• Keine Ergebnisse gefunden

Klassifizierung  der  sprachlichen  Unterschiede   zwischen  Intona7onsmelodien

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Aktie "Klassifizierung  der  sprachlichen  Unterschiede   zwischen  Intona7onsmelodien"

Copied!
13
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Klassifizierung  der  sprachlichen  Unterschiede   zwischen  Intona7onsmelodien  

Jonathan  Harrington  

(2)

2.  Systemische  Unterschiede  

3.  Seman7sche  Unterschiede  

1.  ‘Realisa7onal’  (phone7sche)  Unterschiede:  

Intona7on  und  Unterschiede  zwischen  Sprachen/Dialekten  

Dieselbe  Melodie,  andere  Bedeutungen  in  2  Sprachen.  

Dieselbe  Melodie,  dieselbe  Bedeutung,  aber    die  Melodie  wird  in   den  beiden  Sprachen  anders  (phone9sch)  realisiert  

Dieselbe  Bedeutung  wird  durch  andere  Melodien   oder  sogar  mir  anderen  Wörtern  übertragen  

Ladd  (1996)  

(3)

1.  ‘Realisa7onal’    (phone7sche)  Unterschiede  

Dieselbe  Bedeutung  (z.B.  Aussagen),  diesselbe  Melodie  (H*  L-­‐L%)   aber  eine  andere  Realisierung  in  deutsch  und  englisch  

siehe  Grabe  (1998),  Journal  of  Phone7cs  

Herr  Schief  L-­‐L%   Mr  Sheaf  L-­‐L%  

H*   H*  

Trunkierung   Komprimierung   andere  Realisierung  

Sheafer  L-­‐L%  

Schiefer  L-­‐L%  

H*  

(4)

2a.  Systemische  Unterschiede  

Melodie  (englisch):          %H  L*    L-­‐H%  

A.  Let's  order  a  steak  

B.  %H  I  don't  eat  beef!  L-­‐H%   I'm  a  vegetarian  (you  should  know  that)   L*

Bedeutung:  das  häaest  Du  doch  wissen  müssen!  

A.  I'm  going  to  die:  I've  been  stung  by  a  bee   B.  %H  Bee-­‐s7ngs  aren't  deadly!  L-­‐H%  

L*

Eine  Bedeutung  wird  mit  unterschiedlichen   Melodien  in  2  Sprachen  produziert  

(5)
(6)

A.  There's  no-­‐one  in  this  company  who   knows  German.  So  let's  work  on  Chinese.  

B.  Jürgen's  from  Germany  L-­‐H%  

L*+H  

=  wir  kennen  beide  Jürgen,  ich  möchte  J.  als  Möglichkeit   vorschlagen,  weiß  nicht  ganz  ob  das  passt/  ob  Du  damit   einverstanden  bist  (bin  bereit  zu  handeln)  

2b.  Systemische  Unterschiede  

Bedeutung:  ich  möchte  einen  anderen  Vorschlag  machen   Melodie  (englisch):  L*+H    L-­‐H%  

Beispiele:  Julia  Hirschberg,  2005  

(7)

A.  The  Smith's  aren't  invi7ng  anyone  important   B.  They've  invited  Lorraine  L-­‐H%  

L*+H  

=  ich  meine,  Lorraine  sei  wich7g  –  bist  Du  auch  nicht   dieser  Meinung?  

2b.  Systemische  Unterschiede  

Vergleich:  

B.  Yes  they  have  -­‐    they've  invited  Lorraine   H*

L-L%

A.  The  Smith's  aren't  invi7ng  anyone  important  

=  Lorraine  ist  eindeu7g  wich7g  –  sie  leitet   eine  na7onale  Zeitung  etc.  

Bedeutung:  ich  möchte  einen  anderen  Vorschlag  machen   Melodie  (englisch):  L*+H    L-­‐H%  

(8)
(9)

3.  Seman7sche  Unterschiede  

Es  gibt  dieselbe  häufig  vorkommende  Melodie  in   beiden  Sprachen.  

Sie  wird  aber  nicht  immer  für  dieselben  Bedeutungen   verwendet.  

z.B.  deutsch  und  englisch  haben  beide  eine  H*  L-­‐H%,   fallend-­‐steigende  Kontur.    

(10)

3.  Seman7sche  Unterschiede   A:  Did  you  remember  to  pack  the  lunch?  

B.  I  packed  the  biscuits.  L-­‐H%    

=  ich  habe  zwar  die  Kekse  eingepackt,  aber  alles  andere,   was  zum  Miaagessen  gehört,  habe  ich  leider  vergessen  

Auswahl  (alles  andere  außer  biscuits)  der  Gruppe  lunch   H*  

(11)

A.  Did  you  finish  your  homework?  

B.  I’ve  done  the  maths.    

(aber  keine  anderen  Verwandte)  

(aber  nicht  die  anderen  Hausaufgaben)   A.  Have  you  seen  any  rela7ves  this  weekend?  

B.  I  saw  Ramona  

3.  Seman7sche  Unterschiede  

(12)

3.  Seman7sche  Unterschiede  

(13)

(Aber  dass  ich  andere  

Gartenarbeiten  erledige  –  das   schließ  ich  nicht  aus).  

A.  Just  look  at  me.  I’m  fat  and  ugly.  

B.  You’re  not  ugly.  

(aber  Du  bist  ganz  schön  dick).    

A.  You’ll  have  to  see  to  the  garden  this  weekend.  

B.  I’m  not  pain7ng  the  shed.  

(aber  das  andere  ist  fer7g)   A.  Good  –  you’ve  finished  your  homework  

B.  I  haven’t  done  the  maths  

(in  nega7ve  Konstruk7onen)   3.  Seman7sche  Unterschiede  

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Als Bei- spiel habe ich den Bereich der Sexualität gewählt: wie der Mensch gelernt hat, sich als Subjekt einer ›Sexualität‹ zu erkennen.« (Foucault 1994b: 244; vgl. auch

Ihre Analysen mit den Daten des Sozio-oekonomischen Panels für die Jahre 2007–2016 ergeben zunächst, dass eine Identifikation mit rechten Parteien umso wahrscheinlicher wird, je

Die Eigenart der Taschenuhr (siehe folgendes Beispiel), dass die Zeiger bei ihr innen zu finden sind, führen bei K.V. Wobei das „auch“ eine semantische Leerstelle ist, da

als Symptom der zunehmenden Unbestimmtheit und damit, nach Maßgabe herkömmlicher sozialwissenschaftlicher Instrumente, Unbestimmbarkeit des Sozialen (wir werden auf dieses

einzelner mitunter zum Vorteil des Viertels zu geraten, handelt es sich doch häufig um Angehörige von Gruppen mit Migrationshintergrund, denen der soziale Aufstieg und

Kenntnisse über und Bewältigungsstrategien für Arbeitslosigkeit gehören insofern genauso zur ökonomischen Grundbildung wie die Auseinandersetzung mit der Erklärung und

A Wittgensteinian Approach to Human Activity and the Social (vgl. 18 Auch Karl Marx scheint über die Möglichkeit eines gerechten ökonomischen Lebens nachzudenken,

1.) Das Maßnahmenziel beschreibt, welche Maßnahmeninhalte mit welchen In- tentionen verbunden sind. 2.) Die Sicht der Akteurinnen und Akteure der Arbeitsverwaltung beinhaltet, mit