Dorfstrasse 40 · CH - 6390 Engelberg T +41 41 639 7575 · info.engelberg@kempinski.com
www.kempinski.com/engelberg
ANDREAS MAGNUS General Manager
Geniessen Sie einen Advent voller winterlicher Köstlichkeiten, weisse Weihnachten in den Bergen
und einen schwungvollen Jahreswechsel.
Enjoy an Advent full of winter delicacies, a white Christmas in the mountains and a
swinging turn of the year.
LIEBE GÄSTE,
Die Advents- und Weihnachtszeit hat ihren ganz eigenen Zauber – gerade auch in den verschneiten Bergen. Wir laden Sie herzlich dazu ein,
diese magische Zeit bei uns zu erleben. Exklusiv für Sie haben wir ein vielseitiges Programm mit einzigartigen Glanzpunkten zusammengestellt,
die für unvergessliche Erinnerungen sorgen.
DEAR GUESTS,
The Advent and Christmas season has its very own magic – especially in the snowy mountains. We cordially invite you to experience this magical time with us. Celebrating our first festive season at the Palace, we have put together a varied
programme with unique highlights that will ensure unforgettable memories.
ENTE & GANS
KNUSPRIGE MARTINSGANS
Präsentiert als besonderes Highlight am 18. November 2021 sowie als sechswöchige Spezialitätenwochen in unserem Cattani Restaurant:
Bei diesem exquisiten Dinner kommen Sie in den Genuss von traditionellen Weihnachtsgerichten mit Ente und Gans und lernen unseren gefeierten
Hauswein vom Weingut Besserstein kennen.
Ausserdem begleiten Sie am 18. November die Winzer von Besserstein Weine Villigen & Weingut zum Sternen Würenlingen sowie die Gebrüder Geisser aus
Mörschwil mit ihren Geflügelspezialitäten mit interessanten Informationen über ihre Produkte durch den Abend.
ROASTED ST. MARTIN’S GOOSE
Presented both as a special event on 18 November 2021, as well as a six-week long special menu offer in our Cattani Restaurant:
At this exquisite dinner, you will enjoy traditional Christmas dishes with duck and goose and get to know our celebrated house wine from the Besserstein Winery.
On Thursday, 18 November, the winemakers from Besserstein Weine Villigen &
Weingut zum Sternen Würenlingen and the Geisser brothers from Mörschwil with their poultry specialities will guide you through the evening with
interesting informations on their products.
DUCK & GOOSE
ADVENT
AFTERNOON
11.11. – 23.12.21 | CATTANI RESTAURANT
TEA
TÄGLICH
14.00 - 17.00 Uhr
Geniessen Sie einen stimmungsvollenAfternoon Tea, der vom Konditorenteam des Palace zubereitet wird.
Probieren Sie die feinsten Sandwiches, klassische Scones und üppige Patisserie.
Ab CHF 57 pro Person DAILY
14:00 - 17:00h
Enjoy a festive Afternoon Tea presented by the Palace`s pastry team. Sample the finest sandwiches,
classic scones and sumptuous patisserie.
From CHF 57 per person 28.11. – 24.12.21 | WINTERGARDEN
Für Reservierungen kontaktieren Sie uns bitte unter +41 41 639 7575 oder reservations.engelberg@kempinski.com.
For reservations please contact us on +41 41 639 7575 or reservations.engelberg@kempinski.com.
WEIHNACHTS-
MARKTSTAND
28.11. - 23.12.21 | LOBBY
CHRISTMAS MARKET STALL
Unser Weihnachtsmarktstand hält alles bereit, was das Foodie-Herz begehrt. Lassen Sie sich von den festlichen Köstlichkeiten verzaubern
und erleben Sie weihnachtliche Genussmomente mit gebrannten Mandeln, hausgemachten Plätzchen, Bratapfeltarts aus dem Ofen,
klassischem Stollen und kandierten Äpfeln.
