych

TR Çıkma (Yükseltilmiş) kenarlı havuzlar için havuz çatısı

BG Покривало за изправящ се басейн

SK Strecha bazénu pre montované bazény

HU Medencefedés puhafalu és fémvázas medencékhez

HR Krov za bazene koji prosto stoje

CS Zastřešení pro nadzemní bazény

RO Acoperiş pentru piscine supraterane

SL Streha za postavljive bazene

IT Copripiscina per piscine fuori terra

FR Toit pour piscines à poser

EN Pool cover for above ground pools Bedienungsanleitung / Instruction manual / Mode d’emploi / Navodila za uporabo / Istruzioni per l’uso / Manual de utilizare / Návod k obsluze / Upute za uporabu / Kezelési útmutató / Návod na použitie /

Ръководство за експлоатация / Kullanım kılavuzu / Instrukcja obsługi / Manual de instrucciones

Pooldach für Aufstellpools

(2)

2

036420_036425_v1801

F

A B C

D E

Ersatzteil 036420 036425

A 036453 036463

B 036452 036462

C 036450 036460

D 036451 036461

E+F 036454 036454

Abbildung L1 / Illustration L1

ALL

Abbildung 1 - 17 / Illustration 1 - 17

17 16

15 14

13

11

D

D

D

01 D

D

D

02

D

D

D

03 04

B

05

B C

C

C

C C D

06

B C

C

C

C

07

08 09 10

C C

C

C

12

C C C

E

C

E

(3)

036420_036425_v1801 DE

Vorwort

Vielen Dank für den Kauf dieses Steinbach Produktes. Wir entwickeln unsere Artikel laufend weiter. Falls dieses Produkt dennoch Fehler aufweist, möchten wir uns entschuldigen und ersuchen Sie höflich mit unserem Servicecenter in Kontakt zu treten.

Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren

Bedienungsanleitung für Pooldach für Aufstellpools

Diese Bedienungsanleitung gehört zu oben angegebenem Produkt. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin- weise sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Die Nicht- beachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Ihrem Produkt führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln.

Beachten Sie die im Ausland gültigen landesspezifischen Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf und geben Sie diese bei Bedarf auch an Dritte weiter.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.

Das Pooldach ist als Sonnenschutz über dem Schwimmbad oder als Überdachung für Ihre Sitzgruppe einsetzbar.Verwenden Sie Ihr Produkt nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschä- den oder sogar zu Personenschäden führen. Dieser Artikel ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.

Warn- und Sicherheitshinweise

Alle Anweisungen lesen und befolgen. Bei Nichtbefolgen dieser Warnhinweise müssen Sie mit Schäden am Eigentum, anderen ernsthaften Verletzungen oder mit dem Tod rechnen. Diese Pro- duktwarnungen, Anweisungen und Sicherheitsregeln umfassen viele, aber bei Weitem nicht alle möglichen Risiken und Gefahren.

Bitte geben Sie Acht und beurteilen Sie mögliche Gefahren richtig.

Fehlerhafter Umgang mit dem Produkt kann zu lebensgefährlichen Situationen führen.

Achtung! Überlassen Sie die Reparatur Fachkräften, um Gefähr- dungen zu vermeiden. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerk- statt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsach- gemäßer Montage oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. Bei Reparaturen dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die den ursprünglichen Produktda- ten entsprechen.

WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispiels- weise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen. Kinder dürfen nicht mit diesem Produkt spielen. Die Reinigung darf nicht von Kindern oder Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten durchgeführt werden.

HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Durch unsachgemäßen Umgang kann dieses Produkt beschädigt werden.

Das Pooldach muss bei Aufkommen von starkem Wind oder Unwettern abgebaut werden. Das Pooldach ist für diese Wetterbe- dingungen nicht ausgelegt. Die Sturmabspannung bietet nur einen begrenzten Schutz. Starkwind bzw. Sturmschäden sind im Rahmen von Gewährleistungs- bzw. Garantieansprüchen ausgenommen.

Die einzelnen Teile der Konstruktion werden durch einen Gummi- zug zusammengezogen. Beim Aufrichten des Pooldaches aufpas- sen. Die Konstruktion steht unter Spannung.

Konstruktion allgemein: Achten Sie beim Zusammenstecken der Konstruktionsteile darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklem- men.Fiberglasstangen: Die einzelnen Teile stehen unter Spannung,

wenn Sie sie in die jeweils zweite Metallöse stecken. Passen Sie auf, dass Ihnen die Stangen nicht aus der Hand schnellen. Sie könnten sich verletzen.

UV-Licht: Bitte beachten Sie, dass durch Sonneneinstrahlung (UV- Licht) Farbveränderungen entstehen können. Der Artikel ist nur für die Nutzung während der Badesaison geeignet und ist nach dieser abzubauen und fachgerecht einzulagern. Stoff, Gestänge und Reiß- verschluss können schimmeln oder korrodieren.

Lieferumfang prüfen

HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsich- tig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Produkt beschädigt werden. Gehen Sie daher beim Öffnen sehr vorsichtig vor.

■ Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung.

■ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Skizze/Foto L1.

■ Kontrollieren Sie, ob der Artikel oder die Einzelteile Schäden aufwei- sen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Produkt nicht. Wenden Sie sich an die am Ende der Anleitung angegebenen Serviceadresse.

Montage

Abbildung 1 – 17

Lieferumfang

Abbildung L1

A Dach inklusive Seitenteile B Dachabdeckung C Stahlstangen D Fiberglasstangen E Erdanker F Sturmabspannung

Abbau

Der Abbau erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge des Aufbaus.

Technische Daten

■ Material Hülle 190T Polyester

■ 1000 mm Wassersäule

■ Oberteil mit Netzeinsatz

■ Seitenverkleidung mit transparentem PVC

■ 3 Türen mit Reißverschluss

■ Konstruktion: Kombination Fiberglas Ø 11 mm/Ø 19 mm verzinkter Stahl

■ seitliche Abspannungen

■ Erdanker 036420

■ 500x433x250 cm

■ geeignet für Pools bis Ø 300 cm 036425

■ 600x520x280 cm

■ geeignet für Pools bis Ø 400 cm

Reparatur

Kleine Undichtigkeiten beheben Sie an den Nähten durch Nahtdichter und am Zeltstoff durch Imprägnierspray. Kleine Löcher oder Risse im Nylon Gewebe können Sie mit einem geeigneten Reparaturset für Nylon/Polyester reparieren.

(4)

4

036420_036425_v1801 DE

Wichtige Hinweise Reinigung

Verwenden Sie zur Reinigung handelsübliche Pflegemittel für Polyester.

Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltige sowie scheuernde Reini- gungsmittel, bzw. harte Schwämme, Bürsten etc.

Waschen Sie das Dach nicht in der Waschmaschine. Lassen Sie das Dach nicht in der chemischen Reinigung reinigen.

Lagerung

Verpacken Sie die Teile im sauberen und trockenen Zustand, damit sich kein Schimmel bilden kann. Sollten Teile feucht sein, lassen Sie sie gut trocknen. Lagern Sie Ihr Pooldach an einem trockenen Ort. Stoff, Gestänge und Reißverschluss können schimmeln oder korrodieren.

Entsorgung

Verpackung entsorgen: Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.

Produkt entsorgen: Anwendbar in der Europäischen Union und an- deren europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen. Entsorgen Sie das Produkt entsprechend den in Ihrem Wohnort geltenden Bestimmungen und Gesetzen.

Garantiebedingungen

Es gelten die in den jeweiligen Ländern gültigen gesetzlichen Bestim- mungen für die Gewährleistung. Diese entsprechen für Österreich und Deutschland 2 Jahre ab Rechnungsdatum.

(5)

036420_036425_v1801

Preface

Many thanks for purchasing this Steinbach product. We continually de- velop and enhance our items, however, should this product be faulty, we apologise for any inconvenience and politely ask you to get in contact with our service centre.

Read operating manual and store safely

Instruction manual for Pool cover for above ground pools This instruction manual relates to the product stated above. It contains important information on starting your product for the first time and how to operate it. Carefully read through the instruction manual - particularly the safety instructions - before using this product. Non-compliance with this instruction manual may lead to major injuries or damage to your product. The instruction manual is based on standards and regulations applicable within the European Union. If the product is being used ab- road, please follow any country-specific guidelines and laws. Store the instruction manual in a safe location for later consultation and submissi- on to third parties, where applicable.

