• Keine Ergebnisse gefunden

Montre avec cardio-fréquencemètre et podomètre AB0-PUP-2A/2B

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Montre avec cardio-fréquencemètre et podomètre AB0-PUP-2A/2B"

Copied!
7
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Montre avec cardio-fréquencemètre et podomètre

AB0-PUP-2A/2B

AA 14/20 F

TABLE DES MATIERES

1 Utilisation... 1

2 Sécurité ... 1

2.1 Notice de sécurité ... 1

2.2 Piles ... 1

3 Entretien ... 1

3.1 Environnement d’exploitation ... 1

3.2 Etanchéité ... 1

3.3 Traitement des déchets ... 1

3.4 Nettoyage et entretien ... 2

3.5 Stockage ... 2

3.6 A propos du mode d'emploi ... 2

3.7 Contenu et données techniques ... 2

4 Mise en marche - Avant de commencer ... 2

4.1 Cardio-fréquencemètre ... 2

4.2 Ceinture thoracique ... 2

4.3 Support guidon vélo ... 2

5 Touches de fonction/Modes/Réglages ... 2

5.1 Touches de fonction du cardio- fréquencemètre ... 2

5.2 Modes de fonction principaux ... 2

5.3 Mode-horloge ... 2

5.3.1 Horloge ... 2

5.3.2 Alarme ... 3

5.3.3 Compte à rebours ... 3

5.4 Mode-chronomètre ... 3

5.4.1 Chronomètre ... 3

5.4.2 Vue des données ... 3

5.5 Mode-cardio-fréquencemètre ... 3

5.5.1 Temps d'entraînement ... 4

5.5.2 Mémoire ... 4

5.5.3 Zones d'entraînement ... 4

5.5.4 Calories, graisses et IMC ... 4

5.5.5 Vitesse ... 5

5.5.6 Niveau de fitness ... 5

5.6 Mode-podomètre ... 5

5.6.1 Calibrage de la vitesse et réglage de la distance totale ... 5

5.6.2 Nombre de pas ... 6

5.6.3 Calories, graisses et IMC ... 6

5.6.4 Fréquence cardiaque ... 6

5.6.5 Chronomètre ... 6

5.6.6 Distance du jour ... 6

5.6.7 Vitesse moyenne ... 6

5.6.8 Vitesse maximale ... 6

5.6.9 Comparaison de vitesse ... 6

5.7 Eclairage de l'écran ... 6

5.8 Données techniques ... 6

5.9 Changement de la pile ... 6

6 Déclaration de conformité ... 7

7 Dépannage ... 7

8 Carte de garantie ... 7

1 Utilisation

Ce mode d’emploi fait partie de cette montre avec cardio- fréquencemètre et podomètre, ci-après dénommée simplement

«cardio-fréquencemètre». Le cardio-fréquencemètre est utilisé comme montre bracelet. Il peut de plus être utilisé comme une aide à l'entraînement pour mesurer et afficher votre fréquence cardiaque. Il est conçu pour un usage privé et ne convient pas à un usage industriel.

Le cardio-fréquencemètre n'est pas un jouet d’enfant et n’est pas un appareil médical. Veuillez lire ce mode d'emploi afin de connaître toutes les possibilités de votre cardio-fréquencemètre et d'en assurer un bon fonctionnement. Toutes les données indiquées sont des valeurs nominales. Sous réserve de modifications techniques.

2 Sécurité

Lisez attentivement les conseils de sécurité et utilisez le cardio- fréquencemètre uniquement comme décrit dans les instructions de manière à éviter toute blessure ou dommage accidentel. Conservez ces instructions pour une consultation future. En cas de cession de l'article, veuillez également livrer ces instructions.