Our Christmas market stall has everything a foodie’s heart could desire. Let yourself be enchanted by the festive delicacies and experience Christmas delights with roasted almonds,
homemade biscuits, baked apple tarts from the oven, classic stollen and candied apples.
LICHTERFEST
WEIHNACHTSBAUM
LOBBY | 28.11.21
17.00 - 18.00 Uhr
Wir laden unsere Hotelgäste und Gäste des Cattani Restaurants recht herzlich ein mit ihren Liebsten dabei zu sein, wenn wir zum
ersten Mal die Lichter unseres prachtvoll geschmückten Weihnachtsbaums anzünden.
17:00 - 18:00h
We cordially invite our hotel guests and guests of the Cattani Restaurant to be present with their loved ones when we light our magnificently decorated
Christmas tree for the first time.
CHRISTMAS TREE LIGHTING
ADVENTS LUNCH
ADVENT LUNCH AT THE PALACE
DER PALACE
SAMSTAG & SONNTAG
12.30 - 14.30 Uhr
An allen Adventswochenenden verwöhnen wir unsere Gäste am Mittag im Cattani Restaurant. Als Highlight servieren wir einen delikaten Braten vom
Tranchierwagen. Freuen Sie sich auf innovative ebenso wie meisterhaft ausgeführte Köstlichkeiten in einer festlichen Atmosphäre.
CHF 95 pro Person | 60 CHF pro Kind (6-12 Jahre) SATURDAY & SUNDAY
12:30 - 14:30h
On all weekends during the Advent season, we spoil our guests at the Cattani Restaurant during lunchtime. As a highlight, we serve a delicious roast from the carving trolley. Look forward to innovative
and expertly prepared delicacies in a festive atmosphere.
CHF 95 per person | 60 CHF per child (6-12 years)
Für Reservierungen kontaktieren Sie uns bitte unter +41 41 639 7575 oder reservations.engelberg@kempinski.com.
For reservations please contact us on +41 41 639 7575 or reservations.engelberg@kempinski.com.
27. + 28.11., 4. + 5.12., 11. + 12.12. & 18. + 19.12.21
EINE RAFFINIERTE AUSZEIT A SOPHISTICATED TIME OUT
JEDEN ADVENTSSAMSTAG
16.00 - 17.00 Uhr
Was ist die geheime Zutat, damit Weihnachtsplätzchen besonders gut schmecken? Wenn sie selbst gebacken sind!
Ein leckerer Spass für alle kleinen Bäcker mit grossen Ambitionen.
Reservierung erforderlich.
JEDEN ADVENTSSONNTAG
14.00 Uhr
Unter kundiger Anleitung können unsere kleinen Gäste ihr eigenes, duftendes Leb- kuchenhaus bauen – ganz viele Süssigkeiten
und Glasur für die Dekoration inklusive.
CHF 45 pro Haus
EVERY SUNDAY IN ADVENT
14:00h
Under expert guidance, our little guests can build their own flavoursome ginger- bread house – lots of sweets and icing for
the decoration included.
CHF 45 per house
ON ALL SATURDAYS IN ADVENT
16:00 - 17:00h
What is the secret ingredient to make Christmas biscuits taste particularly
good? When they are home-baked!
A delicious fun for all little bakers with big ambitions.
Prior reservation requested.
LEBKUCHENHAUS BAUEN
WEIHNACHTSBÄCKEREI CHRISTMAS BAKERY
BUILD A GINGERBREAD HOUSE
KIDS CLUB
PRIVATE DINING ROOM, CATTANI RESTAURANT
Voranmeldung erbeten unter +41 41 639 7575 oder reservations.engelberg@kempinski.com.
Pre-booking requested under +41 41 639 7575 or reservations.engelberg@kempinski.com.
WEIHNACHTSSPECIAL
CHRISTMAS SPECIAL
RÜCKENMASSAGE
Verspannungen werden gelöst und die Muskeln gelockert.
25 MIN / 95 CHF
BACK MASSAGE
Tensions are released and the muscles loosened.