Intended use

This product is solely intended for private use and is not suitable for commercial use.

The pool cover can be used as a sun screen over the pool, or as a cover over your seating.Only use the product as described in this instruction manual. Any other use is considered improper use and may lead to personal injury or damage to property. This item is not a toy. The manufacturer or retailer assumes no liability for damage resulting from improper or incorrect use.

Warnings and safety instructions

Read and observe all instructions. Non-compliance with these warnings and instructions may result in damage to property, severe personal injury or even death. These product warnings, instructions and safety regulations are extensive but cannot cover all potential risks and dangers and are thus not to be considered exhaustive. Please be cautious and assess potential dangers appropriately. Incorrect use/handling of the product can lead to life-threatening situations.

Caution! Leave repairs to experts in order to prevent hazards.

Consult a specialist workshop. Liability is waived and warranty claims expire if repairs are carried out independently of if the pro- duct is improperly installed or used incorrectly. Only original parts corresponding to the original product specifications may be used during repairs.

WARNING! Hazardous for children and persons with reduced phy- sical, sensory or mental abilities (such as the handicapped, elderly individuals with impaired physical and mental abilities), or those with a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play with this product. Cleaning may not be performed by children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities.

NOTE! Risk of damage! This product may be damaged through improper use.

The pool cover must be dismantled in the event of heavy winds or storms. The pool cover has not been designed for use under such weather conditions. The storm cords only offer a limited amount of protection. Damage caused by strong winds/storms is excluded from guarantees and warranty claims. The individual parts of the construction are held together by an elastic band. Be cautious when assembling the pool cover. The construction is under tensi- on.General notes on design: Ensure you do not trap your finger when assembling the individual construction parts.

Fibre glass rods: The individual parts are under tension when you insert them into the second metal eyelet. Ensure the rods do not slip through your hands. You could injure yourself.

UV light: Please be aware that rays of sun (UV light) can cause colour changes to appear. The item is only suitable for use during the bathing season and should be dismantled and properly stored

at all other times. The fabric, poles and zipper can become mouldy or corrode.

Check scope of delivery

NOTE! Risk of damage! The product may be damaged if you open the packaging with a sharp knife or other sharp objects without due care and attention. Please open the packaging very carefully.

■ Remove the product from the packaging.

■ Check that all included items have been delivered in full. Sketch/photo L1.

■ Check whether the item, or parts thereof, exhibit damage. If there is damage, do not use the product. Get in contact with the service ad- dress stated at the end of the manual.

Mounting

Figure 1 – 17

Delivery

Figure L1 A Tarpaulin B Cover for roof C Steel poles D Fibreglass poles E Nail pegs F Guy lines

Dismantling

Dismantling is carried out in the reverse order of assembly.

Technical data

■ Material cover 190T polyester

■ 1000 mm water column

■ Upper section with net insert

■ Side panelling with transparent PVC

■ 3 doors with zip

■ Construction: Combination fibreglass Ø 11 mm/Ø 19 mm galvanised steel

■ Side braces

■ Ground anchor 036420

■ 500x433x250 cm

■ Suitable for pools up to Ø 300 cm 036425

■ 600x520x280 cm

■ Suitable for pools up to Ø 400 cm

Repair

Repair small leakages at the seams by means of seam sealant and at the pool cover fabric by means of impregnation spray.

You can repair small holes or tears in the fabric by means of a suitable repair set for nylon/polyester fabric.

Important Note Cleaning

Use the usual commercial means of care for polyester fabric for the cle- aning of the pool cover. Do not use solvent-based or abrasive cleaning agents/tools, i.e. no hard sponges, brushes etc.

Do not wash the pool cover in the washing machine. Do not have the pool cover cleaned by the dry-cleaner.

EN

(6)

6

036420_036425_v1801

Storage

Pack the components of the pool cover in a dry and clean condition to avoid the creation of mould. Allow the parts to dry thoroughly if they have become wet during use. Store the parts of the pool cover at a dry place. The fabric, the rods and zipper may be attacked by mould or corrosion if stored in a wet condition.

Disposal

Disposing of packaging: The packaging material has been selected in view of environmental concerns and disposability and is therefore recyclable. The paper and cardboard can be recycled, as can the plastic coverings.

Disposing of the product: Applicable in the European Union and other European states with systems in place for collecting and sorting recycla- ble materials. Dispose of the product in accordance with any laws and regulations applicable at your place of residence.

Warranty conditions

The respective country’s legal provisions for warranty conditions shall apply accordingly. For Austria and Germany, these apply for 2 years after the date of invoice.

EN

(7)

036420_036425_v1801

Préface

Nous tenons à vous remercier d‘avoir acheté ce produit de la marque Steinbach. Nous veillons à développer nos produits de manière conti- nue. Nous tenons à nous excuser si le présent produit devait toutefois présenter des défauts, et vous invitons, dans ce cas, à vous mettre en relation avec notre centre de services.

Lire attentivement le mode d’emploi et conser- ver ce dernier soigneusement.

Mode d’emploi pour Toit pour piscines à poser

Le présent mode d’emploi est valable pour le produit mentionné ci-des- sus. Celui-ci rassemble un certain nombre d’informations essentielles, notamment pour la mise en service et l’utilisation dudit produit. Veillez à lire attentivement ce mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité qu’il contient, avant d’utiliser le produit. Le non-respect des préconisations figurant dans le présent mode d’emploi peut entraîner des blessures graves, voire des dommages sur votre produit. Ce mode d’emploi repose sur un ensemble de normes et de règles valables au sein de l’Union européenne. Veillez à également respecter les directives et législations particulières en vigueur à l’étranger. Veillez à conserver ce mode d’emploi pour consultation ultérieure et, en cas de besoin, à remettre celui-ci à des tiers.

Utilisation conforme du produit

Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commer- cial.

Le toit pour piscines peut être utilisé comme protection solaire au-des- sus de la piscine ou comme auvent pour vos meubles de jardin.Veillez à ce que votre utilisation du produit soit conforme aux préconisations contenues dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est réputée non-conforme et peut entraîner des dommages matériels voire corpo- rels. Cet article n’est pas un jouet. Le fabricant ou le distributeur décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non-conforme ou inadéquate du produit.

Avertissements et consignes de sécurité

Il convient de lire et de respecter l’ensemble des présentes instruc- tions. Le non-respect des présents avertissements vous expose au risque de survenance de dommages sur votre propriété, à d’autres blessures graves, voire à un danger de mort. Les présents avertissements relatifs aux produits, instructions et règles de sé- curité rassemblent un nombre important de risques et de dangers potentiels, mais ne sauraient pour autant être exhaustifs. Restez, en tous les cas, vigilant et essayez d’évaluer au mieux les dangers potentiels. Toute manipulation non-conforme du produit peut con- duire à des situations de danger de mort.

Attention ! Confiez la réparation de votre appareil à des technici- ens spécialisés afin d’éviter tout danger. Dans ce cadre, veillez à vous adresser à un atelier spécialisé. Dans le cas où vous auriez procédé vous-même aux réparations, en cas de montage non-con- forme ou de maniement inapproprié de l’appareil, tous recours en responsabilité et en garantie deviennent caducs. En cas de réparation, seules des pièces de rechange conformes aux données des produits d’origine peuvent être utilisées.

ATTENTION ! Il y a risque de danger pour les enfants ou les per- sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites (par exemple, personnes partiellement handicapées, personnes âgées n‘étant pas en pleine possession de leurs capa- cités physiques et mentales) ou qui manquent d‘expérience et de connaissances. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit.

En aucun cas, le nettoyage du produit ne doit être effectué par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensoriel- les ou mentales sont réduites.

REMARQUE ! Risque d’endommagement ! Ce produit est suscep- tible d’être endommagé en cas de manipulation inadéquate.

Le toit de la piscine doit être retiré en cas de vent violent ou d’intempéries. Le toit de la piscine n’a en effet pas été conçu pour résister à ces conditions météorologiques extrêmes. La protection contre les tempêtes n’offre qu’un degré de protection limité. Les

dommages liés aux vents violents ou aux tempêtes sont exclus de la garantie commerciale et de la garantie légale. Les différentes parties constituant la construction sont liées entre elles par un élastique. Il convient d’être vigilant lors du déploiement du toit de la piscine. L’ensemble est en effet soumis à tension.