2.1 Notice de sécurité

Important : Consultez toujours votre médecin avant de démarrer un programme d'entraînement régulier. Le cardio-fréquencemètre n'est pas un appareil médical. C'est un outil d'entraînement servant à mesurer et afficher votre fréquence cardiaque. Les porteurs de pacemaker ne doivent utiliser un appareil de cardio-fréquencemètre qu'après avoir obtenu l'accord de leur médecin.

Conseil : La ceinture thoracique peut contenir des éléments de latex.

Dans de rares cas, des réactions allergiques à ce matériau peuvent exister sous la forme (sous certaines conditions relativement importante) d'irritation de la peau et de rougeurs. Si vous constatez la moindre rougeur, cessez immédiatement l'utilisation de la ceinture.

Nous vous conseillons dans ce cas de consulter un dermatologue.

Dangers pour les enfants et les personnes handicapés

Cet appareil est conçu pour être utilisé par des enfants d’au moins huit (8) ans ou par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales

limitées ou des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissance, à la condition qu’elles soient sous surveillance ou qu'elles aient été initiées à la bonne utilisation de l'appareil et aux risques associés. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien usuel ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.

Vous trouverez de plus amples informations ainsi que le présent mode d’emploi sur www.krippl-watches.de

2.2 Piles

Votre cardio-fréquencemètre fonctionne avec une pile 3 V CR2032.

La ceinture thoracique est également alimentée par une pile 3 V CR2032. Vous trouverez ci-dessous quelques indications concernant l'utilisation des piles :

 Ne jamais exposer les piles à une chaleur excessive telle que le soleil, le feu ou d'autres sources de chaleur - risque accru d'écoulement !

 Ne jamais recharcher les piles.

 Ne jamais court-circuiter les piles, ne jamais démonter - risque d'explosion !

 Nettoyez les piles et les contacts avant insertion en cas de nécessité.

 Retirez immédiatement de l'appareil les piles usagées. Risque d'écoulement accru.

 En cas de non utilisation prolongée retirez les piles de l'appareil.

 Attention! Danger d’explosion si la pile n'est pas correctement échangée. Remplacer uniquement par le même type ou un type équivalent de pile.

 Tenir les piles et le cardio-fréquencemètre hors de portée des enfants. Les piles pourraient être avalées par les enfants. Dans ce cas, consultez immédiatement un médecin.

 Evitez le contact des piles qui fuient avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec le liquide de la pile, rincez abondamment à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.

Le non-respect de ces précautions peut causer des dommages et dans certaines circonstances l’explosion de la pile et de provoquer des incendies. Vous trouverez des informations sur le changement des piles au chapitre 5.9 « Changement de la pile ».

3 Entretien

Le cardio-fréquencemètre ainsi que la ceinture thoracique ne contiennent pas d'éléments à entretenir.

Nous vous conseillons cependant de nettoyer les capteurs de la ceinture thoracique après ou avant chaque utilisation.

3.1 Environnement d’exploitation

Le cardio-fréquencemètre peut-être utilisé à une température prolongée allant de 0 °C à +50 °C. Le cardio-fréquencemètre est protégé contre les chocs qui peuvent naturellement avoir lieu par son port au poignet. De la condensation ne doit pas se former dans une montre à quartz, ce qui pourrait entraîner un court-circuit. N'exposez jamais le cardio-fréquencemètre à des changements de température extrêmes.

Les champs magnétiques importants (par exemple téléphones portables, téléviseurs, sèche-cheveux, rasoirs électriques, soudeuses électriques, transformateurs) doivent être absolument évités, sinon la mesure de l’heure ou la transmission des fréquences cardiaques risque de présenter des écarts.

Le non-respect de ces indications peut entraîner un mauvais fonctionnement ou une détérioration du cardio-fréquencemètre.

3.2 Etanchéité

Vous trouverez dans le tableau ci-dessous la classe d'étanchéité à l'eau de votre cardio-fréquencemètre ainsi que l'usage correct en résultant.

