• Keine Ergebnisse gefunden

IAN ALU-SCOOTER ALUMINIUM SCOOTER TROTTINETTE EN ALUMINIUM. ALU-SCOOTER Gebrauchsanweisung. ALUMINIUM SCOOTER Instructions for use

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "IAN ALU-SCOOTER ALUMINIUM SCOOTER TROTTINETTE EN ALUMINIUM. ALU-SCOOTER Gebrauchsanweisung. ALUMINIUM SCOOTER Instructions for use"

Copied!
28
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

IAN 277831

ALU-SCOOTER

ALUMINIUM SCOOTER

TROTTINETTE EN ALUMINIUM

ALUMINIUM SCOOTER Instructions for use

TROTTINETTE EN ALUMINIUM

Mode d’emploi ALUMINIUM STEP

Gebruiksaanwijzing ALU-SCOOTER

Gebrauchsanweisung

PATINETE DE ALUMINIO Instrucciones de uso

TROTINETE EM ALUMÍNIO Instruções

KOLOBĚŽKA

Návod k obsluze

(2)

2

E

F G

A

1 3

2

B

4

5 6 7

8

C

11

12 10

9

D

I

16

17 16

H

13 14

15

J

19 17

19

18

(3)

3 Inhaltsverzeichnis/Contents/Table des matieres/Inhoudsopgave/Obsah/Índice/Índice

Lieferumfang ... 4

Technische Daten ... 4

Bestimmungsgemäße Verwendung ... 4

Sicherheitshinweise ... 4 - 5 Montage ... 5

Artikel in den Transportzustand versetzen ... 5

Verwendung ... 5

Wartung ... 6

Pflege und Lagerung ... 6

Hinweise zur Entsorgung ... 6

3 Jahre Garantie ... 7

Contenu de la livraison ... 11

Caractéristiques techniques ... 11

Utilisation conforme ... 11

Consignes de sécurité ... 11 - 12 Montage ... 12

Pliage de l’article en vue de son transport ... 12

Utilisation ... 12

Entretien ... 13

Entretien, stockage ... 13

Consignes d’élimination ... 13

3 ans de garantie ... 14

Rozsah dodávky ... 19

Technické údaje ... 19

Správné používání ... 19

Bezpečnostní pokyny ... 19

Montáž ... 20

Uvedení výrobku do stavu vhodného k přepravě ... 20

Použití ... 20

Údržba ... 20 - 21 Ošetřování, skladování ... 21

Pokyny k likvidaci ... 21

3 roky záruka ... 21

Conteúdo fornecido ... 25

Dados técnicos ... 25

Utilização prevista ... 25

Instruções de segurança ... 25 - 26 Montagem ... 26

Colocar o artigo no estado de transporte ... 26

Utilização ... 26

Manutenção ... 26 - 27 Cuidados, armazenamento ... 27

Instruções para eliminação ... 27

3 anos de garantia ... 27

Contents ... 8

Technical Data ... 8

Intended Use ... 8

Safety Information ... 8

Assembly ... 9

To return the Product to its Transport Condition ... 9

Use ... 9

Maintenance ... 9 - 10 Care, Storage ... 10

Disposal Information ... 10

3 years warranty ... 10

Leveringsomvang ... 15

Technische gegevens ... 15

Beoogd gebruik ... 15

Veiligheidsinstructies ... 15 - 16 Montage ... 16

Artikel in transporttoestand brengen ... 16

Gebruik ... 16

Onderhoud ... 17

Verzorgen, opbergen ... 17

Informatie over verwijdering ... 17

3 jaar garantie ... 18

Suministro ... 22

Datos técnicos ... 22

Uso previsto ... 22

Medidas de seguridad ... 22 - 23 Montaje ... 23

Plegar el artículo para su transporte ... 23

Uso ... 23

Mantenimiento ... 23 - 24 Cuidados, almacenamiento ... 24

Indicación para su eliminación ... 24

3 Años de garantía ... 24

(4)

4 DE/AT/CH

Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.

Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach- folgende Bedienungsanleitung.

Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.

Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.

Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.

Lieferumfang

1 x Gebrauchsanweisung 1 x Alu-Scooter

Technische Daten

Maximale Belastung: Klasse A - 100 kg Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 73,5 - 98 cm Gesamtlänge: ca. 82,5 cm

Gewicht: ca. 3,10 kg Rollen: ø 145 mm Lager: ABEC 7

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein Freizeitprodukt. Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden können, und erfordert Konzentration sowie gute moto- rische Fähigkeiten.

Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im Außenbereich mit einer maximalen Belastung von 100 kg konstruiert worden.

Dieser Artikel ist nicht für Sprünge geeignet.

Dieser Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO und darf nicht auf öffentlichen Straßen eingesetzt werden. Informieren Sie sich vor der Verwendung über die gesetzlichen Bestim- mungen.

Sicherheitshinweise

WARNUNG!

Erstickungsgefahr für Kinder!

Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.

Verletzungsgefahr!

• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Erwach- sene erfolgen!

• Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden.

• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen.

Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den Klappmechanismus und die Höhen- verstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!

• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft be- wahren.

• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.

• Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbe- reich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat, Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen.

Gefahr von Quetschungen der Finger!

• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.

• Tragen Sie stets geeignete Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe!

• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen!

• Verwenden Sie den Artikel nur auf geeig- neten Oberflächen, die eben, sauber und trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern.

Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer.

• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlech- ten Sichtverhältnissen.

• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.

Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.

• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbe- aufsichtigt benutzen, da Kinder die poten- ziellen Gefahren nicht einschätzen können.

(5)

5 DE/AT/CH

Vermeidung von Sachschäden!

• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen.

Montage

(Bilder gelten beispielhaft für alle Artikelvarianten)

Der Artikel wird im Transportzustand zusam- mengeklappt geliefert.

Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:

Ausklappen (Abb. A)

1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).

2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben und klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis diese einrastet.

3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch Feststellen des unteren Schnellverschlusses.

Griffe montieren (Abb. B)

1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5).

2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den Griffen herunter und schieben Sie die Griffe auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenk- säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.

Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)

Die Lenksäule kann auf vier verschie- dene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet werden, wenn der Arretierknopf in eine der vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule anschließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird!

1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der Lenksäule.

2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben, bis der Arretierknopf (11) in eine der vier Bohrungen (12) einrastet.

3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellverschlusses.

Lenkkopflager (Abb. D)

Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf- lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwer- gängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von einem Fachhändler oder einem Fahrrad- geschäft einstellen.