Concernant la construction de manière générale : Veillez à ne pas vous coincer les doigts lors de l’assemblage des éléments de construction.

Arceaux en fibre de verre : Les différentes pièces seront correc- tement tendues si vous insérez celles-ci dans le deuxième œillet métallique. Veillez à ce que les arceaux ne vous échappent pas des mains. Vous pourriez alors vous blesser.

Rayons UV : Veuillez noter que le rayonnement du soleil (rayons UV) peut provoquer une altération des couleurs. Cet article est exclusivement destiné à une utilisation pendant la saison des baignades, et il convient donc de démonter et de stocker celui-ci de manière appropriée. Le tissu, les arceaux et les fermetures éclair qui le composent sont en effet sujets aux moisissures et à la corrosion.

Vérifier le contenu de la livraison

REMARQUE ! Risque d’endommagement ! Le produit est susceptible d’être endommagé si vous ouvrez son emballage sans précaution, à l’aide d’un couteau tranchant ou tout autre objet pointu. Soyez donc particulièrement vigilant lors de l‘ouverture de l’emballage.

■ Retirez le produit de l’emballage.

■ Veuillez vérifier que le contenu de la livraison est complet. Croquis/

photo L1.

■ Vérifiez l‘absence de dommages sur l’article et ses différents compo- sants. Si vous veniez à constater la présence d’un dommage, n’utili- sez le produit en aucun cas. Reportez-vous alors à l’adresse du ser- vice compétent indiqué à la fin du mode d’emploi.

Le montage

Figure 1 – 17

Livraison

Figure L1 A Tissu

B Couverture de toit C Mâts de relevé en acier D Mâts en fibre de verre noir E Piquets

F Cordelettes avec tendeurs

Le démontage

Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse du montage.

Caractéristiques techniques

■ Housse en polyester 190T

■ Colonne d‘eau 1 000 mm

■ Partie haute avec des inserts en maille

■ Panneau latéral en PVC transparent

■ 3 portes avec fermeture à glissière

■ Construction: Combinaison en fibre de verre Ø 11 mm / Ø 19 mm, acier galvanisé

■ Renforts latéraux

■ Tirants d‘ancrage 036420

■ 500x433x250 cm

■ Pour les piscines jusqu’à Ø 300 cm 036425

■ 600x520x280 cm

■ Pour les piscines jusqu’à Ø 400 cm

FR

(8)

8

036420_036425_v1801

Réparation

En cas de fuite minime, passer de l’isolant sur les coutures ou pulvéris- er du produit imprégnant sur la toile.

Utiliser un kit de réparation pour nylon et polyester s’il s’avère écessaire de réparer de petits trous ou des déchirures.

Informations importantes Nettoyage

Nettoyer ea pavilion avec des produits usuels pour tissu en polyester.

N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage à base de solvants ou abrasifs, voire des éponges, brosses dures, etc.

Le pavilion ne doit pas être lavée en machine, ni nettoyée à sec.

Stockage

Tous les composants de la pool cover doivent être propres et secs lors du démontage afin d‘éviter la formation de moisissure. Si la tente est humide lors du démontage, il est nécessaire de la faire sécher avant de la stocker. Entreposer la tente dans un endroit sec afin d‘éviter la moisissure du tissu et la rouille des éléments métalliques.

Élimination

Mise au rebut de l’emballage : Les matériaux qui composent nos emballages ont été sélectionnés en fonction de critères écologiques, de même que pour leur facilité d’élimination, et sont, de fait, recyclables.

Veillez à bien jeter les éléments en papier et carton dans le bac de col- lecte de papier usagé, et les films plastiques dans le bac de recyclage.

Mise au rebut du produit : Les dispositions en vigueur au sein de l’Union européenne et dans les autres États européens dotés de systè- mes de tri sélectif des matières recyclables sont applicables. Veillez à mettre le produit au rebut conformément aux dispositions et législations en vigueur dans votre lieu de résidence.

Conditions d’application de la garantie

Les dispositions légales en matière de garantie en vigueur dans le pays concerné sont applicables. Pour l’Autriche et l’Allemagne, le délai de garantie correspond à 2 ans à compter de la date de facturation

FR

(9)

036420_036425_v1801

Premessa

Grazie per aver acquistato questo prodotto Steinbach. Ci dedichiamo costantemente all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Se nonostante ciò questo prodotto dovesse presentare dei difetti, vi porgiamo le nostre scuse e vi preghiamo cortesemente di contattare il nostro servizio di assistenza.

Leggere e conservare le istruzioni per l’uso

Istruzioni per l’uso per Copripiscina per piscine fuori terra Queste istruzioni per l’uso appartengono al prodotto indicato. Conten- gono informazioni importanti per la messa in funzione e l’utilizzo. Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le indicazioni per la sicurezza. La mancata osserva- nza di queste istruzioni per l’uso può avere come conseguenza gravi lesioni o danni al prodotto. Le istruzioni per l’uso si basano sulle norme e sulle regole dell’Unione europea. Osservare le disposizioni e le leggi specifiche per i paesi esteri. Conservare le istruzioni per l’uso la futura consultazione e all’occorrenza consegnarle anche a terzi.

Utilizzo conforme all’uso

Il prodotto è stato concepito esclusivamente per l’uso privato e non per l’uso commerciale.

Il copripiscina può essere utilizzato come protezione solare sulla piscina o come copertura per il vostro set di sedie.Utilizzare questo prodotto solo secondo le modalità descritte nelle presenti istruzioni per l’uso.

Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non conforme all’uso e può provocare danni materiali e addirittura lesioni a persone. Questo articolo non è un giocattolo. Il produttore o il rivenditore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dall’utilizzo non conforme o scorretto.

Avvertenze e indicazioni di sicurezza

Leggere e seguire tutte le istruzioni. In caso di mancata osserva- nza di queste avvertenze bisogna attendersi danni alla proprietà, gravi lesioni o la morte. Le avvertenze sul prodotto, le istruzioni e le norme di sicurezza comprendono molti rischi e pericoli, ma non tutti quelli possibili. Si prega di fare attenzione e di valutare i possibili pericoli. L’utilizzo scorretto del prodotto può provocare situazioni che mettono a rischio la vita.

Attenzione! Al fine di evitare pericoli, lasciare che siano i profes- sionisti qualificati a occuparsi delle riparazioni. Rivolgersi a un centro specializzato. I diritti di garanzia decadono nel caso di ripa- razioni eseguite autonomamente, montaggio improprio o utilizzo scorretto. Per le riparazioni possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio che corrispondono ai dati di prodotto originali

AVVERTENZA! Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità psichiche,sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità psichiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza. I bambini non possono giocare con questo prodotto. La pulizia non deve essere effettuata da bam- bini o persone con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali.

AVVERTENZA! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio di questo prodotto lo può danneggiarlo.

Il copripiscina deve essere smontato in caso di forte vento o tem- porale. Il copripiscina non è adatto per questo condizioni atmos- feriche. Il dispositivo di tensionamento contro le intemperie offre solo una protezione limitata. Il forte vento e i danni per intemperie sono esclusi dalla garanzia. I singoli componenti della struttura sono uniti tra loro da un elastico di gomma. Fare attenzione quan- do si rizza il copripiscina. La struttura è sotto tensione.

Struttura generale: quando si uniscono le varie parti della struttura fare attenzione a non schiacciarsi le dita.

Aste in fibra di vetro: i singoli componenti sono in tensione quan- do vengono inseriti nella seconda asola in metallo. Fare attenzione a che le aste non scivolino via dalle mani. Ci si potrebbe ferire.

Luce UV: si prega di notare che l’irradiazione solare (luce ultravi- oletta)può modificare i colori. L’articolo è adatto solo a un utilizzo durante la stagione estiva e deve poi essere smontato e conser- vato secondo le norme previste. Il materiale, le aste e la cerniera possono ammuffire o essere soggetti a corrosione.

Controllare il volume di fornitura

AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre incautamente la con- fezione con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti, il prodotto potreb- be danneggiarsi. Fare quindi molta attenzione nell’aprire la confezione.

■ Estrarre il prodotto dall’imballaggio.

■ Controllare che la fornitura sia completa. Schizzo/foto L1.

■ Controllare se l’articolo o le singole parti presentano danni. In tale eventualità non utilizzare il prodotto. Rivolgersi all’indirizzo del servi- zio assistenza clienti indicato nelle istruzioni.