25 MINS / CHF 95
CELLCOSMET SPEZIAL IM DEZEMBER
Ab einem Einkauf von zwei Cellcosmet oder Cellmen Produkten erhalten Sie eine Precious Maske (15ml) als Geschenk.
CELLCOSMET SPECIAL IN DECEMBER
With a purchase of two Cellcosmet or Cellmen products, you will receive a Precious Mask (15 ml) as a gift.
KEMPINSKI THE SPA
Ihr Wohlbefinden liegt uns am Herzen
Your wellness is our priority
CHAMPAGNER & FONDUE
Das urchige Chalet Ruinart auf unserer Palace Bar Terrasse wartet mit prickelndem
Champagner und einer würzigen Fondue- mischung auf – inmitten einer atemberaubenden
Winterszenerie mit Blick in den Kurpark. Auch Exklusivbuchungen für Gruppen möglich.
CHAMPAGNE & FONDUE
The rustic Chalet Ruinart on our Palace Bar Terrace serves sparkling champagne and a hearty
fondue – in the midst of a breathtaking winter scenery with a view of the park. Exclusive bookings
for groups are also possible.
DEZEMBER - MÄRZ | BAR TERRASSE
DECEMBER - MARCH | BAR TERRACE
ADVENTS
DAS GEHEIMNIS WIRD GELÜFTET
17.00 - 18.00 Uhr
Erleben Sie eine Engelberger Tradition und verkürzen Sie die Wartezeit bis Weihnachten, während im Dorf jeden Tag ein Adventsfenster enthüllt wird. Am 18. Dezember enthüllen
wir unser festlich dekoriertes Fenster, also seien Sie bei Glühwein und alkoholfreiem Punsch mit dabei. Hotelgäste
und externe Gäste sind herzlich willkommen!
THE SECRET WILL BE REVEALED
17:00 - 18:00h
A revered Engelberg tradition, follow the waiting period until Christmas as the village of Engelberg reveals an Advent window
each day. On 18 December we unveil our festively decorated window, so join us for some mulled wine and non-alcoholic punch.
Hotel guests and external guests are welcome!
ADVENT WINDOW
FENSTER
18.12.21 | TERRASSE KURPARK
CHALET
RUINART
TERRACE KURPARK
Für Reservierungen kontaktieren Sie uns bitte unter +41 41 639 7575 oder reservations.engelberg@kempinski.com.
For reservations please contact us on +41 41 639 7575 or reservations.engelberg@kempinski.com.
Celebrate Christmas with your loved ones in a particularly stylish setting with opulent decorations. In this elegant ambience, an exquisite
five-course menu is waiting to be discovered by you.
KURSA AL
An unforgettable experience for the entire family: Majestic and magnificently adorned Christmas trees, beautifully decorated tables and classy musical entertainment make this
Christmas dinner in the historic Kursaal a first class experience.
CHF 250 per person | CHF 150 per child (6-12 years) | Children up to five years free of charge
CATTANI RESTAURANT
The Cattani Restaurant exudes elegant Christmas magic and invites you to enjoy an unparalleled evening with culinary highlights.
CHF 220 per person | CHF 125 per child (6-12 years) | Children up to five years free of charge
Zelebrieren Sie das Weihnachtsfest im Kreise Ihrer Liebsten in einem besonders stilvollen Rahmen mit opulenter Dekoration. In diesem eleganten Ambiente
wartet ein erlesenes 5-Gang-Menü darauf, von Ihnen entdeckt zu werden.
KURSA AL
Ein unvergessliches Erlebnis für die ganze Familie: Majestätische und prunkvoll geschmückte Weihnachtsbäume, herrlich dekorierte Tische und eine stilvolle musikalische Umrahmung lassen
dieses Weihnachtsessen im historischen Kursaal zu einem Erlebnis der Extraklasse werden.