Artikel in den Transport- zustand versetzen

1. Schnellverschluss (9) an der Lenksäule lösen, Arretierknopf (11) drücken, Lenksäule (10) bis ganz nach unten schieben, anschließend Schnellverschluss (9) feststellen.

2. Arretierknöpfe (6) der Griffe drücken, Griffe (4) aus dem T-Rohr (7) ziehen und an den Halterungen (5) befestigen.

3. Unteren Schnellverschluss lösen (Abb. E) und Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule in Richtung Deck drücken, bis diese einrastet (Abb. F). Unteren Schnellverschluss feststel- len (Abb. G).

Verwendung

Fahren, Bremsen, Abstellen (Abb. H)

• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit dem anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung geben.

• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.

• Zum Abstellen den Ständer (15) ausklappen.

Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund abgestellt werden.

(6)

6 DE/AT/CH

Austausch der Kugellager (Abb. J)

• Bauen Sie die Rollen (17) wie beschrieben aus (Seite 6).

• Drücken Sie das eine Lager durch Druck auf den Abstandshalter (18) mit einem Innen- sechskantschlüssel heraus und entfernen Sie den Abstandshalter.

• Drücken Sie das andere Lager (19) durch Druck mit einem Innensechskantschlüssel heraus.

• Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager ein.

• Befestigen Sie die Rollen wieder.

Pflege und Lagerung

Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen.

Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an den Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf.

Hinweise zur Entsorgung

Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehö- rigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktu- ell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.

Wartung

Austausch der Rollen (Abb. I)

Wichtig!

Beachten Sie das Kapitel „Technische Daten“. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahr- eigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei ein- bauen lassen. Bauen Sie niemals grö- ßere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels.

Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel dem Boden, der Größe und des Gewichts des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte, abhängig.

Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.

• Lösen Sie die Achsschrauben (16) mit zwei Innensechskantschlüsseln Größe 5.

• Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und entfernen Sie die Rolle.

• Bauen Sie die neue Rolle (17) wieder ein und befestigen Sie diese mit den Achsschrau- ben.

Nach dem Austausch:

Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich schleift, nicht verwenden!

Vergewissern Sie sich, dass alle Schrau- ben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat.

Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und die Lager keine Geräusche machen.

(7)

7 DE/AT/CH

3 Jahre Garantie

Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda- tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.

Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati- onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech- te, werden durch diese Garantie nicht einge- schränkt.

Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.

Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.

Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.

Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa- raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.

Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.

Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu- ren sind kostenpflichtig.

IAN: 277831

Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch

Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:

www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl

(8)

8 GB/IE

Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it.

Carefully read the following instructions for use.

Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.

Contents

1 x Instructions for use 1 x Aluminium scooter

Technical Data

Maximum weight capacity: class A - 100kg Handlebar height: adjustable,

approx. 73.5-98cm

Total length: approx. 82.5cm Weight: approx. 3.10kg Wheels: ø 145mm Bearings: ABEC 7

Intended Use

This article is not a toy but rather a leisure pro- duct. The article includes small parts that could be swallowed by children and requires both concentration and good motor skills.

This article was constructed for private, outdoor use and has a maximum capacity of 100kg.

This article is not suitable for performing jumps.

The article is not a vehicle within the meaning of the road traffic act and may not be used on public roads. Please obtain information on the statutory regulations prior to use.

Safety Information

WARNING!

Risk of suffocation for children! Do not allow children to play with the packa- ging material or the product without supervision.

Risk of injury!

• The product should always be assembled by an adult due to small parts!

• The product may only be used by one person at a time.

• Examine the product for damage or wear and tear prior to each use. Always check to make sure that the connecting elements and the locking pins, as well as the folding mechanism and the adjusted height setting of the steering column, are secure.

The product must not be used if it is in less than perfect condition!

• Make sure that screws and nuts maintain their self-locking properties.

• Do not alter the product in such a way that your safety might be put at risk.

• Do not use the article indoors. The tyres could lose their grip and slip on smooth surfaces such as laminate, wooden floor boards, tiles, etc.

Risk of pinched fingers!

• Be aware of pinching and shearing hazards.

• Always wear suitable protective equipment (helmet, hand, wrist, elbow and knee guards) as well as shoes!

• Always be considerate of other people!

• Only use the product on suitable surfaces that are smooth, clean and dry. Ride as far away from other road users as possible.

Stay away from downhill terrain, steps and open bodies of water.

• Never ride in the dark or in poor visibility.

• The brake will get hot if it is continuously used. To prevent burns, do not touch the brake before it has cooled down.

• Do not allow your child to use the product without supervision, as children cannot evaluate the potential risks.

Avoiding Damage to the Product!

• Avoid water, oil, pot holes and very rough surfaces.

(9)

9 GB/IE

Assembly

(Images are examples for all product variations)

The product is delivered folded up in its transport condition. To make it ready to ride, proceed as follows:

Unfold (Fig. A)

1. Loosen the lower quick-release fastener (1).

2. Pull the lever (2) upward and fold the stee- ring post (3) forward until it locks in place.

3. Secure the folding mechanism by fastening the lower quick-release fastener.

Attach handlebars (Fig. B)

1. Release the handlebars (4) from the holders (5).

2. Press down on the locking buttons (6) on the handlebars and push the handlebars into the T-pipe (7) on both sides of the steering column. The locking buttons must audibly click into the designated holes (8).

Adjusting the steering post height (Fig. C)

The steering post can be adjusted to four different heights. Only use the pro- duct after clicking the locking button into one of the four holes and securing the steering post with the quick-release fastener!

1. Loosen the quick-release fastener (9) on the steering post.

2. Pull the steering post (10) upward until the locking button (11) locks into one of the four holes (12).

3. Secure the steering post by tightening the quick-release fastener.

Steering head bearing (Fig. D)

The steering head bearing is preset at the time of delivery. in the event that the handlebars have too much play after some time or become too stiff, have the steering head bearing adju- sted by a speciality retailer or a bicycle shop.

To return the Product to its Transport Condition

1. Release the quick-release fastener (9) on the bar, press the locking button (11), slide the bar (10) down as far as possible and lock the quick-release fastener (9).

2. Press the locking buttons (6) on the grips, pull the grips out of the T-bar (7) and secure them on the holders (5).

3. Loosen the lower quick-release fastener (Fig. E) and pull the lever (2) upward, push the steering post toward the deck until it locks in place (Fig. F). Tighten the lower quick- release fastener (Fig. G).

Use

Riding, braking, parking (Fig. H)

• Place one leg on the deck (13) and regularly and push off with the other leg at regular intervals to create momentum.

• Step on the brake plate to brake (14).