Montaggio

Figura 1 – 17

Fornitura

Figura L1

A Tettoia, componenti laterali inclusi B Copertura della tettoia

C Aste metalliche D Aste in fibra di vetro E Tiranti di ancoraggio F Stralli contro le intemperie

Smontaggio

Lo smontaggio avviene eseguendo le operazioni di montaggio al contrario.

Specifiche tecniche

■ materiale di copertura 190T poliestere

■ Colonna d’acqua 1000 mm

■ Parte superiore con inserto in rete

■ Rivestimento laterale in PVC trasparente

■ 3 porte con cerniera

■ Struttura: combinazione fibra di vetro Ø 11 mm/Ø 19 mm di acciaio zincato

■ Tiranti laterali

■ Tiranti di ancoraggio 036420

■ 500x433x250 cm

■ indicato per piscine con un diametro di max. Ø 300 cm 036425

■ 600x520x280 cm

■ indicato per piscine con un diametro di max. Ø 400 cm

Riparazione

Riparare le piccole perdite sulle giunture tramite il sigillante e sul materi- ale del tendaggio mediante lo spray impregnante. Riparare le micropo- rosità o le fessurazioni presenti sul tessuto in nylon con un kit adeguato per nylon/poliestere.

Informazioni importanti Pulizia

Utilizzare per la pulizia prodotti tradizionali per poliestere. Non utilizzare detergenti a base di solvente o strumenti di pulizia abrasivi come spug- ne dure spazzole, ecc.

Non lavare la tettoia in lavatrice. Non lavare la tettoia a secco.

IT

(10)

10

036420_036425_v1801

Deposito

Imballare i componenti se puliti e asciutti per evitare la formazione di muffe. Se i componenti sono umidi, lasciarli asciugare. Riporre la tettoia per piscine in un luogo asciutto. Il materiale, le aste e la cerniera posso- no ammuffire o essere soggetti a corrosione.

Smaltimento

Smaltimento dell’imballaggio I materiali dell’imballaggio sono stati selezionati in base a criteri di ecocompatibilità e di smaltimento e per questo motivo sono riciclabili. Gettare il cartone con la carta stracca e la plastica da imballaggio nella raccolta per il riciclaggio.

Smaltimento del prodotto: Applicabile nell’Unione europea e altri stati con sistemi di raccolta differenziata. Smaltire il prodotto in conformità con le disposizioni e le leggi in vigore nel vostro luogo di residenza.

Condizioni di garanzia

Per la garanzia valgono le disposizioni di legge in vigore nei rispettivi paesi. Nel caso dell’Austria e della Germania la garanzia è di 2 anni a partire dalla data della fattura

IT

(11)

036420_036425_v1801

Predgovor

Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Steinbach. Naše izdelke ves čas razvijamo. Če bi se na izdelku vendarle pokazala napaka, se za to opravičujemo in vas prijazno prosimo, da stopite v stik z našim servis- nim centrom.

Navodila za uporabo preberite in shranite

Navodila za uporabo za Streha za postavljive bazene

Navodila za uporabo sodijo k zgoraj navedenemu izdelku. Vsebujejo po- membne informacije o uporabi in ravnanju. Navodila, posebej varnostna opozorila, skrbno preberite pred uporabo izdelka. Neupoštevanje na- vodil lahko vodi do hudih poškodb ali okvar na vašem izdelku. Navodila za uporabo temeljijo na standardih in predpisih, ki veljajo v Evropski uniji. V tujini upoštevajte smernice in zakone, ki veljajo v vaši državi. Na- vodila shranite za kasnejšo uporabo in jih po potrebi posredujte drugim uporabnikom.

Predvideni pogoji uporabe

Izdelek je namenjen izključno za osebno uporabo in ni primeren za komercialno uporabo.

Streha bazena je uporabna kot zaščita pred soncem nad bazenom ali kot nadstrešek za vašo sedežno garnituro.Izdelek uporabljajte izključno v skladu z opisom v navodilih. Kakršnakoli druga uporaba ni predvidena in lahko povzroči materialno škodo ali celo telesne poškodbe. Izdelek ni otroška igrača. Proizvajalec ali trgovec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene ali nepravilne uporabe.

Opozorila in varnostni napotki

Vse napotke preberite in jih upoštevajte. Ob neupoštevanju varnostnih napotkov je treba računati na škodo na lastnini, druge resne poškodbe ali smrt. Opozorila, navodila in varnostna pravila zajemajo veliko tveganj, vendar pa ne vključujejo vseh možnih tveganj in nevarnosti. Prosimo, bodite pozorni in pravilno ocenite možna tveganja. Napačno rokovanje z izdelkom lahko vodi do smrtno nevarnih situacij.

Pozor! Popravila prepustite strokovnjakom, zato da se izognete nevarnostim. Pri tem sem obrnite na pooblaščeni servis. V primeru samostojno izvedenih popravil, neustrezne montaže ali nepravil- ne uporabe bodo jamstveni in garancijski zahtevki zavrnjeni. Pri popravilih se smejo uporabljati le nadomestni deli, ki ustrezajo prvotnim podatkom o napravi.

OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi fizič- nimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi (na primer delnih invalidih, starejših osebah z omejenimi fizičnimi in mentalnimi sposobnostmi) ali pomanjkanju izkušenj in znanj. Otroci se z izdel- kom ne smejo igrati. Čiščenja ne smejo izvajati otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi.

NAPOTEK! Možnost okvare! Zaradi nepravilnega ravnanja lahko pride do okvare izdelka.

Streho bazena je treba v primeru močnega vetra ali neurja podreti.

Streha bazena ni primerna za takšne vremenske pogoje. Pritrdilni trakovi proti vetru nudijo le omejeno zaščito. Močan veter oz. ško- da zaradi vremena je izvzeta iz jamstva oz. garancije. Posamezne dele konstrukcije potegnete skupaj z gumijastim napenjalom. Pri postavljanju strehe bazena bodite pozorni: Konstrukcija je napeta.

Konstrukcija na splošno: Pri sestavljanju delov konstrukcije bodite previdni, da si ne boste priščipnili prstov.

Fiberglas palice: Posamezni deli bodo napeti, če jih boste vstavili v vsak drugi kovinski obroč. Pazite, da se vam palice ne izmuznejo iz rok. Lahko se poškodujete.

UV svetloba: Upoštevajte, da se lahko zaradi sončnega sevanja (UV svetlobe) spremenijo barve. Izdelek je primeren le za uporabo v kopalni sezoni, nato ga je treba podreti in pravilno skladiščiti.

Tkanina, ogrodje in zadrga lahko splesnijo ali korodirajo.

Preverite vsebino kompleta

NAPOTEK! Možnost okvare! Če boste embalažo neprevidno odprli z ostrim nožem ali drugim ostrim predmetom, lahko pride do okvare izdel- ka. Zato morate biti pri odpiranju previdni.

■ Izdelek vzemite iz embalaže.

■ Preverite, ali je vsebina popolna. Skica/Slika L1.

■ Preverite, ali je izdelek ali posamezni deli poškodovani. V primeru poškodbe izdelka ne uporabljajte. Obrnite se na naslov servisnega centra, ki je naveden na koncu navodil.

Postavljanje

Slika 1 – 17

Pošiljka vsebuje

Slika L1

A Streho s stranicami B Pokrov strehe C Jeklene palice

D Palice iz steklenih vlaken E Kline

F Napenjalce z vrvicami

Podiranje

Podiranje nadstreška v obratnem redu od postavljanja.

Tenični podatki

■ Ovoj je iz 190T Poliestra

■ 1000 mm vodnega stolpca

■ zgornji del z vgrajeno mrežo

■ stranska obloga je iz prozornega PVC-ja

■ s tremi vrati na zadrgo

■ Konstrukcija: iz steklenih vlaken Ø 11 mm/Ø 19 mm in pocinkanega jekla,

■ z bočnimi napenjalci

■ s klini za pritrditev 036420

■ 500x433x250 cm

■ primerna za bazene do Ø 300 cm 036425

■ 600x520x280 cm

■ primerna za bazene do Ø 400 cm

Popravilo

Manjše zatesnitve na šivih, lahko opravite s posebnim tesnilom za šive, na tkanini pa s pršilom za impregniranje. Majhne luknjice ali praske na najlonski tkanini lahko popravite s primernim priborom za popravilo najlona ali poliestra.