CHF 250 pro Person | CHF 150 pro Kind (6-12 Jahre) | Kind bis 5 Jahre gratis
CATTANI RESTAURANT
Das Cattani Restaurant versprüht eleganten Weihnachtszauber und lädt dazu ein, einen unvergleichlichen Abend mit kulinarischen Höhenf lügen zu geniessen.
CHF 220 pro Person | CHF 125 pro Kind (6-12 Jahre) | Kind bis 5 Jahre gratis
24.12.21
WEIHNACHTSESSEN CHRISTMAS DINNER
IN A FESTIVE AMBIENCE IM FESTLICHEN AMBIENTE
Für Reservierungen kontaktieren Sie uns bitte unter +41 41 639 7575 oder reservations.engelberg@kempinski.com. For reservations please contact us on +41 41 639 7575 or reservations.engelberg@kempinski.com.
ENTEN-RILLETTE
RANDEN-LACHS
Eingelegte Zwiebel, pfeffriges Glühweingel, Baumnussbiscuit
ROTKRAUTCREMESUPPE MIT GEWÜRZAPFEL UND WACHOLDERSCHINKEN
ZANDER MIT LEBKUCHENKRUSTE UND PASTINAKEN
ENTEN-DUETT
Glasierte Entenbrust, Entenschenkelpraliné, Laugenknödel, Rosenkohl SÜSSES VOM WEIHNACHTSMANN
DUCK RILLETTE
BEETROOT SALMON
Pickled onion, peppery mulled wine gel, walnut biscuit
RED CABBAGE CREAM SOUP WITH SPICED APPLE AND JUNIPER HAM
PIKE PERCH WITH GINGERBREAD CRUST AND PARSNIP
DUCK DUET
Glazed duck breast, duck leg praline, pretzel dumpling, Brussels sprouts SWEET GIFT FROM SANTA CLAUS
WEIHNACHTSMENÜ 5-GANG CHRISTMAS MENU 5-COURSE
Gala Dinner and Live Band in the Kursaal Gala Dinner in the Cattani Restaurant
After Party in The Hall
ZWANZIGER
SILVESTER Gala Dinner & PArty
GOLDENEN
DIE
Gala Dinner und Live Band im Kursaal Gala Dinner im Cattani Restaurant
After Party in The Hall
NEW YEAR ’ S EVE
31.12.21
G OLD E N T WE NTI ES
GALA & DINNER
Zur Einstimmung in einen unvergesslichen Silvesterabend servieren wir in der prächtig in Gold- und Silbertönen gehaltenen The Hall einen Apéro mit köstlichen Häppchen. Das elegante
Gala Dinner im Kursaal mit sieben Gängen oder im Cattani Restaurant mit sechs Gängen wird musikalisch umrahmt und sorgt für ein betörendes Fest für alle Sinne. Auf Wunsch mit passender Weinbegleitung buchbar. Tanzen Sie anschliessend in The Hall mit unserem Live DJ ins Neue Jahr.
7-Gänge-Menü im Kursaal mit Live Band “Ô de mon Chéri” CHF 640 pro Person 6-Gänge-Menü im Cattani Restaurant mit unserem hauseigenen Duo CHF 590 pro Person
jeweils inklusive Mitternachtsbüffet
CHF 95 pro Kind (0-5 Jahre) | CHF 190 pro Kind (6-12 Jahre)
Aus Kapazitätsgründen sind die Plätze in erster Linie Hotelgästen vorbehalten. Eine Warteliste ist verfügbar.
To set the mood for an unforgettable New Year’s Eve, we serve a welcome reception with delicious finger food in The Hall, magnificently decorated in gold and silver shades. The elegant gourmet dinner in the Kursaal with seven courses or in the Cattani Restaurant with six courses is musically framed by a first-class live band and ensures a beguiling feast for all the senses. Bookable with matching wine accompaniment on request. Afterwards,
dance into the new year in The Hall with our live DJ.
Seven-course menu in the Kursaal incl. live band “Ô de mon Chéri” CHF 640 p.p.
Six-course menu in the Cattani Restaurant with our in-house duo CHF 590 p.p.