• Unfold the kickstand (15) to park.

The product may only be parked on a smooth surface.

Maintenance

Replacing the wheels (Fig. I)

Important! Please observe the technical data. Wheels that have a different dia- meter can change the riding properties and, in some cases, possibly endanger the user. Do not use wheels that cannot be perfectly mounted.

Never mount wheels that are larger than the product’s original wheels.

Wheels wear out. This wear and tear results from many factors, for example the ground, the user’s size and weight, the weather conditions, the ma- terial of the wheels and their durability. It is thus necessary to replace them from time to time.

• Remove the axle bolts (16) using two setscrew wrenches size 5.

• Remove the axle bolts and remove the wheel.

• Attach the new wheel (17) and secure with the axle bolts.

(10)

10 GB/IE

3 years warranty

The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three- year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt.

The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe- cially the warranty rights, are not affected by this warranty.

With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail.

Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible.

We will be personally available to discuss the situation with you.

Any repairs under the warranty, statutory gua- rantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.

IAN: 277831

Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720

(£ 0.10/Min.) E-mail: deltasport@lidl.co.uk Service Ireland

Tel.: 1890 930 034

(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-mail: deltasport@lidl.ie

You can also find spare parts for your product at:

www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service

After replacing:

Do not use if the wheel grinds on the sides following replacement!

Make sure that all screws are still se- cure and have not loosened after the first few minutes of riding.

Tighten the wheel again to make sure that it runs smoothly and that no noises are coming from the bearings.

Exchanging the ball bearings (Fig. J)

• Remove wheels (17) as described with an Allen key and (page 9 - 10).

• Remove one bearing by pressing on the spacer (18) with a setscrew wrench and remove the spacer.

• Remove the other bearing (19), pushing it out with an Allen key.

• Insert a new bearing. Flip the wheel, insert the spacer, and then push in a second new bearing.

• Reattach the wheels.

Care, Storage

It is recommended that the product be tho- roughly cleaned and dried after being used.

Remove small stones or other objects that may have remained on your wheels. Dry off wet or damp ball bearings with a clean cloth.

Oil the bearings from the outside with a suita- ble bearing oil to prevent rusting. Always store the product in a dry place.

Disposal Information

Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children.

Keep the packaging materials out of the reach of children.

(11)

11 FR/BE Félicitations ! Vous avez acquéri un produit

de haute qualité. Apprenez à connaître le produ- it avant sa première utilisation.

Lisez pour cela attentivement le mode d’emploi suivant.

N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’applica-tion indiquées.

Veuillez conserver ce mode d’emploi.

Transmettez tous les documents en cas de cessa- tion du produit à une tierce personne.

Contenu de la livraison

1 x Mode d’emploi 1 x Trottinette en aluminium

Caractéristiques techniques

Charge maximale : classe A - 100 kg Hauteur du guidon : réglable d’env. 73,5 à 98 cm

Longueur totale : env. 82,5 cm Poids : env. 3,10 kg

Roues : ø 145 mm Roulements : ABEC 7

Utilisation conforme

Cet article n‘est pas un jouet mais un produit pour loisirs. Cet article contient des petits élé- ments qui peuvent être avalés par les enfants.

En tant qu‘équipement sportif, il requiert de la concentration et exige une bonne motricité.

Cet article a été conçu pour un usage privé en extérieur et pour une charge maximale de 100 kg.

Il n‘est pas adapté aux sauts. Cet article n‘est pas un véhicule au sens de l‘ordonnance allemande sur la circulation routière et ne doit pas être utilisé sur la voie publique. Avant toute utilisation, informez-vous sur les dispositions légales en vigueur.

Consignes de sécurité

ATTENTION !

Risque d’étouffement pour les enfants ! Ne laissez pas les petits enfants jou- er sans surveillance avec le matériel d’emballage ou avec l’article lui-même.

Risque de blessures !

• En raison de la présence de petites pièces, le montage de l’article doit être effectué par un adulte !

• Cet article ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois.

• Vérifiez l’article avant chaque utilisation et assurez-vous qu’il n’est pas endommagé ou usé. Contrôlez toujours le bon état de la visserie (resserrez au besoin) et des pièces de fermeture, ainsi que le mécanisme de pliage et le réglage de la hauteur de la colonne de direction. L’article ne doit être utilisé que si son état est irréprochable !

• Assurez-vous que le système d‘auto-verrouil- lage des vis et écrous soit intact.

• Ne modifiez pas l’article si cela devait aller à l’encontre de votre sécurité.

• Ne pas utiliser cet article en intérieur.

Sur les surfaces lisses comme les sols stratifiés, les parquets, les planchers en bois, les carrelages etc., les roues peuvent perdre leur adhérence et déraper.

Risque de pincement des doigts !

• Veillez lors du dépliage et pliage de l‘article aux endroits pouvant causer des pincements.

• Portez toujours un équipement de protection adapté (casque, pro- tège-mains, protège-poignets, coudières et genouillères) ainsi que des chaussures adaptées !

• Faites toujours attention aux autres personnes !

• N‘utiliser cet article que sur des surfaces adaptées qui sont planes, propres et sèches.

Si possible, rouler à l‘écart des autres usa- gers de la route. Éviter les terrains escarpés, les marches et les plans d‘eau.

• Ne roulez jamais dans l’obscurité ou en cas de mauvaise visibilité.

• Si vous l’utilisez en continu, le frein devient chaud. Ne le touchez pas avant qu’il ait refroidi afin d’éviter toute brûlure.

• Ne laissez pas un jeune enfant utiliser l’article sans surveillance car il n’est pas en mesure d’évaluer les risques potentiels.

(12)

12 FR/BE

Prévention des dommages matériels !

• Évitez l’eau, l’huile, les nids de poule et les surfaces très endommagées.

Montage

(Les photos sont à titre d’exemple pour toutes les variantes d’articles)

L’article est livré plié pour faciliter son transport.

Afin de pouvoir l’utiliser, suivez les instructions suivantes :

Dépliage (Ill. A)

1. Déverrouillez le système de fermeture rapide inférieur (1).

2. Tirez le levier vers le haut (2) et rabattez la colonne de direction (3) vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

3. Sécurisez le mécanisme de pliage en bloquant le système de fermeture rapide inférieur.

Montage des poignées (Ill. B)

1. Retirez les poignées (4) de leur support (5).

2. Appuyez sur les boutons de verrouillage (6) situés sur les poignées et enfoncez les poignées des deux côtés dans le tube en T (7) de la colonne de direction. Les boutons de verrouillage doivent s’enclencher (audi- ble) dans les perforations prévues à cet effet (8).