Pomembni napotki Čiščenje

Za čiščenje uporabljajte običajna sredstva za čiščenje poliestrske tka- nine. Ne uporabljajte sredstev, ki vsebujejo topila ali so abrazivna, npr.

trdih gob, krtač itd.

Strehe ne perite v pralnem stroju in je ne dajte čistiti v kemično čistilni- co.

SL

(12)

12

036420_036425_v1801

Hramba

Vse dele očistite in osušite. Če so deli vlažni, jih temeljito osušite, da s tem preprečite, da bi se pojavila plasen. Vaš nadstrešek skladiščite v suhem prostoru. Tkanina, palice in zadrge lahko splesnijo ali korodirajo.

Odlaganje odpadkov

Odlaganje embalaže: Materiali, iz katerih je izdelana embalaža, so izbrani v skladu z okoljsko odgovornostjo in smernicami za odlaganje odpadkov in jih je zato mogoče reciklirati. Lepenko in karton odvrzite v zabojnik za papir, folije pa v zabojnik za sekundarne surovine.

Odlaganje izdelka: Velja v Evropski uniji in v drugih evropskih državah s sistemi za ločeno zbiranje sekundarnih surovin. Izdelek odvrzite v skladu z določili in zakoni, ki veljajo v vaši državi.

Garancijski pogoji

Za garancijo veljajo zakonska določila, ki so veljavna v posamezni drža- vi. V Nemčiji in Avstriji velja garancija 2 leti od datuma računa

SL

(13)

036420_036425_v1801

Prefață

Vă mulțumim pentru cumpărarea acestui produs Steinbach. Noi perfecționăm permanent articolele noastre. Dacă totuși acest produs prezintă defecțiuni, am dori să ne cerem scuze, iar dvs. să încercați să luați legătura cu centrul nostru de service.

Citiți și păstrați manualul de utilizare.

Manual de utilizare pentru Acoperiş pentru piscine supraterane Acest manual de utilizare face parte din produsul numit mai sus. El conține informații importante despre punerea în funcțiune și manipulare.

Citiți cu atenție tot manualul de utilizare, în special indicațiile de sigu- ranță, înainte de a folosi acest produs. Nerespectarea acestui manual de utilizare poate duce la răniri grave sau la deteriorări ale produsului dvs. Manualul de utilizare se bazează pe normele și regulile valabile în Uniunea Europeană. În străinătate respectați directivele și legile valabile specifice țării. Păstrați manualul de utilizare pentru folosire ulterioară și, la nevoie, dați-l mai departe unui terț.

Utilizarea conform destinației

Produsul este destinat exclusiv utilizării private și nu este potrivit pentru domeniul profesional.

Acoperișul de piscină se poate utiliza ca protecţie solară sau ca acope- riș pentru setul de scaune.Folosiți produsul numai așa cum este descris în acest manual de utilizare. Orice altă utilizare este considerată ca fiind neconformă cu destinația și poate duce la pagube materiale și chiar la vătămări ale persoanelor. Acest articol nu este o jucărie. Producătorul sau comerciantul nu își asumă nicio răspundere pentru pagube care au rezultat prin utilizarea neconformă cu destinația sau prin utilizare greșită.

Indicații de avertizare și de siguranță.

Citiți și respectați toate indicațiile. În cazul în care indicațiile de avertizare nu sunt respectate, trebuie să luați în considerare că pot să apară pagube ale proprietății, alte răniri grave sau chiar moar- tea. Aceste avertizări de produs, instrucțiuni și reguli de siguranță conțin multe riscuri și pericole, însă nici pe departe pe toate cele posibile. Vă rugăm să dați atenție și să apreciați corect posibilele pericole. Lucrul greșit cu produsul poate duce la situații cu pericol de moarte.

Atenție! Lăsați reparațiile în seama specialiștilor pentru a evita pericolele. Pentru aceasta, adresați-vă unui atelier specializat. În cazul reparațiilor pe care le faceți singuri, a montajului incorect sau a operării greșite, sunt excluse drepturile de răspundere și garanție. La reparații, pot fi folosite numai piese de schimb care corespund datelor produsului original.

AVERTISMENT! Pericol pentru copii și persoane cu capacități psihice, senzoriale sau mentale scăzute (de exemplu persoane cu handicap parțial, persoane în vârstă cu limitări ale capacităților fizice și mentale) sau lipsă de experiență și cunoștințe. copiii nu au voie să se joace cu produsul. Curățarea nu trebuie făcută de către copii sau de către persoane cu capacități psihice, senzoriale sau mentale scăzute.

INDICAȚIE! Pericol de deteriorare! Prin lucrul incorect cu acest produs, el poate fi deteriorat.

În caz de vânt puternic sau furtună, acoperișul piscinei trebuie demontat. Acoperișul piscinei nu este proiectat pentru astfel de condiții climaterice. Ancorarea de furtună oferă doar o protecție limitată. Deteriorările produse de vânt puternic, resp. de furtună sunt excluse din pretențiile de asigurare, resp. garanție. Toate piesele construcției sunt prinse cu un elastic de cauciuc. Țineți cont de aceasta la montarea acoperișului piscinei. Construcția este sub tensiune.

Generalități despre construcție: La cuplare pieselor construcției aveți grijă să nu vă prindeți degetele.

Tijele din fibră de sticlă: Fiecare piesă este sub tensiune, dacă o cuplați în fiecare al doilea ochi metalic. Atenție ca tijele să nu vă sară din mână. Vă puteți răni.

Lumina UV: Vă rugăm să rețineți că datorită radiației solare (lumina UV), pot să ia naștere modificări ale culorii. Articolul este potrivit numai pentru utilizarea în sezonul de baie, iar după aceasta

el trebuie demontat și depozitat în mod corect. Pânza, tijele și fermoarele pot mucegăi sau se pot coroda.

Verificarea volumului livrării

INDICAȚIE! Pericol de deteriorare! Dacă nu sunteți atent și deschideți ambalajul cu un cuțit tăios sau cu un alt obiect ascuțit, produsul poate fi deteriorat. De aceea, procedați foarte atent la deschidere.

■ Scoateți produsul din ambalaj.

■ Verificați volumul livrării în ceea ce privește caracterul complet.

Schiță/foto L1.

■ Verificați dacă produsul sau piesele separate prezintă deteriorări. În acest caz, nu folosiți produsul. Adresați-vă service-ului de la adresa dată la sfârșitul manualului.

Montare

Figură 1 – 17

Pachet de livrare

Figură L1

A acoperiş inclusiv părţi laterale B prelată acoperiş

C ţevi din oţel

D ţevi din fibră de sticlă E ancoră de sol F element de ancorare

Demontare

Demontarea se efectuează în ordinea inversă a montării.

Specificaţii tehnice

■ husă de materi190T poliester

■ 1000 mm coloană de apă

■ parte de sus cu sită

■ căptuşeală laterală cu PVC transparent

■ 3 uşi cu fermoar

■ Construcţie: Combinaţie din fibră de sticlă cu un diametru de 11 mm/Ø 19 mm şi oţel galvanizat

■ elemente laterale de tensionare

■ ancoră de sol 036420

■ 500x433x250 cm

■ adecvat pentru piscine cu un diametru de până la Ø 300 cm 036425

■ 600x520x280 cm

■ adecvat pentru piscine cu un diametru de până la Ø 400 cm

Reparaţie

Punctele mici neetanşe de la cusături se remediază cu lipici pentru cusături, iar cele de la materialul cortului cu spray de impregnare.

Găurile mici sau rupturile în ţesătura din nailon se pot repara cu un set corespunzător de reparaţie pentru nailon / poliester.

Indicaţie importantă Curățare

Pentru curăţare folosiţi substanţe de întreţinere obişnuite pentru polies- ter. Nu folosiți produse de curățare care conțin solvenți sau de frecare, resp. bureți duri, perii, etc.

Nu spălaţi acoperişul în maşina de spălat. Nu curăţaţi acoperişul la o curăţătorie chimică.

RO

(14)

14

036420_036425_v1801

Depozitare

Ambalaţi componentele în stare curată şi uscată, ca să nu se poată forma mucegaiul. Dacă sunt umede componentele, lăsaţi-le să se usuce bine. Depozitaţi cortul dvs. pentru piscină la un loc uscat. Materialul textil, ţevile şi fermoarul pot mucegăi sau rugini.

