DIE STELE LONDON BM 1224 von
Karl J a n s e n - W i n k e l n (mit Tafel 6)
Sie ist aus g e l b l i c h - b r a u n e m K a l k s t e i n , m a x . Hö h e 63,3 cm, m a x . Breite 41,8 cm. Der äußere Rand ist u n b e a r b e i t e t . Die B e s c h ä d i g u n g e n sind nur g e r i n g f ü g i g : Neben B e s t o ß u n g e n des Randes gibt es einen A u s b r u c h am Ende von Z. 3 und an b e i d e n v o r d e r e n u n t e r e n Enden o f f e n b a r absicht
lich v o r g e n o m m e n e A b s c h r ä g u n g e n . Der Beginn der letzten Zeile ist so stark a b g e r i e b e n , daß nichts mehr zu erkennen ist. Die Stele, deren H e r k u n f t u n g e s i c h e r t ist (aber zweifellos aus T h e b e n ) wurde 1897 von R.J. Moss & Company e r w o r b e n . *
B I B L I O G R A P H I E
PM I2, 809.
British M u s e u m . A Guide to the Egyptian G a l l e r i e s (Sculpture), London 1 909, p.2 1 5, p l . X X V I I I .
K. J a n s e n W i n k e l n , Ä g y p t i s c h e B i o g r a p h i e n der 22. und 23. D y n a s t i e , A A T 8, 1985, p.257 (B 7; mit w e i t e r e r Lit.; zu Z.1).
R.A. Fazzini, Egypt. Dynasty XXIIXXV (Iconography of R e l i g i o n , XVI, 10), Leiden 1 988 , p l . X L I I I J ; p.27; 35.
J. A s s m a n n , Re und Amun (OBO 51, 1983), p.205 (zu Z.3).
Die Stele gehört dem H o h e n p r i e s t e r des Amun Jwlt, ein Sohn O s o r k o n s I., der sein Amt v e r m u t l i c h von der Endphase der R e g i e r u n g O s o r k o n s I. bis in den Beginn der A m t s z e i t T a k e l o t h s I. ausübte (nach Kitchen
* Angaben über Maße und Herkunft nach freundlicher Auskunft von Dr. J.H. Taylor vom Britischen Museum. Ich danke dem Keeper des Department of Egyptian Antiqui- ties, W.V. Davies, für seine Genehmigung zur Publikation der Stele.
Originalveröffentlichung in: Studien zur Altägyptischen Kultur 17, 1990, S. 215-219
Third Interm. Period, Table 13). Aus den letzten beiden Zeilen (wie auch aus der Bezeichnung Osiris NN in der Namensbeischrift im Stelen
rund) sollte man schließen, daß es sich um eine Grabstele handelte.
Im oberen Bildteil knien der Stelenbesitzer, in ein Pantherfell ge
kleidet, und seine Frau {TZ-)dnjt-n-BZstt anbetend vor der Sonnen
barke, die auf einem Rechteck unbestimmter Natur steht, flankiert von einem Fisch und einem Frosch. Über der Barke zwei Paviane eben
falls in anbetendem Gestus, davor ein wdZt-kuge. Bei beiden Pavianen eine Beischrift dwZ(t) "anbeten". Über dem (menschlichen) Beterpaar eine Beischrift von 5 Kolumnen mit der "Benennung" der Szene. Der untere Teil besteht aus 9 Kolumnen mit einer Hymne an den Sonnengott
(Z.16) und einem anschließenden Gebet (Z.69).
B E M E R K U N G E N ZUM TEXT (s. Fig.1 und Tf. 6):
Stelenrund: Name der Frau nicht ! Zeichen rechts 1 .
Z.3: Die Verdickungen des — — unter dj.f sehr schwach, aber erkenn
bar. In der nächsten Gruppe aber tatsächlich jo~^ statt jok (vgl. unten, Anm.3).
Z.4, Ende: An der Ausbruchlinie oberhalb von — \ könnten Reste von
— z u erkennen sein; nicht ganz sicher.
Z.5: Ob das Zeichen unter den beiden Augen wirklich ein drittes Os
sein soll, ist ganz unsicher, ebenso die Ergänzung eines dritten Q hinter °nhwj. Denkbar wäre auch @ o.a.
Ü B E R S E T Z U N G :
Beischriften zu Darstellungen im Oberteil:
Bei den Pavianen jeweils dwZ(t) "anbeten".
Bei betendem Paar: ReHarachte anbeten, wenn1 er aufgeht, durch den Osiris, den ersten Propheten des Amun Jwrt, gerechtfertigt, den Sohn des Königs Mrjj-Jmn Wsrkn (und) seine "Schwester", die er liebt, die Musikerin des Amun, die Dame (TZ-)dnjt-n-BZsttz .
