395
Noch ein Dualrest im Aethiopisehen.
Von Frauz Praetorius.
Zu dem längst als Duakest erkannten YlAA) habe ich noch
die vor Suffixen erscheinende Form Hand zugefügt. Dies
hat Barth's Widerspruch hervorgerufen, welcher (Deutsche Literaturz.
1887, Sp. 1303, Nominalbüdung S. 6) vielmehr = ^5^:5
setzt. Ich glaube, sicher beweisen wird sich weder die eine noch
die andere Annahme lassen , aber ich möchte zu Gunsten meiner
Auffassung noch einen anderen, wie ich meine, ganz sicheren Dual
in Anspruch nehmen, nämUch ftl$ Hüfte, welches arabischem
(^yir>, lihjänischem -ipn (D. H. Müller, epigr. Denkmäler S. 74)
entspricht, ursprünglich also ausdrückUch beide Hüften bezeichnet.
Anders als "i^^ wird die Status-constr.-Form (oder, wie wir jetzt
wohl vermuthen dürfen, die des Artikels n entbehrende Form) ffi^
nicht nur vor Suffixen, sondern schlechthin und auch als absolutus
gebraucht. — ltl$ steht für lfl^¥ und ist, wie bereits in Dill¬
mann's Gramm. S. 41 erkannt, eiu sicheres Beispiel dafür, dass sich
ein ursprüngliches w zu inhärirendem " reduciren kann. Ich be¬
merke bei dieser Gelegenheit, dass die in meiner äth. Gramm. § 11
vorgetragene Theorie der u-haltigen Consonanten sicher falsch ist.
üeber das Wesen der ü-haltigen Consonanten des Aethiopisehen
brauchte eigentlich wohl kein Zweifel mehr zu besteben: Es sind
qkgli, gesprochen mit gleichzeitiger u-Lippenstellung. Die ge¬
wöhnliche Umschreibung q« u. s. w. oder qu u. s. w. mit N a c h -
Setzung des ü ist irreführend; ieh würde vorziehen ein kleines u
über q u. s. w. zu setzen, was aber typographische Schwierigkeiten
haben dürfte. Wenn Dillmann (Bemerkungen zur Grammatik des
Geez und zur alten Gesch. Abessiniens S. 3, Nr. 2) meint , in
Formen wie 'isA't*^ liege der vocalisehe Auslaut des Nomens
noch vollkommen zu Tage, so glaube ich, dass auch seine Auf¬
fassung des Wesens der ti-haltigen Consonanten nieht richtig ist.
Aus A'T^^'iI?' folgt doeh nicht, dass auch Ar'^'OC einst einen
Vocal nach d hatte? Vgl. Reinisch, Bilinspr. § 9 ff.
396
Der Name Adulis.
Von Fr. Fraetorins.
Die Araber kenneu den Namen der schiffberühmten Stadt
-o - ,
Adulis bekanntlich in der Form ^^J^, während die griechische
Namensform auf ein einheimisches 'Adoli deutet; vgl. Fränkel,
Fremdwörter 214; Lagarde, Mittheilungen IV, 193. Hierzu sei
bemerkt, dass bei den jetzt in jener Gegend hausenden Sahos der
Name der Stadt thatsächlich sowohl mit dem Auslaut ä, wie mit
dem Auslaut i vorkommt, ünd zwar steht in Reinisch's Sahotexten
S. 5, 13. 18 Azöli als Name der alten Stadt, während Zölä S. 6, 4
Name des heutigen Dorfes ist ; für letzteres auch Dölä 'Afarspr. IH
80 Nr. 27. Hierher gehört offenbar auch der Volksname 'Adölä
Sahotexte 20, 8 ff.
-o * -
Lagarde hat a. a. 0. 194 ^^JjiAc mit oVn» zusammengestellt;
vgl. auch Lagarde , Register und Nachtrage S. 69 f Die Volks¬
etymologie der Sahos erklärt 'Adölä als adähä 'illä drei Brunnen
(Sahotexte 20, 9 f.). Mir scheint es am wahrscheinlichsten, dass
wir einen der zahlreichen nordabessinischen Ortsnamen mit ^J^,
Stadt, Niederlassung als erstem Glied vor uns haben, also
q»;^ + ölä oder oli, wie P»^7ZiU'1t', 0,J^<p u. a. Was
ölä, öli bedeutet, bleibe dahingestellt, ebenso wie der zweifache Auslant zu erklären.