La valeur indiquée en bar se rapporte à la surpression atmosphérique, utilisée dans le cadre du test d'étanchéité à l'eau (DIN 8310). Le cardio-fréquencemètre résiste à une pression de 3 bars pendant un temps limité.

Cardio-fréquencemètre :

Étanche à l’eau jusqu‘à

Pluie, projections

Se laver

les mains Douche Bain, natation

Sport nautique

3 bars Oui Oui Non Non Non

Ceinture thoracique :

Étanche à l’eau jusqu‘à

Pluie, projections

Se laver

les mains Douche Bain, natation

Sport nautique

WATER

RESISTANT Oui Non Non Non Non

3.3 Traitement des déchets

Élimination de l’emballage

Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.

Élimination de l’appareil usage

(Applicable dans l’Union Européenne et autres états avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler.)

Les vieux appareils ne vont pas dans les déchets ménagers!

Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourne à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorise pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usages. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usages, la manipulation non conforme des appareils usages peut avoir un impact négatif sur D

ok-Rev-Nr. ALDIBPUL20_BA_GK_FR_V1

(2)

Page 2 l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce

produit contribue en outre a une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usages, veuillez contacter votre mairie, le service publique responsable des déchets, un service autorise pour le recyclage du matériel électrique et électronique ou le service de ramassage des déchets ménagers.

Les piles et accus ne vont pas dans les déchets ménagers!

En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement à déposer toutes les piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, a un lieu de collecte de votre commune/votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils puissent être élimines dans le respect de l’environnement.

* marque par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb

Le Point Vert – Système dual Allemagne GmbH. Il permet au consommateur final de savoir que, pour cet emballage, le fabricant a bien respecté les obligations du décret sur les emballages.

Importateur : Krippl-Electronics GmbH, Maria-Theresia-Straße 41, 4600 Wels, AUSTRIA

3.4 Nettoyage et entretien

Nettoyez le cardio-fréquencemètre ainsi que la ceinture thoracique uniquement avec un chiffon doux, humide et non pelucheux. Ne pas utiliser de solvant, d’agent nettoyant caustique ou gazeux. Veillez à ce qu’aucune gouttelette d’eau ne reste sur l’écran d’affichage. L’eau peut occasionner une décoloration permanente. Ne pas exposer l’écran d’affichage du cardio-fréquencemètre sous une lumière du soleil vive ni sous un rayonnement ultraviolet.

3.5 Stockage

Conservez le cardio-fréquencemètre et la ceinture thoracique dans un lieu frais et sec. Lorsque les piles ont été retirées, le cardio- fréquencemètre peut être stocké à une température de -10 °C à +60 °C.

3.6 A propos du mode d'emploi

Nous avons structuré le mode d'emploi de ce cardio-fréquencemètre de façon à ce que vous puissiez, grâce à la table des matières, retrouver les informations nécessaires par thèmes.

Utilisez en aide supplémentaire pour votre cardio-fréquencemètre les FAQ (= questions fréquemment posées) que vous trouverez sur notre page internet de support produit.

www.krippl-watches.de

3.7 Contenu et données techniques

1 cardio-fréquencemètre AB0-PUP-2A/2B avec ceinture thoracique AB0-PUP-2

2 x 3 V piles type CR2032 (piles boutons lithium) 1 support pour guidon vélo

1 mode d'emploi, carte de garantie

4 Mise en marche - Avant de commencer 4.1 Cardio-fréquencemètre

Numéro de modèle: AB0-PUP-2A/2B, Type PDD60-HRM-SR

Lorsque vous mettez en marche le cardio-fréquencemètre pour la première fois, retirez le film protecteur de l'écran d'affichage et appuyez sur le bouton LIGHT, MODE, SET ou SEL (signal sonore émis), jusqu'à ce que tous les segments apparaissent. Vous avez alors la possibilité de sélectionner la langue, anglais (ENGLISH) ou allemand (DEUTSCH). Choisissez la langue souhaitée avec le bouton SEL et confirmez avec le bouton SET. Vous pouvez alors choisir entre deux types d'affichage pour l'unité de mesure (METRIC ou IMPERIAL). Sélectionnez avec le bouton SEL l'unité de mesure souhaitée (par ex : METRIC pour KM et KG ou IMPERIAL pour MILES ou LB). Puis confirmez avec le bouton SET.