Hauptinschrift
1) ReHarachte anbeten, wenn er aufgeht, durch den Osiris, den ersten Propheten des Amonrasonther, der gute Gesetze erläßt in Oberägypten, 2) den Oberbefehlshaber der Beiden Länder insgesamt, den Kommandanten Jwrt, gerechtfertigt, den Sohn des Königs, des Herrn der Beiden Län
1990 Die Stele London BM 1224 217
» Q W
a A T
tss
£ 4 flg
•f
esa
O /fc^Zi i i ^ S & O ^ I ® ^ :
i (i Q i s ^ i j r ^ i - ^ ^ y s
• ^ ^ ^ o a ^ ^ ^ Z T ^ l T l r^-fczP ^ 1 crtr^ci sH^imi^f
l^win&i
^ - , 1 < o tx y * ! t H | 11 i Ä1 1 1 1s a f ; f ^ 5
Ä^ c = w = ' / / V o * 4
J ^ f e j IS
i U o f l ^ ,*.M> ] f
1 = 1k ^ Z ^ t 4
I' ^ o i T i ^
F i g . 1
der Mrjj-Jmn Wsrkn, indem er sagt:
3) "Preis dir, der aufgeht im Osten, Re, wenn er sich zeigt als Kind (?)3, großer Ba, wenn er die Beiden Länder erleuchtet und den Erd
kreis erfüllt hat mit seiner Gestalt,
4) erhabener Falke, wenn er die Wolken überspannt hat1* es gibt keine Grenzen für seine Flügel hoch, höher als jeder Gott, ohne
gleichen5 unter
5) den Göttern, mit zahlreichen Augen und vielen Ohren6, es gibt kein Land, das frei ist von seinem Wesen, göttliches Machtwesen, das sich selbst geboren hat,
6) der jedes Land erleuchtet mit seiner Farbe, (zu) fern, tern, um seinen Ort zu kennen, es gibt kein Auge, das sein Geheimnis gesehen hat7: Mögest du mich erhellen8,
7) mögest du das Leid fortwaschen9, mögest du alles Schlechte von mir vertreiben, mögest du deine Pupille zu meinem Schutz geben1 0, mögest du
8) den Kummer aus meiner Nähe entfernen, so daß (ich) zum Himmel fliege in die Gesellschaft der Sterne, daß (ich) mich mit den Sternen ver
einige, daß ich nach Heliopolis gehe an die Seite
9) von Sokar als einer aus seinem Gefolge, wenn man den Hals mit Zwiebeln einfaßt1 1 in Gegenwart des "Müdherzigen"."
A N M E R K U N G E N
1 S c h r e i b u n g e n v o n hft o h n e ^ s i n d s e h r s e l t e n , a b e r in D y n . 22
z u m i n d e s t n o c h e i n m a l b e l e g t , v g l . B I F A O 10, 1 9 1 2 , 1 7 6 , Z . 4 ( S c h e i n d e c k e l B rü s s e l E . 6 3 0 9 . ) .
2 D i e F r a u d e s Jwrt h e i ß t a u f d e r " S t e l e d e l ' a p a n a g e " T3-dnjt-n- BZstt ( Z Ä S 35 , 1 8 9 7 , 1 5 , Z . 2 4 ) . E n t w e d e r ist h i e r d a s n e b e n d e m
§ p s Z e i c h e n a l s A r t i k e l t3 b e i m N a m e n m i t z u l e s e n ( u n w a h r s c h e i n l i c h ) , o d e r es h a n d e l t s i c h u m e i n e K u r z f o r m d e s N a m e n s o h n e A r t i k e l . V a r i a n t e n e i n e s N a m e n s m i t u n d o h n e A r t i k e l b e i e i n u n d d e r s e l b e n P e r s o n g i b t es a u c h s o n s t n i c h t s e l t e n , v g l . a u s d i e s e r Z e i t m e i n e Ä g y p t i s c h e n B i o g r a p h i e n , p . 2 3 ( 5 6 ) . S . a . de M e u l e n a e r e , i n : S A K 6,
1 9 7 8 , 65 u n d i d . , i n : K e m i 16, 1 9 6 2 , 3 1 , n . 6 ; 3 3 .
