Inspirar a las personas. Dar forma al futuro.
Inspiring people. Shaping the future.
METAS | GOALS
Reinhard Mohn (1921–2009), Fundador | Founder
«La libertad y la creatividad son los nuevos requisitos para adaptarse a los cambios y progresar.»
“Freedom and creativity are the new prerequisites
for adapting to change and making progress.”
Reinhard Mohn ( 2009) creó la Bertelsmann Stiftung en 1977. Su convicción de que la riqueza está unida a la responsabilidad social inspira nuestro trabajo.
Nuestro objetivo es lograr una sociedad con igualdad de oportunidades, valores democrá- ticos, un marco económico fiable e integración social. Por ello, nuestro compromiso está en ayudar a las personas a que participen en nuestro mundo globalizado.
Reinhard Mohn ( 2009) founded the Bertelsmann Stiftung (Foundation) in 1977.
His belief that wealth entails social responsi- bility serves as the basis for our work.
Our goal is an equitable society defined by democratic values, stable economic condi- tions and social integration. As a result, we are committed to helping people participate in our globalized world.
El Consejo de Dirección comparte la responsabilidad de los programas y las sedes internacionales de Bruselas, Barcelona y Washington D. C.: Dr. Jörg Dräger, Dr. Brigitte Mohn, Liz Mohn, vicepresidenta, Dr. Ralph Heck, presidente (de derecha a izquierda) The Executive Board guides the Bertelsmann Stiftung, sharing responsibility for our programs and for our international affiliates in Brussels, Barcelona and Washington,
CONSEJO DE DIRECCIÓN | EXECUTIVE BOARD
Estimados/as lectores/as:
¿Qué es la Bertelsmann Stiftung? ¿Cuáles son nuestros objetivos? ¿Cómo trabaja- mos? A continuación, y de un modo resumido, queremos responder a éstas y a otras preguntas, dado que la trans- parencia es uno de nuestros valores más importantes.
A través de nuestros proyectos, estudios y eventos, queremos fomentar el debate entre el público en general e impulsar el cambio social.
Les animamos a conocer mejor y a pro- fundizar acerca de las cuestiones so- ciales de las cuales nos ocupamos en la Bertelsmann Stiftung, y establecer así mismo con nosotros un diálogo construc- tivo.
Les agradecemos su interés.
Dear Readers,
Who is the Bertelsmann Stiftung?
What are our goals? How do we carry out our work? This brochure is meant to provide clear, concise answers to those questions and others. After all, transparency is one of our core principles.
We want to use our projects, studies and events to stimulate debate among the general public, thereby generating momentum for social change.
In addition, we would like to encou- rage you to reflect on the issues we feel strongly about and join us in a constructive dialogue about them.
We therefore welcome any ideas or suggestions you might have.
Liz Mohn Dr. Jörg Dräger Dr. Brigitte Mohn Dr. Ralph Heck
60 Proyectos | Projects
360 Empleados | Employees Sedes en todo el mundo | 5
International locations Eventos presenciales, híbridos 250
y digitales cada año|
In-person, hybrid and digital events each year
unos | around
RESUMEN | OVERVIEW
Sedes en todo el mundo | 5
International locations
Zonas de desarrollo de los proyectos | 6
Project Areas
Brasil, China, Europa, India, Israel, EE. UU.
75 Millones de euros Esfuerzo total | Total expenditures
Bertelsmann Stiftung, Gütersloh, Alemania
Bertelsmann Stiftung, Haus Berlin, Deutschland Bureau de Bertelsmann Stiftung, Bruselas, Bélgica Fundación Bertelsmann, Barcelona, España Bertelsmann Foundation North America, Washington D. C., EE. UU.