Ajuster la hauteur de la colonne de direction (Ill. C)

La colonne de direction peut être ajustée à quatre hauteurs différentes.

L‘article ne peut être utilisé que si le bouton de verrouillage est enclenché dans l’un des quatre trous de perçage prévus et que la colonne de direction est bloquée ensuite avec le système de fermeture rapide !

1. Déverrouiller le système de fermeture rapide (9) sur la colonne de direction.

2. Tirez la colonne de direction vers le haut (10), jusqu‘à ce que le bouton de verrouilla- ge (11) s’enclenche dans l’un des quatre trous de perçage (12).

3. Sécurisez la colonne de direction en bloquant le système de fermeture rapide.

Roulements de direction (Ill. D)

Le roulement de direction est préréglé à la livrai- son. Si le volant devait avoir trop de jeu après quelques temps ou se gripper, laissez ajuster le roulement de direction du guidage auprès d’un revendeur ou d’un magasin de vélos.

Pliage de l’article en vue de son transport

1. Desserrez le raccord rapide (9) de la colonne de direction, appuyer sur le bouton d‘arrêt (11), poussez la colonne de direction (10) tout en bas, puis fixez le raccord rapide (9).

2. Appuyez sur les boutons d‘arrêt (6) des poignées, sortez les poignées du tube en T (7) et fixez-les sur les supports (5).

3. Déverrouillez le système de fermeture rapide (Ill. E), tirez le levier (2) vers le haut, ap- puyez sur la colonne de direction dans la direction du plafond jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (Ill. F). Sécurisez le système de fermeture rapide inférieur (Ill. G).

Utilisation

Patiner, freiner, garer (Ill. H)

• Posez une jambe sur la planche (13) et donnez de l’élan avec l’autre jambe en effectuant des propulsions régulières.

• Pour freiner, appuyez sur la pédale arrière (14).

• Pour garer la Trottinette en aluminium, dépliez la béquille (15). Cet article doit être garé uniquement sur une surface plane.

Entretien

Remplacement des roues (Ill. I)

Important !

Prenez connaissance des caracté- ristiques techniques. Des roues d’un diamètre différent pourraient modifier les propriétés de l’article et comporter un risque pour l’usager. N’utilisez pas de roues impossibles à monter correcte- ment.

(13)

13 Conservez toujours l’article dans un endroit sec.

Consignes d’élimination

Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage conformément aux directives locales en vigueur.

Le matériel d‘emballage tel que les sachets en plastique par exemple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants. Conservez le matéri- el d‘emballage hors de portée des enfants.

Ce produit est recyclable. Il est soumis à la responsabilité élargie du fabricant et est collecté séparément.

3 ans de garantie

Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.

La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulière- ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limités par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas.

La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous garantie, les garanties implicites ou le remboursement.

Ceci s‘applique également aux pièces rempla- cées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.

Article L211-16 du Code de la consom- mation

Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.

N’utilisez jamais de roues plus grosses que les roues d’origine de l’article.

Les roues s’usent. Cette usure dépend de nombreux facteurs, comme par exemple le sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les conditions météorologiques, la matière des roues et leur dureté. C’est pourquoi il est nécessaire de les changer de temps en temps.

• Dévissez les vis d’arbre (16) en utilisant deux clés Allen, taille 5.

• Retirez les vis d’arbre puis la roue.

• Remontez la nouvelle roue (17) et fixez-la à l’aide des vis d’arbre.

Après avoir remplacé les roues :

Si, après l’échange, l’une des roues frotte sur le côté, ne pas utiliser la Trottinette en aluminium ! Assurez-vous, après les premières minutes d‘utilisation, que toutes les vis sont bien serrées et qu’elles ne présentent pas de jeu. Serrez éventuellement la roue une nouvelle fois et assurez-vous qu’elle tourne normale- ment et qu’aucun bruit ne provient des roulements.

Remplacement des roulements à billes (Ill. J)

• Démontez les roues (17) comme décrit (pages 12 - 13).

• Faites sortir un roulement par pression sur la cale d’espacement (18) avec une clé Allen et enlevez la cale d’espacement.

• Faites sortir l’autre roulement (19) par pres- sion avec une clé Allen.

• Enfoncez un nouveau roulement. Tournez la roue, emmanchez la cale d’espacement et enfoncez enfin un deuxième roulement.

• Refixez les roues.

Entretien, stockage

Après utilisation de l’article, nous vous recom- mandons de bien le nettoyer et de le sécher.

Éliminez les petites pierres ou autres particules éventuellement coincées dans vos roues.

Séchez les roulements à bille mouillés ou humides avec un chiffon propre. Graissez les roulements par l’extérieur avec de la graisse adaptée, afin d’éviter la formation de rouille.

FR/BE

(14)

14

Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.

Article L211-4 du Code de la consomma- tion

Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.

Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc-tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L211-5 du Code de la consomma- tion

Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;

- présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclara- tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représen-tant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;

2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article L211-12 du Code de la consom- mation

L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la dé- livrance du bien.

Article 1641 du Code civil

Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la ren- dent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usa-ge que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.

Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.

IAN : 277831 Service France

Tel. : 0800 919270 E-Mail : deltasport@lidl.fr Service Belgique

Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.be

Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl

FR/BE

(15)

15 NL/BE Hartelijk gefeliciteerd! Met uw koop hebt u

voor een hoogwaardig product gekozen.

Maak u vertrouwd met het product voor de montage en de eerste ingebruikname.

Lees hiervoor de navolgende montage- en de veiligheidsinstructies door.

Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.

Overhandig alle documenten als u het product aan derden geeft.

Leveringsomvang

1 x Gebruiksaanwijzing 1 x Aluminium step

Technische gegevens

Maximale belasting: klasse A - 100 kg Stuurhoogte: verstelbaar van ca. 73,5-98 cm Totale lengte: ca. 82,5 cm

Gewicht: ca. 3,10 kg Wielen: ø 145 mm Lagers: ABEC 7

Beoogd gebruik

Dit artikel is geen speelgoed maar een vrijetijdsproduct. Het artikel bevat kleine onderdelen die door kinderen kunnen worden ingeslikt, vereist als sportapparaat concentratie en stelt hoge eisen aan de motoriek. Dit artikel werd geconstrueerd voor particulier gebruik buiten voor een maximale belasting tot 100 kg en is niet geschikt om sprongen te maken.

Het artikel is geen voertuig als bedoeld in het wegenverkeersreglement en mag niet op de openbare weg gebruikt worden. Informeer vóór gebruik naar de wettelijke bepalingen.

Veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING!

Verstikkingsgevaar voor kinderen!

Laat kinderen niet zonder toezicht met het verpakkingsmateriaal of het artikel spelen.

Verwondingsgevaar!

• Vanwege de aanwezige kleine onderdelen dient dit artikel altijd door een volwassene in elkaar gezet te worden!

• Het artikel mag door slechts één persoon tegelijk worden gebruikt.

• Controleer het artikel voor elk gebruik op beschadigingen of slijtage. Controleer altijd of alle verbindingselementen, sluitmaterialen, het vouwmechanisme en de hoogteverstel- ling van de stuurkolom goed vast zitten.

Het artikel mag alleen zonder gebreken worden gebruikt!

• Controleer, of de zelfborgende functie van schroeven en moeren niet is aangetast.

• Wijzig het artikel niet zodanig dat u eventueel uw veiligheid in gevaar brengt.

• Gebruik het artikel niet binnen. Op gladde oppervlakken zoals laminaat, parket, houten vloeren, tegels, enz. kunnen de banden hun grip verliezen en wegglijden.

Gevaar op kneuzingen van de vingers!

• Let tijdens het uitklappen en opvouwen van het artikel op kneus- en klemplekken.

• Draag altijd een geschikte beschermingsuitrusting (helm, hand-, pols-, elleboog- en knie- beschermers) en schoenen!

• Houd altijd rekening met andere personen!

• Gebruik het artikel alleen op geschikte oppervlakken die effen, schoon en droog zijn. Bewaar een veilige afstand t.o.v.

andere verkeersdeelnemers. Vermijd aflo- pend terrein, trappen en open water.

• Rijd nooit in het donker of bij slechte zichtomstandigheden.

• Bij langdurig gebruik wordt de rem heet.

Raak deze niet aan voordat hij is afgekoeld, om verbranding te voorkomen.

• Laat uw kind het artikel niet zonder toezicht gebruiken, omdat kinderen de potentiële gevaren niet kunnen inschatten.

(16)

16 NL/BE

Voorkomen van materiële schade!

• Vermijd water, olie, gaten en zeer ruw terrein.

Montage

(Foto‘s zijn een voorbeeld voor alle productvarianten)

Het artikel wordt tijdens het transport opgevou- wen vervoerd en geleverd. Ga als volgt te werk om het in rijklare toestand te brengen:

Uitvouwen (Afb. A)

1. Maak de onderste snelsluiting (1) los.

2. Trek de hendel (2) naar boven, en klap de stuurkolom (3) naar voren, totdat deze vast- klikt.

3. Zeker het klapmechanisme door de onderste snelsluiting vast te zetten.

Grepen monteren (Afb. B)

1. Maak de handgrepen (4) los uit hun houders (5).

2. Druk de vergrendelknoppen (6) op de handgrepen naar beneden en schuif de handgrepen aan beide zijden in de T-buis (7) van de stuurkolom. De vergrendel- knoppen moeten hoorbaar in de daarvoor bestemde gaten (8) klikken.

Hoogte van de stuurkolom instellen (Afb. C)

De stuurkolom kan op vier verschil- lende hoogtes worden ingesteld. Het product mag alleen worden gebruikt, als de vaststelknop in een van de vier hiervoor bestemde boorgaten vastge- klikt is en de stuurkolom vervolgens met de snelsluiting gezekerd wordt!

1. Maak de snelsluiting (9) van de stuurkolom los.

2. Trek de stuurkolom (10) naar boven, totdat de vaststelknop vastklikt (11) in een van de vier boorgaten (12).

3. Zeker de stuurkolom door het sluiten van de snelsluiting.

Stuurkoplager (Afb. D)

Bij de levering van het product is het stuurkopla- ger reeds ingesteld. Mocht het stuur na enige tijd te veel speling hebben of te stroef lopen, kunt u het stuurkoplager door een speciaalzaak of een fietsenwinkel laten instellen.

Artikel in transporttoestand brengen

1. Snelsluiting aan de stuurkolom losmaken, vaststelknop drukken, stuurkolom helemaal naar beneden schuiven, vervolgens de snel- sluiting weer vastmaken.

2. Vaststelknop van de handvatten indrukken, handvatten uit de T-buis trekken en aan de houders bevestigen.

3. Onderste snelsluiting losmaken (Afb. E) en hendel (2) naar boven trekken, stuurkolom naar boven drukken, totdat deze vastklikt (Afb. F). Onderste snelsluiting sluiten (Afb. G).

Gebruik

Rijden, remmen, neerzetten (Afb. H)

• Een been op de voetenplank (13) zetten en met het andere been door regelmatig afzetten snelheid ontwikkelen.

• Om te remmen op de remplaat (14) trappen.

• Om neer te zetten de standaard (15) uitklappen. Het artikel mag alleen op een vlakke ondergrond worden neergezet.

(17)

17

Vervangen van de kogellagers (Afb. J)

• Demonteer de wielen (17) zoals beschreven (pagina 17).

• Druk een lager door druk uit te oefenen op de afstandhouder (18) met behulp van een binnenzeskantsleutel eruit en verwijder de afstandhouder.

• Druk het andere lager (19) door met een binnenzeskantsleutel ertegen te drukken eruit.

• Druk het nieuwe lager erin. Draai vervolgens het wiel om, plaats de afstandhouder en druk vervolgens een tweede nieuwe lager erin.

• Bevestig de wielen weer.

Verzorgen, opbergen

Wij adviseren u het artikel na gebruik grondig te reinigen en te drogen. Verwijder kleine steentjes of andere objecten, die eventueel op uw wielen zijn achtergebleven. Droog natte of vochtige kogellagers met een schone doek.

Vet de lagers van buitenaf in met daarvoor geschikt kogellagervet, om uitwendige roest- vorming te voorkomen. Berg het artikel altijd op een droge plaats op.

Informatie over verwijdering

Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale voor- schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.

foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.

Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op.

Onderhoud

Vervangen van de wielen (Afb. I)

Belangrijk!

Houd rekening met de technische gege- vens. Wielen, die een andere diameter hebben, kunnen de rijeigenschappen veranderen en de gebruiker onder bepaalde omstandigheden in gevaar brengen. Gebruik geen wielen, die niet probleemloos kunnen worden ingebouwd. Monteer nooit wielen, die groter zijn dan de oorspronkelijke wielen van het artikel.