Înlăturare

Eliminarea ambalajului: Materialele de ambalare sunt alese conform punctelor de vedere ale compatibilității cu mediul și a tehnicilor de elimi- nare și, de aceea, sunt reciclabile. Duceți hârtia și cartonul la macula- tură, foliile la locurile de colectare ale materialelor reciclabile.

Eliminarea produsului: Aplicabil în Uniunea Europeană și în alte state europene cu sisteme pentru colectarea separată a materialelor recicla- bile. Eliminați produsul conform dispozițiilor și legislației în vigoare din localitatea dvs.

Condiții de garanție

Pentru garanție sunt valabile dispozițiile legale valabile în țările respecti- ve. În Austria și Germania, aceasta este de 2 ani de la data facturii.

RO

(15)

036420_036425_v1801

Úvod

Děkujeme vám, že jste si vybrali právě tento výrobek Steinbach.

Neustále pracujeme na zlepšování našich produktů. Pokud přesto tento výrobek vykazuje nějaké vady, velice se omlouváme a prosíme vás, abyste se spojili s naším servisním centrem.

Návod k obsluze si přečtěte a uschovejte

Návod k obsluze pro Zastřešení pro nadzemní bazény

Tento návod k obsluze patří k výše uvedenému výrobku. Obsahuje důležité informace o uvedení výrobku do provozu a manipulaci s ním.

Návod a především pak bezpečnostní pokyny si důkladně prostudu- jte předtím, než začnete výrobek používat. Neuposlechnutí pokynů obsažených v tomto návodu může mít za následek těžká zranění nebo poškození výrobku. Informace obsažené v tomto návodu se zakládají na normách a pravidlech platných v Evropské unii. Věnujte pozornost vnitrostátním předpisům a zákonům platným v zahraničí. Návod k obslu- ze si uschovejte pro další použití a v případě potřeby jej předejte také třetím osobám.

Použití v souladu s určením výrobku

Tento výrobek je určen výhradně pro soukromé nekomerční využití.

Střechu na bazén lze použít pro ochranu bazénu před slunečním zářením nebo jako zastřešení pro venkovní posezení.Výrobek použí- vejte pouze pro účely popsané v tomto návodu k obsluze. Jakékoliv jiné použití je považováno za nesprávné (v nesouladu s určením) a může mít za následek poškození majetku, nebo dokonce zranění osob. Tento výrobek není hračka. Výrobce ani prodejce nepřebírají odpovědnost za případné škody vzniklé v důsledku nesprávného použití nebo použití v nesouladu s určením.

Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny

Přečtěte si všechny pokyny a řiďte se jimi. V případě neuposlech- nutí těchto výstražných upozornění musíte počítat se škodami na majetku a vážnými, nebo dokonce smrtelnými úrazy. Tato výstražná upozornění, pokyny a bezpečnostní pravidla zahrnu- jí mnohá, zdaleka však ne všechna možná rizika a nebezpečí.

Dávejte prosím pozor a správně vyhodnoťte možná nebezpečí.

Nesprávné zacházení s výrobkem může vést ke vzniku životu nebezpečných situací.

Pozor! Opravu výrobku svěřte odborníkům. Předejdete tak ohrožením zdraví. Obraťte se v této věci na kvalifikovaný servis.

Při vlastnoručně provedených opravách, neodborné montáži nebo nesprávné obsluze zaniká nárok na uplatnění záruky. Při opravách je povoleno používat pouze náhradní díly, které odpovídají původ- ním údajům o výrobku.

VAROVÁNÍ! Dětem a osobám se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi (například částečně postižené osoby nebo starší osoby s omezenými fyzickými či mentálními schop- nostmi) nebo osobám s nedostatkem zkušeností či znalostí hrozí nebezpečí. Děti si s výrobkem nesmějí hrát. Čištění nesmí provádět děti ani osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi.

UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Neodborná manipulace s tímto výrobkem může způsobit jeho poškození.

Při silném větru a nepříznivém počasí musí být střecha na bazén demontována. Střecha není koncipována pro tyto povětrnostní po- dmínky. Zavětrovací lana poskytují jen omezenou ochranu. Na ško- dy vzniklé v důsledku silného větru či bouře se záruka nevztahuje.

Jednotlivé díly konstrukce se stahují dohromady pomocí gumo- vého popruhu. Při vztyčování střechy buďte opatrní. Konstrukce je pod napětím.

Obecné informace o konstrukci: Při spojování jednotlivých konst- rukčních dílu dejte pozor, abyste si neskřípli prsty.

Sklolaminátové tyče: Jakmile je zastrčíte do druhého kovového kroužku, budou jednotlivé díly napnuté. Dejte pozor, aby vám tyče nevyklouzly z rukou. Mohly by vás zranit.

Ultrafialové světlo: Mějte prosím na vědomí, že vlivem slunečního záření (ultrafialového světla) může u výrobku docházet ke změnám

barvy. Výrobek je určen výhradně pro použití během koupací se- zóny. Po jejím skončení musí být výrobek demontován a odborně uskladněn. Látka, konstrukce a suchý zip mohou plesnivět nebo korodovat.

Zkontrolujte rozsah dodávky

UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Při neopatrném rozbalování výrobku pomocí ostrého nože nebo jiných špičatých předmětů může dojít k jeho poškození. Buďte proto při rozbalování výrobku opatrní.

■ Vyjměte výrobek z obalu.

■ Ujistěte se, že je výrobek kompletní a obsahuje všechny součásti.

Obrázek/fotografie L1.

■ Zkontrolujte, zda výrobek nebo jeho součásti nevykazují známky poš- kození. Pokud ano, výrobek nepoužívejte. Obraťte se na servisní cen- trum, jehož adresu najdete na konci tohoto návodu.

Stavba zastreseni

Zobrazeni 1 – 17

Obsah dodavky

Zobrazeni L1

A Strecha vcetne bocnich sten B Kryt strechy

C Ocelove tyce D Sklo-laminatove tyce E Ukotveni

F Napinaci lana

Demontaz

Demontaz probiha v obracenem poradi stavby zastreseni.

Technická data

■ Materiál: 190 T Polyester,

■ 1000 mm vodní sloupec

■ Horní část s vsazením sítě

■ Boční strany s transparentním PVC obložením

■ 3 dveře se zipem

■ Konstrukce: Kombinovaný vlaknité sklo Ø 11 mm/ Ø 19 mm pozinko- vaná ocel

■ Boční ukotvení

■ Kolíky 036420

■ 500x433x250 cm

■ Vyhotoveno pro bazény ca s Ø 300 cm 036425

■ 600x520x280 cm

■ Vyhotoveno pro bazény ca s Ø 400 cm

Oprava

Male netesnosti ve svech lze vyresit pomoci izolacniho spreje. Male diry anebo praskliny v plasti, muzete opravit pomoci soupravy na opravu, vhodnou pro opravu nylonu/polyesteru.

Fontos tudnivalók Čištění

Pro cisteni pouzijte cistici prostredky urcene pro polyestery. Nepoužívej- te abrazivní čisticí prostředky, prostředky obsahující rozpouštědla nebo tvrdé mycí houby, kartáče atd.

Strechu neperte v pracce, nepouzivejte suche cisteni.

CS

(16)

16

036420_036425_v1801

Skladování

Zabelte casti suche a ciste, aby se zabranilo rustu plisni. Pokud jsou nektere casti mokre, nechte dukladne oschnout. Uskladnete zastreseni na suchem miste. Tkanina, tyce a zip muzou pri spatnem uskladneni zplesnivet a nebo korodovat.

Likvidace

Likvidace obalů: Obaly jsou vyrobeny z ekologicky nezávadných materiálů a jsou tudíž vhodné k recyklaci. Lepenku a kartony dejte do starého papíru, fólie do plastu.

Likvidace výrobku: Platí v rámci Evropské unie a v dalších evropských státech se systémy odděleného sběru odpadu. Výrobek zlikvidujte v souladu s ustanoveními a zákony platnými v místě vašeho bydliště.

Záruční podmínky

V jednotlivých zemích platí tamější platná zákonná ustanovení týkající se záruky. V případě Německa a Rakouska jsou to 2 roky od data vystavení faktury

CS

(17)

036420_036425_v1801

Predgovor

Zahvaljujemo na kupnji ovog Steinbachovog proizvoda. Naše proizvo- de kontinuirano unapređujemo. Ukoliko ovaj proizvod ipak pokazuje greške, ispričavamo se zbog toga te Vas molimo da se s tim u vezi obratite našem Servisnom centru.