TEMAS | TOPICS
Educación
Por un crecimiento con igualdad de oportunidades y unas instituciones educativas de calidad
Democracia
Por la participación democrática y una sociedad civil comprometida
Europa
Por una Europa fuerte en un mundo globalizad o
Salud
Por una asistencia sanitaria centrada en los ciudadanos y ciudadanas
Valores
Por la cohesión social y la cultura
Economía
Por una economía social de mercado orientada hacia el futuro
Education
For equitable childhood opportunities and quality educational institutions
Democracy
For democratic participation and an engaged civil society
Europe
For a strong Europe in a global world
Health
For a people-centered health-care system
Values
For social cohesion and culture
Economy
For a future-oriented social market economy
EDUCACIÓN | EDUCATION
Por un crecimiento con igualdad de oportunidades y unas instituciones educativas de calidad
For equitable childhood opportunities
and quality educational institutions
Un sistema educativo es bueno solo cuando es eficiente y, al mismo tiempo, ofrece oportunidades equitativas para todos y todas. Apostamos por una concepción integral de la educación que permita la participación y el desarrollo individual con independencia de las circunstancias personales y del origen social o étnico de cada persona.
En lo que se refiere a la participación y la igualdad de oportunidades, entendemos la educación como un proceso que dura toda la vida y nos ocupamos de la educación infantil, en las escuelas, durante la formación profesional y en las instituciones de educación superior, sin olvidarnos del impacto de la digitalización.
Educational systems are only effective if they result in quality outcomes and offer everyone the chance to succeed. We promote holistic attitudes toward education that make social participation and individual achievement possible, regardless of personal circumstances or social and ethnic background.
We examine the influence that education, as a lifelong process, has on participation and equitable opportunities.
We also address issues relating to early childhood education, schools, vocational training and higher education, as well as
DEMOCRACIA | DEMOCRACY
Por la participación democrática y una sociedad civil comprometida For democratic participation
and an engaged civil society
La democracia tiene la obligación de generar mayores oportunidades de participación y de luchar contra la amenaza que supone la fragmentación social. Apostamos por una democracia diversa con una mayor transparencia y participación de la ciudadanía y una política sostenible.
Gracias a nuestros análisis y a las plataformas de diálogo que ofrecemos, fomentamos la educación para la democracia en la sociedad civil, ya sea a nivel nacional (en guarderías, escuelas y en los municipios) o internacional (por ejemplo, con instrumentos como el índice de transformación BTI y los Indicadores de Gobernanza Sostenible o SGI).
Democracy is under pressure to develop more opportunities for citizen participation and to counteract threats to social cohesion. We are committed to helping create a diverse democracy that offers increased transparency, more citizen involvement and sustainable policy-making.
Through our analyses and dialogue events, we work to build democracy in civil society – nationally in preschools, schools and communities, and internationally with tools such as the Bertelsmann Transformation Index (BTI) and Sustainable
EUROPA | EUROPE
En tiempos de transformaciones económicas y sociales radicales a nivel mundial, necesitamos una Europa que mire hacia el futuro, que proteja a sus ciudadanos y ciudadanas, así como que garantice que estos puedan participar de los avances tecnológicos y económicos globales y contribuir a ellos. Abogamos por una mejora de la aceptación de la UE y por reforzar su capacidad de acción.
Queremos nuevas formas de participación cercanas a los ciudadanos y ciudadanas más allá de las elecciones. Mediante estudios, encuestas e índices (como, p. ej., las «eupinions» o el Social Justice Index), desarrollamos recomendaciones sobre cómo actuar en ámbitos como la política exterior y de seguridad, la económica y financiera y la regional y social.
In times of global economic and social change, we need a forward-looking Europe – one that protects its citizens and ensures they can participate in global economic and technological advances, while also making it possible for them to get involved. We are committed to improving the EU’s ability to take action and its level of acceptance.
We want new forms of citizen participation that go beyond voting. Using studies, surveys and indicators, such as eupinions and the Social Justice Index, we develop recommendations for a range of areas, including security and foreign policy, economic and financial policy, and regional
Por una Europa fuerte en un mundo globalizado
For a strong Europe
in a global world
SALUD | HEALTH
Por una asistencia sanitaria centrada en los ciudadanos y ciudadanas
For a people-centered health-care system
En comparación con otros en el plano internacional, nuestro sistema sanitario es conocido por ser muy potente. Aun así, debe ser capaz de reaccionar ante nuevos retos. Para ello, necesita ciudadanos competentes, una atención rigurosamente centrada en las necesidades y unas bases económicas sólidas. Esos son los objetivos por los que apostamos.