Including midnight buffet
CHF 95 per child (0-5 years) | CHF 190 per child (6-12 years)
Due to capacity reasons, seats are primarily reserved for hotel guests. A waiting list is available
Wie ein Korken, der aus einer Champagnerflasche knallt, werden Ô de mon Chéri - die für diesen Abend extra aus Paris anreisen - und ihre ebenso fröhlichen wie eleganten
Jungs einen berauschenden und spritzigen Jahrgang des Retro-Jazz präsentieren.
Ô de mon Chéri - Gesang | Gwen Ollivier - Klavier | John Dufossé - Kontrabass Etienne Favier - Gitarre | Erik Maunoury - Schlagzeug
Like a cork popping from a champagne bottle, Ô de mon Chéri - who will travel all the way from Paris for this evening - and their equally cheerful and elegant boys will present an intoxicating
and sparkling vintage of retro jazz.
Ô de mon Chéri - voice | Gwen Ollivier - piano | John Dufossé - double bass Etienne Favier - guitar | Erik Maunoury - drums
23:00 - 3:00h
Durch den Silvesterabend im Kursaal führt DJ und Conférencier Vincent.
Nach einem stimmungsvollen Dinner im Kursaal und Cattani Restaurant trifft man sich auf der Tanzfläche zur unvergesslichen After Party in The Hall.
The host of the evening in the Kursaal will be DJ and emcee Vincent. After dinner in the Kursaal or the Cattani Restaurant, everyone meets on the dance floor for an
unforgettable After Party in The Hall.
D I E G OLD E N E N ZWA NZI G E R
G OLD E N T WE NTI ES
18:00 - 19:00h
Champagnerempfang mit feinen Köstlichkeiten in The Hall und The Hall Foyer.
Champagne reception with fine appetizers in The Hall and The Hall Foyer.
A PE R ITI F
PA RT Y DJ V I N CE NT
LI V E B A N D O D E MON CH E R I
GALA DINNER IN THE KURSAAL
Amuse bouche
*****
Scallop carpaccio with veal cheek ragout and caulif lower purée
*****
Duck liver terrine with Williams pear and brioche
*****
Forest mushroom essence with smoked goat cheese ricotta by Toni Odermatt
*****
Turbot with Oona caviar and tarragon cream and glazed celery
*****
Fillet of beef roasted pink with potato pyramid cake, lovage carrots, mushrooms from Kerns and Swiss truff le
*****
Jersey Blue with pear chutney, walnut bread and lardo
*****
Golden clock with raspberry, pistachios and praline crunchy
*****
Petit fours
GALA DINNER IM KURSAAL
Amuse-Bouche
*****
Geflämmtes Jakobsmuschel Carpaccio mit Kalbsbackenragout an Blumenkohlpüree
*****
Entenleberterrine mit Williamsbirne und Brioche
*****
Waldpilzessenz mit geräuchertem Ziegenkäsericotta von Toni Odermatt
*****
Steinbutt mit Oona Kaviar an Estragoncreme und glasiertem Staudensellerie
*****
Rindsfilet rosa gebraten mit Kartoffelbaumkuchen, Karotten-Liebstöckel, Kernser Pilzen und Schweizer Trüffel
*****
Jersey Blue mit Birnenchutney, Walnussbrot und Lardo
*****
Goldene Uhr mit Himbeere, Pistazien und Pralinéknusper
*****
Petit Fours
D I E G OLD E N E N ZWA NZI G E R G OLD E N T WE NTI ES
GALA DINNER
IN THE CATTANI RESTAURANT
Amuse bouche
*****
Lightly poached Swiss shrimp with Oona caviar with tarragon, marinated radish and lime-ginger sabayon
*****
Williams f lambéed duck liver with cooked pear and lemon verbena
*****
Roasted pike-perch from Ticino
with clear bouillabaisse sauce, aioli and croûtons
