• Keine Ergebnisse gefunden

minima s i n ic a

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "minima s i n ic a"

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Inhalt

minima sinica

Jahrgang 30 2018 Nr. 1

Inhalt

Wulf NOLL

Wolfgang Kubin als poet-critic

1

Literatur und Deutung Wulf NOLL

Von der „Freude der Fische“ (Zhuang Zi): Ein Plädoyer für inter- kulturelles Philosophieren mit Blick auf Wolfgang Kubin

17

Wulf NOLL

Nanhua oder das südliche Blütenland

37

AgnesGOSSEN-GIESBRECHT

Einige Gedanken zu Wolfgang Kubins In fremden Gärten

51

Der Geist des Literarischen CAO Juan 曹娟

Die xiaoshuo zwischen Fakten und Fiktionen:

Einflüsse der Geschichtsschreibung auf die klassische chinesische Erzählliteratur

55

(2)

MariaROHRER

Übersetzung einer Gedichtauswahl aus

„Gedichte ehemaliger Hofdamen der Song-Dynastie“

79

Bernd-IngoFRIEDRICH

Wie „Die Geschichte vom Stein“ unter die Räder kam:

Versuch einer Rekonstruktion

83

WolfgangKUBIN

Der steinerne Gast: Lu Xun und die Moderne. Ein Essay

109

Der Geist des Gegenwärtigen

ChrisSONG [SONG Zijiang

宋子江] (Au.), Wolfgang Kubin (Üs.)

Sechs Gedichte. Chinesisch-Deutsch

123

ElenaSEIFERT (Au.), Agnes Gossen-Giesbrecht (Üs.) Из «китайского цикла» / Aus dem Chinesischen Zyklus.

Russisch-Deutsch

135

WANG Xiaoni 王小妮, Maja Linnemann (Üs.) 1966. Zwei Mädchen wollen ins Kino

139

LIU Huiru

Seichtes Wasser (Gedichte)

161

Wulf NOLL

Das Teehaus Hu Xin Ting

167

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

The Banished Immortal: A Life of Li Bai (Wolfgang K UBIN ) 345 Windgeflüster: Chinesische Gedichte über die Vergänglichkeit, übertragen von.

Johann Schreck Terrentius, SJ: A German Missionary to China and his European Scholarly Background

Ten Contemporary Hong Kong Poets (Wolfgang

Literaturstraße: Chinesisch-deutsches Jahrbuch für Sprache, Literatur und Kultur, Band 15 (2014) (Wolfgang

Westliche Werte versus Östliche Werte Gregor Paul.. Two statements on so-called

Li Xuetao 李雪涛 (aus dem Chinesischen von Sabine Weber):. „Nulla dies

Wolfgang Kubin 顾彬 (aus dem Chinesischen von Dorothee Schaab- Hanke): Drei Sorten Schnaps

[r]