Germany’s health-care system is highly effective when compared to others around the world. At the same time, it must respond to new challenges. To do so, it needs health-care consumers capable of making informed choices, care provision that reflects actual
Por la cohesión social y la cultura
For social cohesion and culture
VALORES | VALUES
La cultura, la tolerancia y la igualdad de oportunidades constituyen los pilares de nuestra convivencia como sociedad. Promovemos la diversidad cultural y el entendimiento entre culturas y apostamos por una convivencia activa y pacífica en nuestro país, y sobre todo a nivel local, en los municipios.
Desarrollamos programas para promover valores y fomentar la cultura y la integración y para ello nos valemos, por ejemplo, de la capacidad que tiene la música para crear vínculos, lo que cristaliza en nuestros proyectos de formación musical en las etapas de educación temprana o en concursos como «Neue Stimmen» (nuevas voces), que promocionan a nuevos talentos del mundo de la ópera.
Culture, equitable opportunities and tolerance are the foundation of communal life. We promote cultural diversity and intercultural understanding and we work, especially at the local level, to ensure Germany’s communities are vibrant and peaceful.
We develop programs that build values, enrich culture and facilitate integration. We do this using various resources, including music’s ability to bring people together, as in our music
ECONOMÍA | ECONOMY
Por una economía social de mercado orientada hacia el futuro
For a future-oriented social
market economy
La globalización y el desarrollo de la sociedad del conocimiento generan bienestar, pero también exigen un mayor esfuerzo para lograr el entendimiento a nivel internacional. Apostamos por una competencia leal, por el humanitarismo y por defender las oportunidades de las generaciones futuras.
Tanto a nivel nacional como internacional, abordamos la transformación del mundo laboral, desarrollamos propuestas con las que fomentar la responsabilidad social corporativa y una cultura empresarial sostenible mediante debates y estudios, e investigamos cómo está afectando la digitalización al mundo laboral y económico en el que vivimos.
Globalization and knowledge-based societies bring prosperity – and the need for greater international understanding. We work to promote fair competition and goodwill and ensure a viable future for coming generations.
We address changes in the world of employment on the national and international levels. We use discussion events and studies to develop recommendations for promoting forward-looking corporate cultures and corporate social responsibility. We also explore how digitization is
TRABAJO | WORK
En la Bertelsmann Stiftung centramos nues- tro enfoque en seis ámbitos temáticos priori- tarios, llevados a cabo unos 60 proyectos que hemos diseñado e iniciado nosotros mismos.
Somos una entidad independiente y no parti- dista.
En la fundación trabajamos en red, con je- rarquía horizontal , donde el trabajo en equipo tiene una importancia crítica. Evaluamos de manera contínua nuestros esfuerzos y respon- demos a los cambios con nuevas ideas e inicia- tivas. Nuestros proyectos están diseñados para el medio plazo, así podemos reaccionar de manera flexible a los retos que surjan.
Publicamos los resultados de nuestro trabajo en un amplio abanico de medios, también en nuestra página web. Entendemos esta tarea como una contribución al debate público democrático. Finalmente, son la política y la sociedad quienes deciden sobre nuestras pro- puestas de reformas.
Para alcanzar los mejores resultados, trabaja- mos en colaboración con socios, por ejemplo científicos, organizaciones políticas o sociales, u otros grupos de reflexión. Así es como ase- guramos el impacto óptimo.
Ideas
Temas
Proyectos
Medios de comunicación Responsables
Socios
Arranque del proyecto
Gremios Responsables
Socios
TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS
Opinión pública
COMPROBACIÓN
• Beneficio social
• Orientaticón y objetivos
• Relevancia
• Transferibilidad
DESARROLLO
• Investigación nacional/internacional
• Discusión interna
• Conversaciones con expertos
• Propuesta al consejo de dirección
• Solicitud de proyecto
DECISIÓN
• Consejo de Dirección
• Consejo de Patronato
• Equipo de Gestión Opinión
pública
At the Bertelsmann Stiftung we address six core issues. To do so, we are currently carrying out around 60 projects which we have initiated and designed ourselves. We are independent and politically nonpartisan.
Within the foundation, we use networked processes and flat hierarchies; teamwork is also of critical importance. We reexamine our efforts on an ongoing basis and respond to change with new ideas and initiatives. Our projects are designed for the medium term so we can react flexibly to challenges as they arise.
We make our findings available to the public using a range of media, including our website.