Upute za uporabu treba pročitati i sačuvati

Upute za uporabu za Krov za bazene koji prosto stoje

Ova Uputa za uporabu vrijedi uz gore navedeni proizvod. Ona sadrži važne informacije o stavljanju u pogon i rukovanju proizvodom. Prije uporabe ovog proizvoda, pažljivo pročitajte njegovu Uputu za upora- bu, a posebice sigurnosne napomene. Nepridržavanje ovih Uputa za uporabu može dovesti do teških tjelesnih ozljeda ili oštećenja Vašeg proizvoda. Uputa za uporabu temelji se na važećim normama i pravilima Europske unije. Poštujte strane nacionalne važeće smjernice i zakonske propise. Sačuvajte Uputu za uporabu radi daljnjeg korištenja i, prema potrebi, uručite je trećim osobama.

Namjenska uporaba

Ovaj proizvod je namijenjen uporabi isključivo u privatne svrhe i nije pogodan za obrtničke djelatnosti.

Bazenski krov se kao zaštita od sunca može ugraditi iznad kupališnog bazena ili kao nadstrešnica za ležaljke.Vaš proizvod koristite samo na način opisan u Uputi za uporabu. Svako drugačije korištenje vrijedi kao nenamjenska uporaba, što može dovesti do oštećenja stvari ili čak ozl- jeda osoba. Ovaj artikl nije igračka. Proizvođač ili trgovac ne preuzimaju odgovornost za štete nastale zbog nenamjenske uporabe ili pogrešne primjene proizvoda.

Upozorenja i sigurnosne napomene

Pročitajte sve upute i pridržavajte ih se. U slučaju nepridržavan- ja ovih upozorenja, morate računati s oštećenjima na imovini, s drugim ozbiljnim ozljedama ili sa smrtnim posljedicama. Ova upozorenja, upute i sigurnosna pravila obuhvaćaju mnoge, mada ni približno sve, rizike i opasnosti. Molimo budite oprezni i pravilno procjenjujte moguće opasnosti. Pogrešno rukovanje proizvodom može dovesti do situacija koje su opasne po život.

Pozor! Popravke prepustite stručnjacima, čime ćete izbjeći do- vođenje u opasnosti. Kad je potrebno, obratite se stručnim radioni- cama. Za popravke izvedene na svoju ruku, nestručno postavljanje ili pogrešno rukovanje, odgovornost i jamstvo potraživanja su isključeni. Za popravke se smiju koristiti samo zamjenski dijelovi čija su svojstva jednaka onima izvornog proizvoda.

UPOZORENJE! Postoje opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe s djelomičnom invalidnošću, starije osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim sposobnostima) ili s nedostatkom iskustva i znanja.

Djeca se ne smiju igrati ovim proizvodom. Čišćenje ne smiju obavl- jati djeca ili osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima.

NAPOMENA! Opasnost od oštećenja! Nestručnim rukovanjem ovaj proizvod može biti oštećen.

Bazenski krov se mora skinuti pri jakom vjetru ili nevremenu.

Bazenski krov nije otporan na takve vremenske uvjete. Osigurači za slučaj nevremena pružaju samo ograničenu zaštitu. Jaki vjetar odn. oštećenja uzrokovana nevremenom isključeni su iz pružanja garancijskih odn. jamstvenih potraživanja. Pojedini dijelovi konst- rukcije zategnuti su gumenim užetom. Budite oprezni pri postavlja- nju bazenskog krova. Konstrukcija je napeta.

Općenito o konstrukciji: Pri sastavljanju konstrukcijskih dijelova pripazite da si ne uštipnete prste.

Štapovi od staklenih vlakana: Pojedini metalni dijelovi su napeti kada ih umećete jedan u drugi. Pazite, da Vam štapovi ne izmaknu iz ruku. Mogli biste se pri tom ozlijediti.

UV-svjetlost: Vodite računa o tome da uslijed sunčevog zračenja (UV-zrake) može doći do promjene boja. Proizvod je prikladan samo za korištenje tijekom sezone kupanja, a nakon toga mora se rastaviti i na odgovarajući način spremiti. Tkanina, štapovi i zatva- rač mogu poprimiti plijesni ili korodirati.

Pregled cjelokupnosti pošiljke

NAPOMENA! Opasnost od oštećenja! Ako zapakirani proizvod neop- rezno otvorite oštrim nožem ili drugim oštrim predmetom, možete ga oštetiti. Stoga prilikom otvaranja ambalaže budite oprezni.

■ Izvadite proizvod iz ambalaže.

■ Pregledajte jeli isporuka cjelovita. Skica/Slika L1.

■ Pregledajte jesu li artikl ili njegovi dijelovi oštećeni. Ukoliko je to slučaj, nemojte koristiti proizvod. Obratite se dobavljaču na adresi navedenoj u dnu upute.

Postavljanje

Slika 1 – 17

Pošiljka sadrži

Slika L1

A Krov sa stjenkama B Poklopac krova C Čelične štapove

D Štapove iz staklenih vlakana E Kline

F Napinjače sa konopima

Spremanje

Spremanje u obratnom redu od postavljanja.

Tehnički podaci

■ Ovoj izrađen iz 190T Poliestra

■ 1000 mm vodenog stupca

■ Gornji deo sa uloškom mreže

■ bočna obloga iz prozirnog PVC-a

■ sa tri vrata sa zupčanim zatvaračem

■ Konstrukcija: kombinacija staklenih vlakana i Ø 11 mm/Ø 19 mm po- cinčanog čelika

■ bočni napinjači

■ klinovi za fiksiranje 036420

■ 500x433x250 cm

■ primjeran za bazene do Ø 300 cm 036425

■ 600x520x280 cm

■ primjeran za bazene do Ø 400 cm

Popravak

Manja brtvljenja šavova možete uraditi sa posebnim brtvilom za šavove, na tkanini pak sa sprejem za impregnaciju. Manje rupice i ogrebotine možete zalijepiti sa odgovarajućim priborom za popravak najlonske ili poliesterske tkanine.

Važne upute Čišćenje

Za čišćenje upotrijebite obična sredstva za čišćenje poliesterske tkani- ne. Nemojte koristiti otapala niti sredstva za ribanje, odn. tvrde spužve, četke itd.

Tkaninu ne perite u perilici i ne dajte čistiti u čistionicu.

HR

(18)

18

036420_036425_v1801

Spremanje

Sve dijelove očistite i osušite. Ako su dijelovi vlažni, temeljito ih osušite, to će spriječiti rast plesni. Vašu nadstrešnicu skladištite u suhom pro- storu. Tkanina, štapovi i zupčani zatvarači mogu plesniti i korodirati.

Zbrinjavanje otpada

Zbrinjavanje ambalaže: Ambalažni materijali su odabrani s obzirom na njihovu ekološku održivost i tehnologiju zbrinjavanja u otpad, te se stoga mogu reciklirati. Ljepenke i karton odlažite u stari papir, a folije u prikupljališta otpadnog materijala.

Zbrinjavanje proizvoda u otpad: Primjenjuje se u Europskoj uniji i dru- gim europskim državama koje imaju sustave za prikupljanje otpadnog materijala. Proizvod zbrinite u otpad sukladno važećim propisima i zako- nima u Vašem mjestu stanovanja.

Jamstvene uvjetovanosti

Za pružanje jamstava vrijede važeće zakonske odredbe u pojedinim zemljama. One u Austriji i Njemačkoj vrijede 2 dvije godine od datuma izdavanja računa

HR

(19)

036420_036425_v1801

Előszó

Köszönjük, hogy Steinbach terméket vásárolt. Termékeinket folyamato- san fejlesztjük. Szíves elnézését kérjük, ha termékünk mégis hibásnak bizonyulna, és tisztelettel arra kérjük, hogy vegye fel a kapcsolatot szervizközpontunkkal.