Vous passez maintenant automatiquement dans le mode-horloge pour le réglage de l'heure (voir également chapitre 5.3. « Mode-horloge »).

 Choisissez à l'aide du bouton SEL entre l'affichage 12H et 24H.

Confirmez votre choix avec le bouton SET, les secondes clignotent.

Conseil : En appuyant et en maintenant le bouton SEL enfoncé, vous pouvez lors des réglages utiliser la fonction d'avance rapide.

 Appuyez sur le bouton SEL pour remettre à zéro les secondes.

Confirmez votre choix avec le bouton SET, les minutes clignotent.

 Réglez les minutes avec le bouton SEL. Confirmez avec le bouton SET.

 Réglez l'heure, l'année, le mois, le jour, l'année de naissance, le mois de naissance, le jour de naissance, le poids et la taille comme décrit plus haut. Appuyez à présent sur le bouton MODE, tous les réglages sont enregistrés.

Le cardio-fréquencemètre peut être porté comme une montre bracelet.

4.2 Ceinture thoracique

Numéro de modèle: AB0-PUP-2, Type PDD60-HRM-SR Connectez la ceinture avec le capteur.

Réglez la ceinture élastique de façon à ce que le capteur s'ajuste fermement au thorax, sous les pectoraux.

Pour garantir un bon contact avec la peau, vous devez humidifier les contacts du capteur ou bien utiliser un gel ECG (disponible dans les boutiques médicales).

4.3 Support guidon vélo

Le cardio-fréquencemètre peut être porté comme une montre bracelet ou bien attaché au guidon de votre vélo à l'aide du support fourni.

5 Touches de fonction/Modes/Réglages 5.1 Touches de fonction du cardio-

fréquencemètre

5.2 Modes de fonction principaux

Le cardio-fréquencemètre possède quatre modes de fonction principaux qui seront décrits en détail dans le chapitre suivant :

- Mode-horloge (TIME)

- Mode-chronomètre (CHRONO) - Mode-cardio-fréquencemètre (HRM) - Mode-podomètre (PEDO)

Le premier mode affiché est le mode-horloge. Appuyer sur le bouton MODE pour choisir entre les différents modes : Les modes sont séparément décrits du point 5.3 au point 5.6.

5.3 Mode-horloge

Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à atteindre le mode-horloge, indiqué par « TIME ».

Dans le mode-horloge, vous pouvez en appuyant sur le bouton SEL choisir entre les différentes sous-fonctions :

 Heure (TIME)

 Alarme (ALARM) et

 Compte à rebours (TIMER)

5.3.1 Horloge

Dans le mode-horloge, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que TIME soit affiché. Dans le mode- horloge, l'année est affichée dans la partie supérieure de l'écran, l'heure au milieu, le jour et la date dans la partie inférieure.

Réglage de l'horloge

 Appuyez sur la touche SET pendant environ 3 secondes,

« HOLD TO SET » apparaît sur l'écran et 24H clignote.

Choisissez à l'aide du bouton SEL entre l'affichage 12H et 24H.

En cas d’affichage en format 12 heures, la mention A (de 0 à 11 heures) ou la mention P (de 12 à 23 heures) apparaît à gauche, à côté de la date. Confirmez votre choix avec le bouton SET, les secondes clignotent.

 Appuyez sur le bouton SEL pour remettre à zéro les secondes.

Confirmez votre choix avec le bouton SET, les minutes clignotent.

Conseil : En appuyant et en maintenant le bouton SEL enfoncé, vous pouvez lors des réglages utiliser la fonction d'avance rapide.