We view this as our contribution to democra- cy’s public debate. Policy makers and society at large have the final say on our proposed reforms.
To achieve the best results, we work with numerous partners – other think tanks, for example, as well as academic experts, political institutions and civil society organizations.
This is how we ensure optimal impact.
Public Partenaires Décideurs Commissions
Idées
Thèmes
Projets
TRANSFERT DE CONNAISSANCES DÉVELOPPEMENT
• Recherche au niveau national / inter- national
• Discussion inter
DÉCISION
• Comité directeur
• Conseil d'administration
Public Governing
Bodies Decision
Makers Partners
Ideas
Topics
Projects
KNOWLEDGE TRANSFER
Project Kick-Off
Public Decision Media
Makers Partners
CHECK
• Social Benefit
• Orientation and Goals
• Relevance
• Transferability
DEVELOPMENT
• National/International Research
• Internal Discussion
• Expert Opinion
• Proposal to Executive Board
• Project Proposal
DECISION
• Executive Board
• Board of Trustees
• Management Team
El Consejo de Patronato es el órgano de asesoramiento y control de la fundación, similar a un consejo de administración. Se compone de personas que han demostrado un interés real en el trabajo de la fundación, así como experiencia en liderazgo y conocimiento en el ámbito del progreso social.
The Board of Trustees serves as an advisory and controlling body, comparable to a super- visory board. It is made up of individuals who have demonstrated ongoing interest in the work of the foundation, as well as leadership experience and insight into social progress.
CONSEJO DE PATRONATO | BOARD OF TRUSTEES
Prof. Dr.-Ing. Liz Mohn
Dr. Philipp Rösler Wolf Bauer Dominik Asam
Christoph Mohn Thomas Coesfeld
Dr. Viviane Reding
Carolina Müller-Möhl Carsten Coesfeld
DAS MAGAZIN DER BERTELSMANN STIFTUNG WWW.CHANGE-MAGAZIN.DE 2 | 2020
change – La revista de la Bertelsmann Stiftung | www.change-magazin.de change – The Bertelsmann Stiftung Magazine | www.change-magazin.de
www.bertelsmann-stiftung/podcast www.facebook.com / BertelsmannStiftung www.instagram.com/bertelsmannstiftung
www.linkedin.com/company/bertelsmann-stiftung www.twitter.com / BertelsmannSt
www.xing.com / companies/bertelsmannstiftung www.youtube.com / BertelsmannStiftung
INFORMACIÓN | INFORMATION
Verlag
Bertelsmann Stiftung Backlist 2021
Jahresbericht 2020
Jahresbericht 2020
Informe anual, resumen de un año de trabajo de la fundación con cifras, fechas y datos
Catálogo de publicaciones, información sobre nuevos titulos de la editorial Bertelsmann Stiftung y cómo solicitarlos
Annual Report, a review of our project work including facts and figures Publication Catalogue, information about new titles from Verlag Bertelsmann Stiftung and how to order them
Información legal | Production Credits
© 03/2021 Bertelsmann Stiftung Gütersloh, Alemania
Responsable | Executive Editor Dr. Malva Sucker
Bertelsmann Stiftung Carl-Bertelsmann-Straße 256 Postfach 103
D-33311 Gütersloh
Teléfono | Phone +49 5241 81-0 info@bertelsmann-stiftung.de
Fotos | Pictures Portada | Cover Valeska Achenbach Página | Page
3 Hartmut Blume/Bertelsmann 4 Sebastian Pfütze
6 Kai Uwe Oesterhelweg, Archiv Bertelsmann Stiftung, Echopark Produktionsgesellschaft mbH
Feel good studio - stock.adobe.com
7 Archiv Bertelsmann Stiftung, Kai Uwe Oesterhelweg, Besim Mazhiqi
10 Getty Images/Tetra images RF/Hill Street Studios 12 Getty Images/Maciej Laska
14 Getty Images/Emilija Manevska stock.adobe.com/Denys Rudyi 16 Shutterstock/Poprotskiy Alexey 18 Rawpixel.com – stock.adobe.com 20 plainpicture/Cultura/Monty Rakusen 24 Jan Voth, Arne Weychardt
25 European Union, Besim Mazhiqi,
Kai Uwe Oesterhelweg, Sebastian Pfütze, Jan Voth