Wielen slijten. Deze slijtage hangt af van vele factoren, bijvoorbeeld van de ondergrond, van de lengte en het gewicht van de gebruiker, de weersomstandigheden, het materiaal van de wielen en hun hardheid. Het is daarom nood- zakelijk, ze af en toe te vervangen.

• Maak de asschroeven (16) met behulp van twee binnenzeskantsleutels maat 5 los.

• Trek de asschroeven eruit en verwijder het wiel.

• Plaats het nieuwe wiel (17) en bevestig dit met de asschroeven.

Na het verwisselen:

Gebruik het wiel niet, als het na het vervangen zijdelings slipt!

Controleer of alle schroeven na de eerste minuten rijden nog vastzitten en er niets is losgeraakt of speling ver- toont. Span het wiel nog een keer, om ervoor te zorgen, dat het rustig loopt en de lagers geen geluid maken.

NL/BE

(18)

18

3 jaar garantie

Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.

De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa- bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie.

In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.

Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.

Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan.

De garantieperiode wordt na eventuele repa- raties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen.

Na afloop van de garantieperiode dienen even- tuele reparaties te worden betaald.

IAN: 277831 Service België

Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.be Service Nederland

Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.nl

Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:

www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen- service Lidl

NL/BE

(19)

19 CZ Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se

rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým pro- duktem.

Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze.

Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady.

Rozsah dodávky

1 x Návod k obsluze 1 x Koloběžka

Technické údaje

Maximální zátěž: trída A - 100 kg Výška řídítek: nastavitelná od cca 73,5 do 98 cm

Celková délka: cca 82,5 cm Hmotnost: cca 3,10 kg Kolečka: ø 145 mm Ložiska: ABEC 7

Správné používání

Tento výrobek není hračka, ale produkt pro volný čas. Výrobek obsahuje drobné součástky, které by děti mohly spolknout, a vyžaduje kon- centraci a dobré motorické schopnosti.

Tento výrobek byl zkonstruován pro privátní použití ve venkovním sektoru s maximálním zatížením 100 kg. Tento výrobek není vhodný pro skoky. Výrobek není vozidlo ve smyslu předpisů o dopravě silničních motorových vozidel a nesmí být používán na veřejných komunikacích. Informujte se před použitím o zákonných předpisech.

Bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍ!

Dětem hrozí nebezpečí udušení!

Nepřipusťte, aby si děti bez dozoru hrály s obalovým materiálem nebo výrobkem.

Nebezpečí zranění!

• Montáž výrobku by měli (výrobek obsahuje malé části) provádět vždy dospělí!

• Výrobek smí používat zároveň vždy jen jedna osoba.

• Před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozen nebo opotřeben.

Vždy zkontrolujte dobré upevnění všech spojovacích prvků a uzávěrů, např. sklop ného mechanismu a nastavení výšky sloupku řidítek. Výrobek se smí používat jen v bez- vadném stavu!

• Přesvědčte se, zda šrouby a matice mají své bezpečnostní vlastnosti.

• Neměňte výrobek způsobem, který by za nepříznivých okolností mohl ohrozit vaši bezpečnost.

• Výrobek nepoužívejte ve vnitřních pro- storách. Pláště koleček mohou na hladkém povrchu, jako je laminát, parkety, dřevěné podlahy, dlaždice atd. ztratit stabilitu a smeknout se.

Nebezpečí uskřípnutí prstů!

• Dbejte při rozkládání a skládání artiklu na místa, která mohou způsobit uskřípnutí nebo střih.

• Noste vždy vhodné ochranné pomůcky (přílbu, chrániče rukou, zápěstí, loktů a kolen) a obuv!

• Buďte vždy ohleduplní k jiných osobám!

• Výrobek používejte pouze na vhodném povrchu, který je rovný, čistý a suchý.

Jezděte pokud možno stranou od ostatních účastníků provozu. Vyhněte se příkrému terénu, schodům a prostorům s vodními toky.

• Nejezděte nikdy v noci nebo při špatné viditelnosti.

• Brzda se při trvalém používání zahřeje.

Nedotýkejte se jí, dokud nevychladne, abyste se nepopálili.

• Nepřipusťte, aby dítě používalo výrobek bez dozoru, protože děti nejsou schopny odhadnout možná nebezpečí.

Zabraňte vzniku věcných škod!

• Vyvarujte se vody, oleje, výtluků na vozovce a velmi drsných povrchů.

(20)

20

Montáž

(Obrázky platí jako příklady pro všechny varianty artiklu)

Výrobek se dodává ve složeném stavu.

K jízdě jej připravíte takto:

Rozložení (obr. A)

1. Povolte dolní rychlouzávěr (1).

2. Vytáhněte páku (2) nahoru a sklopte sloupek řídítek (3) dopředu až zaskočí.

3. Zajistěte sklápěcí mechanizmus uzavřením dolního rychlouzávěru.

Montáž rukojetí (obr. B)

1. Uvolněte rukojeti (4) z držáků (5).

2. Zatlačte aretační výstupky (6) na rukojetích a zasuňte rukojeti na obou stranách do trub ky T (7) na sloupku řidítek. Aretační výstupky musejí slyšitelně zaskočit do příslušných otvorů (8).

Nastavení výšky sloupku řízení (obr. C)

Sloupek řízení je možné nastavit na čtyři různé výšky. Artikl se smí používat jen s aretovacím čepem zaskočeným do jednoho ze čtyř otvorů a po dodatečném zajištění sloupku rychlouzávěrem!

1. Otevřete rychlouzávěr (9) na sloupku řízení.

2. Vytáhněte sloupek řízení (10) nahoru až zapadne aretovací čep (11) do jednoho ze čtyř otvorů (12).

3. Zajistěte sloupek rychlouzávěrem.

Ložisko hlavy řízení (obr. D)

Ložisko hlavy řízení je seřízené již z výroby.

Jestliže má řízení po čase příliš velkou vůli nebo se pohybuje jen ztěžka, pak se obraťte za účelem nastavení na odborného obchodní- ka nebo na prodejnu jízdních kol.

Uvedení výrobku do stavu vhodného k přepravě

1. Uvolnit rychloupínací šroub (9) na řídítkové tyči, stisknout aretovací tlačítko (11), řídítkovou tyč (10) zasunout až dolů, poté upevnit rychloupínací šroub (9).

2. Stisknout aretovací tlačítka (6) rukojetí, vytáhnout rukojeti z t-trubky (7) a připevnit do úchytů (5).

3. Povolit dolní rychlouzávěr (obr. E) a vytáhn- out páku (2) nahoru, sloupek řídítek stlačit směrem k ploše až zaskočí (obr. F).