 Réglez les minutes avec le bouton SEL. Confirmez avec le bouton SET. Réglez l'heure, l'année, le mois, le jour, l'année de naissance, le mois de naissance, le jour de naissance, le poids et la taille comme décrit plus haut. Appuyez à présent sur le bouton MODE, tous les réglages sont enregistrés.

Seconde horloge

Appuyez sur le bouton SEL pendant environ 3 secondes, le cardio- fréquencemètre passe sur la seconde horloge (T2 apparaît en bas à droite de l'écran).

Le réglage de la seconde horloge s'effectue comme décrit au chapitre 5.3.1 « Horloge ». Appuyez ensuite sur le bouton MODE, tous les réglages sont enregistrés.

Pour revenir à l'horloge normale, appuyez sur la touche SEL pendant environ 3 secondes (T1 apparaît en bas à droite de l'écran).

Conseil : Pour corriger une mauvaise entrée éventuelle, recommencer le processus de réglage correspondant.

Bouton LIGHT

Bouton SEL Bouton MODE

Bouton SET

(3)

Corriger la langue et / ou l'unité de mesure

Attention : Veuillez noter que la procédure suivante effacera toutes les données précédemment entrées et sauvegardées lorsqu’une réinitialisation du cardio-fréquencemètre sera effectuée.

Pour réinitialiser la langue et / ou l’unité de mesure, maintenez simultanément les touches SET et SEL enfoncées, jusqu'à ce que tous les segments apparaissent. Vous avez alors la possibilité de sélectionner la langue, anglais (ENGLISH) ou allemand (DEUTSCH).

Choisissez la langue souhaitée avec le bouton SEL et confirmez avec le bouton SET. Vous pouvez alors choisir entre deux types d'affichage pour l'unité de mesure (METRIC ou IMPERIAL). Sélectionnez avec le bouton SEL l'unité de mesure souhaitée (par ex : METRIC pour KM et KG ou IMPERIAL pour MILES ou LB). Puis confirmez avec le bouton SET. Vous passez maintenant automatiquement dans le mode-horloge pour le réglage de l'heure (voir également chapitre 5.3.

« Mode-horloge »).

5.3.2 Alarme

Dans le mode-horloge, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que ALARM soit affiché.

Réglage de l'alarme

 Appuyez sur la touche SET pendant environ 3 secondes,

« HOLD TO SET » apparaît sur l'écran et les minutes clignotent.

Réglez les minutes avec le bouton SEL. Confirmez votre choix avec le bouton SET, les heures clignotent.

 Réglez les heures avec le bouton SEL. Confirmez votre choix avec le bouton SET, le mois clignote.

 Réglez le mois avec le bouton SEL. Le réglage est possible sur 1, 2, 3,...11, 12 et --. Lorsque vous choisissez --, l'alarme sonne chaque mois (pour régler le jour, voir le prochain paragraphe).

Confirmez votre choix avec le bouton SET, le jour clignote.

 Réglez le jour avec le bouton SEL. Le réglage est possible sur 1, 2, 3,...30, 31 et --. Lorsque vous choisissez --, l'alarme sonne chaque jour. Confirmez votre choix avec le bouton SET, CHIME (bip horaire) clignote.

 Vous pouvez à l'aide du bouton SEL régler sur ON ou sur OFF le bip horaire.

Symbole de cloche affiché = bip horaire activé Symbole de cloche non affiché = bip horaire désactivé

 Appuyez à présent sur le bouton MODE, tous les réglages sont enregistrés et l'alarme réglée est automatiquement activée.

Activer/désactiver l'alarme

A l'affichage de l'alarme appuyez sur le bouton SET

 Symbole alarme affiché = alarme activée

 Symbole alarme non affiché = alarme désactivée

Arrêter l'alarme

Lorsque l'alarme sonne, vous pouvez l'arrêtez en appuyant sur le bouton LIGHT, MODE, SEL ou SET.