*****
Fillet of beef roasted pink with potato pyramid cake, lovage carrots, mushrooms from Kerns and Swiss truff le
*****
Tête de Moine
with forest honey, chives and red Kampot pepper
*****
Golden clock with raspberry, pistachios and praline crunch
*****
Petit fours
G OLD E N T WE NTI ES
GALA DINNER
IM CATTANI RESTAURANT
Amuse-Bouche
*****
Leicht pochierter Swiss Shrimp mit Oona Kaviar
mit Estragon, mariniertem Rettich und Limonen-Ingwer Sabayone
*****
Williams-flambierte Entenleber
mit eingekochter Birne und Zitronenverbene
*****
Zander gebraten aus dem Tessin
mit klarem Bouillabaissesud, Aioli und Croûtons
*****
Rindsfilet rosa gebraten mit Kartoffelbaumkuchen, Karotten-Liebstöckel, Kernser Pilzen und Schweizer Trüffel
*****
Tête de Moine
mit Waldhonig, Schnittlauch und rotem Kampot Pfeffer
*****
Goldene Uhr mit Himbeere, Pistazien und Pralinéknusper
*****
Petit Fours
D I E G OLD E N E N ZWA NZI G E R
22.00 - 3.00h
Feiern wie in den Verrückten Zwanzigern, umgeben von einer fantastischen, pulsierenden Atmosphäre: Angesagte DJ Live Acts verwandeln die Palace Bar für eine Nacht in eine coole Partyszene
um in das Neue Jahr zu tanzen.
CHF 100 pro Person
inklusive einem Glas Ruinart Champagner zur Begrüssung und Zugang zur Palace Bar, Wintergarden, Habanos Cigar Lounge. Nur Getränkeservice, keine Sitzplatzreservierung möglich.
Voranmeldung und Vorauskasse unter +41 41 639 7575 oder reservations.engelberg@kempinski.com.
Party like in the Golden Twenties surrounded by a fantastic, vibrant atmosphere: Our DJ live acts transform the Palace Bar into a
cool party scene for one night to dance into the new year.
CHF 100 per person
including a glass of Ruinart Champagne as a welcome drink and access to the Palace Bar, Wintergarden, Habanos Cigar Lounge. Beverage service only. No seat reservations available.
Pre-registration and prepayment on +41 41 639 7575 or reservations.engelberg@kempinski.com.
PA RT Y
ZWA NZI G ER
THE PALACE BAR
D I E G OLD E N E N
TH E G OLD E N T WE NTI ES
NEW YEAR’S EVE
HANGOVER BREAKFAST FOR HOTEL GUESTS
8:00 - 13:00h
Everything you need after a long night – and much more: This rich and revitalising
breakfast gives body and soul an extra kick of energy and makes you forget the
previous evening’s excesses.
HANGOVER BREAKFAST FOR EXTERNAL GUESTS
9:30 - 12:00h
With Bloody Mary station and traditional rollmops.
AFTERNOON TEA
14:00 - 17:00h
It’s Tea Time! Our Afternoon Tea, served with loving attention to detail,
will spoil you in the light-flooded Wintergarden with a large selection of
sweet and savoury delicacies.
From CHF 57 per person KATERFRÜHSTÜCK FÜR
HOTELGÄSTE
8.00 - 13.00 Uhr
Alles, was es nach einer langen Nacht braucht – und noch vieles mehr: Dieses reichhaltige und vitalisierende Frühstück
verpasst Körper und Geist einen extra Energiekick und lässt die Ausschweif-
ungen des Vorabends vergessen.
K ATERFRÜHSTÜCK FÜR EXTERNE GÄSTE
9.30 - 12.00 Uhr
Mit Bloody Mary Station und traditionellem Rollmops.
AFTERNOON TEA
14.00 - 17.00 Uhr
It’s Tea Time! Unser mit liebevollen Details servierter Afternoon Tea verwöhnt Sie im lichtdurchfluteten Wintergarden mit einer grossen Auswahl an süssen
und herzhaften Köstlichkeiten.
Ab CHF 57 pro Person