Zablokovat dolní rychlouzávěr (obr. G).

Použití

Jízda, brzdění, parkování (obr. H)

• Položte jednu nohu na nášlapné prkno (13) a druhou nohou se pravidelně odrážejte.

• Chcete-li zabrzdit, šlápněte na brzdný plech (14).

• Pokud chcete koloběžku zaparkovat, vykl- opte stojánek (15). Koloběžku parkujte jen na rovném terénu.

Údržba

Výměna koleček (obr. I)

Důležité upozornění!

Věnujte pozornost Technickým údajům.

Kolečka jiného průměru mohou změnit jízdní vlastnosti a za nepříznivých okol- ností ohrozit uživatele. Nepoužívejte kolečka, která nelze spolehlivě namon- tovat. Nemontujte nikdy větší kolečka, než je velikost původních koleček.

Kolečka podléhají opotřebení. Jeho intenzita závisí na mnoha faktorech, např. povaze teré- nu, výšce a hmotnosti uživatele, povětrnostních podmínkách, materiálu koleček a jejich tvrdosti.

Kolečka je proto čas od času vyměnit.

• Povolte osové šrouby (16) pomocí dvou inbusových klíčů, velikost 5.

• Vytáhněte osové šrouby a odstraňte kolečko.

• Namontujte nové kolečko (17) a připevněte ho osovými šrouby.

CZ

(21)

21 CZ Po výměně:

Pokud kolečko po výměně na boku zadrhává, nepoužívejte je! Ujistěte se, že jsou všechny šrouby po prvních mi- nutách jízdy stále pevně utažené a že nevypadly nebo se nepovolily. Ještě jednou dotáhněte kolečko, abyste zaji- stili jeho klidný chod a zamezili hluk v ložiscích.

Výměna kuličkových ložisek (obr. J)

• Odmontujte kolečka (17) podle popisu (stránky 20 - 21).

• Vytlačte ložisko tlakem inbusového klíče na distanci (18) a odstraňte ji.

• Vytlačte druhé ložisko (19) inbusovým klíčem.

• Natlačte dovnitř nové ložisko.

Otočte kolečko, nasaďte distanci a nakonec natlačte dovnitř druhé ložisko.

• Kolečka zase namontujte.

Ošetřování, skladování

Doporučujeme vám po každém použití výrobek důkladně očistit a osušit. Odstraňte z koleček případně zachycené kamínky nebo jiné předměty. Mokrá nebo vlhká kuličková ložiska osušte čistým hadříkem. Ložiska zvenku namažte ložiskovým tukem proti tvorbě rzi.

Výrobek uložte vždy na suché místo.

Pokyny k likvidaci

Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpadu podle aktuálních místních předpisů.

Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z dosahu dětí.

3 roky záruky

Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.

Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen- ku.

Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva.

Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme.

Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákon- ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.

IAN: 277831 Servis Česko

Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz

Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl

(22)

22 ES

¡Enhorabuena! Al comprar este artículo ha adquirido un producto de excelente calidad.

Familiarícese con él antes de instalarlo y ponerlo en funcionamiento leyendo atentamente las siguientes instrucciones de instalación y advertencias de segu- ridad.

Utilice el producto solo según lo indicado aquí y únicamente para los ámbitos de uso previstos.

Conserve estas instrucciones para futuras con- sultas y, en el caso de que en algún momento entregara el producto a terceros, no se olvide de adjuntar también toda su documentación.

Suministro

1 x Instrucciones de uso 1 x Patinete de aluminio

Datos técnicos

Peso máximo del usuario: clase A - 100 kg Altura del manillar: regulable entre aprox. 73,5 y 98 cm

Longitud total: aprox. 82,5 cm Peso: aprox. 3,10 kg

Ruedas: ø 145 mm

Sistema de rodamiento: ABEC 7

Uso previsto

Este producto no es un juguete, sino un artículo para usar en el tiempo libre. Contiene piezas pequeñas que los niños podrían tragarse y re- quiere concentración, así como buenas faculta- des motoras. Ha sido diseñado para un uso particular en el exterior con una carga máxima de 100 kg. No es apto para realizar saltos.

No es un vehículo conforme a lo estipulado en el código de circulación alemán, por lo que no puede emplearse en la vía pública. Infórmese de las disposiciones legales antes de su uso.

Medidas de seguridad

¡CUIDADO!

¡Peligro de asfixia para niños! No deje a los niños jugar con el material de embalaje ni el artículo sin vigilancia.

¡Riesgo de lesiones!

• ¡Debido a las piezas pequeñas existentes, el montaje del artículo debe ser realizado siempre por adultos!

• El artículo solo debe ser usado por una persona cada vez.

• Antes de cada uso, compruebe que el artícu- lo no presenta daños ni desgastes.

Controle siempre que los elementos de unión y las piezas de cierre estén firmmente asentados como el mecanismo de plegado y el ajuste de altura de la barra de direc- ción. ¡El artículo solo debe ser usado si está en perfecto estado!

• Asegúrese de que los tornillos y las tuercas conservan su características de autobloqueo.

• No haga modificaciones en el artículo que, eventualmente, hagan peligrar su seguridad.

• No utilice el artículo en lugares cerrados.

En superficies lisas, tales como laminado, parqué, suelos de madera, azulejos, etc., las ruedas podrían perder la sujeción y resbalar.

¡Riesgo de aplastarse los dedos!

• Al plegar y desplegar el artículo tenga cui- dado con las zonas de aplastamiento y corte.

• ¡Lleve siempre equipamientos de seguridad adecuados (casco, protectores para manos, para muñecas, para codos y rodiller- as) así como zapatos!

• ¡Tenga siempre consideración con las otras personas!

• Use el artículo sobre superficies adecuadas que estén lisas, limpias y secas. Circule lo más alejado posible de otros usuarios de la via pública. Evite terrenos empinados, esca- leras y aguas abiertas.

• No conduzca nunca en la oscuridad o con mala visibilidad.

• Con el uso continuo, el freno se calienta mucho. No lo toque antes de que se enfríe para evitar quemaduras.

• No deje que su hijo use el artículo sin vigi- lancia, ya que los niños no pueden valorar los posibles riesgos.

(23)

23

¡Evitar daños materiales!

• Evite el agua, el aceite y las superficies muy rugosas.