Répétition de l'alarme

Lorsque l'alarme sonne et qu'aucune touche n'est enfoncée, l'alarme sonne pendant environ 30 secondes. Le son de l'alarme s'éteint et le symbole d'alarme clignote (répétition de l'alarme). Après environ 90 secondes, l'alarme sonne à nouveau.

5.3.3 Compte à rebours

Dans le mode-horloge, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que TIMER soit affiché.

Le cardio-fréquencemètre dispose d'un Countdown Timer (=compte à rebours) et d'un Countup Timer (=chronomètre).

Réglage par défaut 0:01:00 (1 minute)

Pour régler le compte à rebours, maintenez la touche SET enfoncée,

« HOLD TO SET » apparaît. Réglez les minutes à l'aide du bouton SEL, confirmez avec le bouton SET. Réglez les heures avec le bouton SEL, confirmez avec le bouton SET. Vous pouvez à présent avec le bouton SEL choisir le type de compte à rebours, r, U ou bien S.

r: Lorsque zéro est atteint, le compte à rebours recommence depuis le temps précédemment défini.

U: Lorsque zéro est atteint, le compte à rebours commence à compter depuis zéro (chronomètre)

S: Lorsque zéro est atteint, le compte à rebours s'arrête.

Confirmez l'entrée avec le bouton MODE.

Pour les 3 types de compte à rebours :

 Bouton SET - départ du compte à rebours

 Appuyez sur le bouton SET - arrêt du compte à rebours

 Appuyez sur le bouton SET - reprise du compte à rebours

 Lorsque le compte à rebours est arrêté, en appuyant environ 3 secondes sur le bouton SET, la minuterie est remise au temps initial.

 Lorsque le compte à rebours atteint zéro, une alarme sonne et s'arrête après environ 15 secondes ou bien en appuyant sur le bouton LIGHT, MODE, SEL ou SET.

5.4 Mode-chronomètre

Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à atteindre le mode-chronomètre, indiqué par

« CHRONO ».

Dans le mode-chronomètre, vous pouvez en appuyant sur le bouton SEL choisir entre les différentes sous-fonctions

 Chronomètre (CHRONO) et

 Vue des données (DATA RECALL)

5.4.1 Chronomètre

Dans le mode-chronomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que CHRONO soit affiché.

Conseil : Le changement entre « chronomètre » et « DATA RECALL » ne fonctionne que lorsqu'au moins un temps a déjà été enregistré.

 Appuyez sur le bouton SET -> départ du chronomètre

 Appuyez sur le bouton SET -> arrêtdu chronomètre

 Appuyez sur le bouton SET -> reprise du chronomètre

 Temps intermédiaire -> lorsque le temps continue à s'écouler, appuyez sur le bouton SEL. Dans la partie supérieure de l'écran est affiché le numéro du temps intermédiaire, au milieu le temps intermédiaire et en bas l'intervalle de temps.

 Remise du temps à zéro -> Lorsque le temps s'écoule, appuyez environ 3 secondes sur le bouton SET. Tous les temps et les temps intermédiaires sont de cette façon effacés.

5.4.2 Vue des données

Fonctionne seulement si au moins un temps à été enregistré et si le chronomètre a été arrêté avec le bouton SET. Dans le mode-chronomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que DATA RECALL soit affiché. Attention :

Le premier affichage est celui du BEST-LAP (meilleur temps)

Pour voir chaque temps, appuyez à nouveau sur le bouton SET. Dans la partie supérieure de l'écran est affiché le numéro du temps, au milieu le temps intermédiaire et en bas l'intervalle de temps.

Pour reprendre le chronomètre, appuyez à nouveau sur le bouton SEL, l'affichage du dernier temps apparaît. Redémarrez le chronomètre en appuyant brièvement à nouveau sur le bouton SET.

99 temps intermédiaires peuvent être enregistrés. Lorsque la mémoire de temps est pleine, l'indication MEMORY FULL apparaît.