Kezelési útmutató elolvasása és megőrzése

A Medencefedés puhafalu és fémvázas medencékhez kezelési útmutatója

A kezelési útmutató a fenti termék részét képezi. A kezeléssel és üzem- be helyezéssel kapcsolatban tartalmaz fontos tudnivalókat. A termék használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót, különös tekintettel an- nak biztonsági utasítások című részére. A kezelési útmutató figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket okozhat, vagy a termék károsodását vonhatja maga után. A kezelési útmutató az Európai Unió hatályos szabványai és szabályai alapján készült. Vegye figyelembe a külföldön alkalmazandó irányelveket és jogszabályokat is. További felhasználása érdekében jól őrizze meg a kezelési útmutatót, és szükség esetén adja is tovább.

Rendeltetésszerű használat

A termék kizárólag magáncélra használható, üzleti felhasználásra nem alkalmas.

A medencetető az úszómedence feletti napvédőként, vagy a szék- csoport feletti tetőként használható.A terméket kizárólag a kezelési útmutatóban leírtaknak megfelelően használja. Minden ettől eltérő fel- használás rendeltetésellenesnek minősül és anyagi károkat vagy akár személyi sérüléseket is okozhat. A termék nem gyermekjáték. A gyártó vagy a kereskedő nem vállal felelősséget azokért a károkért, amelyek a rendeltetés-ellenes, vagy helytelen felhasználás miatt keletkeztek.

Figyelmeztetések és biztonsági utasítások

Minden utasítást el kell olvasni és be kell tartani. A figyelmeztető utasítások be nem tartása esetén anyagi károkra, áramütésekre, más komoly sérülésekre vagy akár halálos balesetre is számíthat.

Ezek a termék-figyelmeztetések, utasítások és biztonsági sz- abályok sok, de messzemenően nem az összes lehetséges kockáz- atot és veszélyt tartalmazzák. Legyenek figyelmesek és ítéljék meg helyesen a lehetséges veszélyeket. A termék nem megfelelő használata életveszélyes helyzetekhez vezethet.

Figyelem! A veszélyhelyzetek elkerülése érdekében a javítást hagyja szakembere. Elvégzéséhez forduljon szakszervizhez. Az önhatalmú javítások, szakszerűtlen szerelés vagy nem megfelelő kezelés a szavatossági és a garanciális jogosultságok megs- zűnésével jár. A javításhoz csak olyan pótalkatrészeket szabad használni, amelyek megfelelnek az eredeti termékadatoknak.

FIGYELMEZTETÉS! Ez a készülék veszélyt jelent olyan csök- kent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (például korlátozott fizikai vagy mentális képességekkel rendelkező fogyatékos személyek, idősebb emberek) , illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek számára. A termékkel gyermekek nem játszhatnak. Tisztítását nem végezhetik gyermekek, vagy csökkent fizikai, értékszervi vagy mentális képes- ségekkel rendelkező, más személyek

ÚTMUTATÁS! Sérülésveszély! Szakszerűtlen használat esetén a termék megsérülhet.

A medencetetőt a szél megerősödése vagy rossz időjárás esetén le kell szerelni. A medencetető nem használható ilyen időjárási körülmények között. A viharmerevítő csak korlátozott védelmet biz- tosít. A szavatosság, illetve a garancia nem terjed ki az erős szél, illetve a vihar által okozott károkra. A szerkezet egyes alkatrészeit gumiszalag húzza össze. Óvatosnak kell lenni a medencetető felállítása során. A szerkezet feszültség alatt áll.

Általános konstrukció: A szerkezeti elemek összeállítása során ügyelni kell arra, hogy ujjai ne szoruljanak be.

Üvegszálas rudak: Az egyes alkatrészek feszültség alatt állnak akkor, ha csak minden második fémszembe helyezi be azokat.

Ügyeljen arra hogy a rudak ne csússzanak ki kezéből. Megsérülhet.

UV fény: Ne feledje, hogy a napsugárzás (UV fény) színváltozást okozhat. A termék csak fürdőidényben használható, ezt követően

le kell szerelni és szakszerűen el kell tárolni. Anyaga, rudazata és cipzárja megpenészesedhet és korrodálódhat.

Ellenőrizze a csomag tartalmát

ÚTMUTATÁS! Sérülésveszély! A termék megsérülhet abban az esetben, ha a csomagolást óvatlanul, éles késsel, vagy más hegyes tárggyal nyit- ja ki. Éppen ezért óvatosan nyissa fel.

■ A terméket vegye ki a csomagolásból.

■ Ellenőrizze a doboz tartalmának hiánytalanságát. Vázrajz/fénykép L1.

■ Ellenőrizze a termék, illetve az egyes alkatrészek esetleges sérülé- seit. Ebben az esetben a termék nem használható. Az útmutató végén megadott elérhetőségen forduljon a szervizhez.

Összeszerelés

Ábra 1 – 17

Lieferumfang:

Ábra L1

A Tető inkl. oldalelemek B Tető

C Acélrudak D Üvegszálrudak E Kampó F Feszítőzsinór

Szétszerelés

A szétszerelést a felépítéssel ellentétesen végezze el ugyanolyan k.rültekintően, mint az összeszerelést.

Technikai adatok

■ Termék anyaga 190T poliészter

■ 1000 mm üvegszálerősített rudak

■ Felsőrész hálóval

■ oldalrész átlátszó PVC-ből

■ 3 cipzározható ajtó

■ Szerkezet: Ø 11 mm/Ø 19 mm üvegszállal erősített horganyzott acél

■ Oldalrögzítésel

■ viharkampó 036420

■ 500x433x250 cm

■ Ø 300 cm medencéhez 036425

■ 600x520x280 cm

■ Ø 400 cm medencéhez

Javítás

Amennyiben apró s.rül.seket javítani szeretne, használjon a javításhoz impregnáló anyagot, melyet a sátosszövetekhez is használnak.

Apró foszlásokat a nylonon az ajánlott javítókészlettel végezze el. Javítókészlet: Nylon és poliésztet anyagokhoz.

Fontos tudnivaló Tisztítás

A tisztításhoz Polyesterhez ajánlott tisztítószert használjon. Ne has- ználjon oldószer-tartalmú, valamint súroló hatású tisztítószert, illetve kemény szivacsot, kefét, stb.

A tetőt ne mossa ki mosógépben. Vegyi anyaggal ne tisztítsa a tetőt.

HU

(20)

20

036420_036425_v1801

Tárolás

A fedés elemeit tiszta és száraz állapotban csomagolja el, hogy a tárolás alatt ne tudjon bepenészedni.Ha valamelyik elem mégis nedves, azt szárítsa meg alaposan. A fedést száraz helyen tárolja. Amennyiben nyírkos helyen tárolja, úgy az anyag, a rudak és a cipzár penészdni rozsdásodni fog.

Hulladékkezelés

A csomagolás hulladékkezelése: A csomagolóanyagokat környezet- védelmi és ártalmatlanítás-technológiai szempontok alapján válogattuk ki, éppen ezért újrahasznosíthatók. A kartont tegye a papírhulladékba, a fóliákat a műanyag-hulladékba.

A termék ártalmatlanítása: Az Európai Unióban és szelektív hulladék- gyűjtési rendszert alkalmazó, más európai országokban kell alkalmazni.

A terméket a lakóhelye szerinti előírásoknak és jogszabályoknak meg- felelően kell ártalmatlanítani.

Garanciális feltételek

A termékre az adott ország hatályos jogszabályi előírásai szerinti sza- vatossági előírások vonatkoznak. Ez Ausztriában és Németországban a számla keltezését követő 2 év.

HU

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Ръководството е доставено с въпросния продукт и трябва да се съхранява за бъдещи справки, както и за целия жизнен цикъл на продукта и да се дават

ТЕСТОВЕ ЗА КАЧЕСТВО И ТЯХНОТО ТЪЛКУВАНЕ Три химически теста (определяне на рН, соленост и три различни минерални форми на азот) и два биологични теста (отворен

ако тестът се използва неправилно), Вие като родители сте задължени да се обърнете към Вашия личен лекар или педиатър, за да може те да предприемат всички необходими

– Преместете въртящата се дръжка с четвърт оборот в посока на часовниковата стрелка и

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaan- wijzing Original brugsanvisning

Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони AC/90-942C. 4

Нуждаещи се от помощ работоспособни между 15 и 25 години, коити отхвърлят допустима работа или мероприятие за включване в работа или не полагат достатъчно

Во Босна и Херцеговина цивилните лица вработени во ВС на Босна и Херцеговина правото на синдикално здружување го остваруваат преку членство во рамките