Montaje

(Las figuras sirven como ejemplo para todos los modelos del artículo)

El artículo se entrega plegado. Para poder circular con él, siga las siguientes instrucciones:

Desplegar (fig. A)

1. Suelte el cierre rápido inferior (1).

2. Tire de la palanca (2) hacia arriba y plie- gue la barra de dirección (3) hacia delante hasta que encaje.

3. Asegure el mecanismo de plegado fijando el cierre rápido inferior.

Fijar los asideros (fig. B)

1. Suelte los asideros (4) de los soportes (5).

2. Pulse hacia abajo los botones de bloqueo (6) en los asideros y deslice éstos a ambos lados del tubo en forma de „T“ (7) en la bar- ra de dirección. Se debe oir que los botones de bloqueo han encajado en los orificios previstos (8).

Ajustar la altura de la barra de dirección (fig. C)

La barra de dirección se puede ajustar a cuatro alturas diferentes. ¡El artículo se puede usar solo cuando el botón de blo- queo se encaje en uno de los orificios previstos y la barra de dirección se ase- gure a continuación con el cierre rápido!

1. Suelte el cierre rápido (9) en la barra de dirección.

2. Tire hacia arriba de la barra de dirección (10) hasta que el botón de bloqueo (11) encaje en uno de los tres orificios (12).

3. Asegure la barra de dirección fijando el cierre rápido.

Rodamiento de dirección (fig. D)

Al entregar el artículo, el rodamiento de direc- ción está prefijado. Si después de un tiempo el manillar está demasiado holgado o demasiado rígido, deje que un especialista o una tienda de bicicletas regule el rodamiento de dirección.

Plegar el artículo para su transporte

1. Soltar el cierre rápido (9) de la columna de dirección, presionar el botón de bloqueo (11), desplazar la columna de dirección (10) completamente hacia abajo y fijar a continuación con el cierre rápido (9).

2. Presionar los botones de bloqueo (6) de las asas, extraer las asas (4) del tubo en T (7) y fijar en los soportes (5).

3. Soltar el cierre rápido inferior (fig. E) y tirar de la palanca (2) hacia arriba, presionar la columna de dirección en dirección a la cubierta hasta que se encaje (fig. F).

Fijar el cierre rápido inferior (fig. G).

Uso

Desplazarse, frenar y aparcar (fig. H)

• Poner una pierna sobre la cubierta (13) y dar impulso con la otra, empujando con regularidad.

• Para frenar, pisar la chapa de frenado (14).

• Desplegar el soporte (15) para aparcarlo.

El artículo sólo debe aparcarse sobre una superficie plana.

Mantenimiento

Cambio de las ruedas (fig. I)

¡Importante!

Preste atención a los datos técnicos.

Las ruedas que tienen otro diámetro pueden variar las características de manejo y, eventualmente, poner en peligro al usuario. Use ruedas que se puedan montar correctamente. No instale nunca ruedas más grandes que las ruedas originales del artículo.

Las ruedas se desgastan. Este desgaste de- pende de muchos factores, como por ejemplo el suelo, la altura y el peso del usuario, las condiciones meteorológicas, el material de las ruedas y su dureza. Por eso, es necesario cambiarlas de vez en cuando.

• Suelte los tornillos axiales (16) con dos llaves Allen de tamaño 5.

ES

(24)

24

3 Años de garantía

Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.

La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebi- do. Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía.

En caso de una eventual reclamación, pónga- se en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada.

El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa.

Esto es válido también para las piezas reem- plazadas o reparadas. Las reparaciones realiza- das una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar.

IAN: 277831 Servicio España

Tel.: 902 59 99 22

(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/

llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/

llamada (tarifa reducida)) E-Mail: deltasport@lidl.es

Encontrará también recambios para su producto en:

www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio de recambios Lidl

• Saque los tornillos axiales y quite las ruedas.

• Monte otra vez las ruedas nuevas (17) y fíjelas con los tornillos axiales.

Tras el cambio:

Si después de cambiar las ruedas, éstas se deslizan hacia los lados, ¡no las use! Desde el primer momento, asegúrese de que todos los tornillos están apretados y que no se han solta- do ni aflojado. Tense las ruedas de nuevo para asegurarse de que ruedan suavemente y que no hay ruidos proce- dentes del rodamiento.

Cambio del sistema de rodamiento (fig. J)

• Desmonte las ruedas (17) de la forma en la que se describe (página 23 - 24).

• Extraiga un cojinete presionando el distan- ciador (18) con una llave Allen y retire el distanciador.

• Extraiga el otro cojinete (19) presionando con una llave Allen.

• Introduzca un cojinete nuevo. Gire la rueda, coloque el distanciador e introduzca a conti- nuación el segundo cojinete nuevo, presi- onándolo.

• Vuelva a fijar las ruedas.

Cuidados, almacenamiento

Después de usar el artículo, recomendamos lim- piarlo y secarlo a fondo. Retire las piedrecitas pequeñas u otros objetos que eventualmente se hayan quedado enganchados en las ruedas.

Si está húmedo o mojado, secar el rodamien- to con un trapo limpio. Lubricar por fuera el rodamiento con un aceite apto para ello, para evitar la formación de óxido en el exterior.

Almacene el artículo siempre en un lugar seco.

Indicación para su eliminación

Elimine el artículo y el material de embalaje conforme a la normativa legal local en la ac- tualidad. No deje material de embalaje, como bolsas de plástico, en manos de niños.

Guarde el material de embalaje en un lugar inaccesible para éstos.

ES

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Nicht nur der Gebrauch von Handy oder Tablet, sondern auch Stress oder Emotionen sowie eine Vielzahl von Reizen sind nicht zu unterschätzen­..

Diese Produkte sind ausschliefl lich für Wettkämpfe an den hierfür nach den Vorschriften der zuständigen Sportaufsichtsbehörden vorgesehenen Austragungsstätten bestimmt...

- Deze scooter is ontworpen voor privégebruik - Het maximale laadgewicht voor dit product is 100 kg!. - De scooter mag slechts door één persoon tegelijk

Wenn der Haupt- oder Seitenständer nicht komplett hochgeklappt ist, lässt sich der Roller aus Sicherheitsgründen nicht betreiben... Der Akku entfaltet seine volle Kapazität

Après avoir ouvert l‘arbre de direction vers le haut, l‘axe du système de verrouillage rapide doit s‘enclencher dans le support, et le levier de verrouillage rapide doit

Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kauf- datum. Bitte bewahren Sie den

Wenn Sie das erste Mal unser Hoverboard verwenden, lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung ganz genau durch: Sie sollten diese immer in Reichweite aufbewahren, falls

Artikel: Aluminium Scooter Six Degrees 230mm & 215mm RS Aluminium Scooter Six Degrees 230mm & 215mm TS Artikelnummer: 513, 514.. Benutzergewicht: 35 -