3 sdtj g e m e i n t ( a l s o — H — s t a t t ) ? . V g l . a l l g e m e i n W b I V , 3 7 7 u n d s p e z i e l l z u Re a l s sdtj P a r k e r u . a . , E d i f i c e of T a h a r k a , p . 4 0 , n . 4 2 ( p l . 3 3 ) ; H o r n u n g , D a s B u c h d e r A n b e t u n g d e s R e im W e s t e n ( S o n n e n l i t a n e i ) , 1 , 7 0 ; 1 1 . 7 0 u n d 117 ( 1 7 0 ) ; v g l . a u c h i b i d . , 1 , 8 0 ;
1990 Die Stele London BM 1224 219
11,72 und 120 (195). Man vgl. aber auch Wb 11,367, 14 und 15.
Vgl. Wb III, 205, 2-6 (die Ü b e r s e t z u n g s v o r s c h 1 ä g e dort z.T. nicht ganz a d ä q u a t ) .
(n)n hj[.f] m ntrw .
Dasselbe Beiwortpaar auch in der Eulogie zu Beginn der Dekrete für Ns-Hnsw und PSj-ndm, s. pCG 58032 , Z.223 und 58033 , Z.20 (ed.
G o 1 e n i s c h e f f ) ; vgl. auch die B e 1 e g s a m m l u n g bei Otto, Gott und Mensch nach den ä g y p t i s c h e n Tempe1 ins ehriften der g r i e c h i s c h römischen Zeit, AHAW 1964, p.30; 113.
Zu Epitheta bzgl. Ferne und Verborgenheit des Sonnengottes vgl.
A s s m a n n , Re und A m u n , 0B0 51, 1983, 101 ff.
Vermutlich eher gemeint "weiß m a c h e n " im Sinne von " S c h ä d l i c h e s , B e f l e c k e n d e s w e g n e h m e n " als (im geistigen Sinne) "erleuchten".
Die Schreibung für j°j "waschen" wäre m.W. ganz ein
malig (nur mit D o p p e 1 s c h i 1 f b 1 a t t aber durchaus b e l e g t , s. Wb I, 39). Es ist m ö g l i c h , daß hier eine graphische U m s t e l l u n g vorliegt und das 3 ^ eigentlich zum Pronomen wj hinter ubh.k gehört.
Zur Schreibung von df(d) vgl. Wb V, 572. Das m e r k w ü r d i g e Bild kann ich sonst nicht belegen. Laut Wb (V, 2 0 0 2 0 1 ) ist gs-dpt
"Schutz" erst in g r i e c h . r ö m . Zeit belegt. Es kommt aber tatsäch
lich schon in den Sargtexten vor, s. die Zitate bei M e e k s , Annee 1 e x i c o g r a p h i q u e , 2 ( 1 978), 405 und die Bemerkung von F a u l k n e r , The Ancient Egyptian Coffin Texts, II, 307 (n.8).
D.h. beim Sokarfest. Es ist hier zweifellos b n.tw fyh m hdw zu lesen. Zum Verb b° n "einfassen" s. Wb I, 447,9 = pHarris I, 33,b, 13; 52,b,2; 6; s.a. p BM 10052, 6 ,13 (= Peet, Tombr o.bb e r ie s , pl.
XXIX). Auch die anderen im Wb a u f g e f ü h r t e n Wörter der Wurzel b n (I, 4 4 7 , 6 8 ) hängen sicher mit b°n " e i n f a s s e n " zusammen: b°nt als Ausdruck für "Hals" (eines Falken [PT 1779] oder eines M e n s c h e n ) meint jeweils den g e s c h m ü c k t e n Hals (Wb I, 447,8: "Hals o.ä. als Stelleder H a l s k r a g e n , Ketten u . d g l . " ) , also w ö r t l i c h wohl "der E i n g e f a ß t e " . Daß auch die " Z w i e b e l k r ä n z e " beim Sokarfest b°nt ge
nannt werden, zeigen zwei symmetrische I n s c h r i f t e n auf dem Sarg des °nh.f-n-HnSw in Leiden (AMM 18, s. Boeser, B e s c h r e i b u n g , XI,
Q
pl.IV unten; VIII unten: hdw r b nt.k). Ebenso wird der in den P y r a m i d e n t e x t e n b n genannte Kanal (o.a., s. Wb I, 447,6) v e r m u t lich so etwas wie "der E i n g e f a ß t e , E i n g e g r e n z t e " b e d e u t e n .
fcr-e 1
fc^öÜtv 0t
i.. llPMW
<et>
In
r
1K
r» '4
LT
M / ' " ^ r V ^—i £ rsK
«nvw
tefgriMl^M
^ ^ j i ? ^ ^
y " a ||g r M|yy I fef|
KS J^^IÖM
t v ^
r-5r
S t e l e London BM 1224