5.5 Mode-cardio-fréquencemètre

Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à atteindre le mode-cardio-fréquencemètre, indiqué par

« HRM ».

Transmission codée de la fréquence cardiaque

La transmission de la fréquence cardiaque depuis la ceinture thoracique sur le cardio-fréquencemètre est codée. 5 canaux sont disponibles pour la transmission : CH10, CH11, CH12, CH13 et CH14.

Exemple : Si vous utilisez le canal CH13 et que votre partenaire d'entraînement utilise un autre canal (par exemple CH12), il ne peut alors y avoir aucune interférence mutuelle.

Lors de la première utilisation du cardio-fréquencemètre, le canal est choisi au hasard. Le canal utilisé est brièvement affiché lors du passage au mode-cardiofréquencemètre, tout en haut de l'écran (voir l'illustration au-dessus, le canal CH12 est ici utilisé).

Pour changer de canal, retirez puis insérez à nouveau la pile de la ceinture thoracique. La transmission de la fréquence cardiaque trouve maintenant un autre canal, choisi au hasard. Après environ 1 minute, ceinture thoracique appliquée, le cardio-fréquencemètre affiche le nouveau canal, lorsque que vous passez à nouveau dans le mode- cardiofréquencemètre.

Dans le mode-cardiofréquencemètre, vous pouvez en appuyant sur le bouton SEL choisir entre les différentes sous-fonctions

 Temps d'entraînement (TIMER)

 Mémoire (MEMORY)

 Zones d'entraînement (ZONE)

 Calories, graisses et IMC (CALORIE)

 Vitesse, distance (PEDO) et

 Niveau de fitness (FITNESS LEVEL)

Conseil : En mode cardio-fréquencemètre, si aucun bouton n'est utilisé pendant environ 5 minutes ou bien si le cardio-fréquencemètre n'enregistre aucune pulsation cardiaque, la montre passe automatiquement en mode-horloge.

% de la fréquence cardiaque maximale Symbole

cœur

Fréquence cardiaque actuelle

(4)

Page 4 Lorsque la ceinture thoracique est appliquée, la fréquence cardiaque

actuelle est affichée au centre de l'écran d'affichage. Sinon « 0 » est affiché. Le symbole de cœur clignote lorsque la fréquence cardiaque est reçue par la ceinture thoracique. Lorsque plus aucun signal n'est reçu, le symbole de cœur cesse de clignoter et la dernière fréquence cardiaque reste affichée à l'écran.

A droite de la fréquence cardiaque actuelle est affiché le % de la fréquence cardiaque maximale. La fréquence cardiaque maximale est automatiquement calculée par l'entrée des données personnelles telles que l'âge, le poids, etc.

Attention : Toutes les fonctions décrites suivantes fonctionnent uniquement lorsque la ceinture thoracique est appliquée.

5.5.1 Temps d'entraînement

Dans le mode-cardiofréquencemètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que TIMER soit affiché.

Le temps d'entraînement est affiché dans la partie inférieure de l'écran d'affichage, la fréquence cardiaque au centre.

L'affichage du temps d'entraînement est automatiquement activé lorsque le signal de fréquence cardiaque est reçu. Le temps d'entraînement affiche le temps total pendant lequel vous avez porté la ceinture thoracique et pendant lequel la fréquence cardiaque a été reçue; y compris lorsque vous quittez le mode cardio-fréquencemètre pour passer sur un des autres modes.

En appuyant brièvement sur le bouton SET, vous pouvez choisir entre les différents affichages :

 le temps total d'entraînement

 le temps pendant lequel vous étiez à l'intérieur de la zone d'entraînement choisie

le temps pendant lequel vous étiez au-dessus de la zone d'entraînement choisie

le temps pendant lequel vous étiez au-dessous de la zone d'entraînement choisie

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SET (« HOLD TO RESET » s'affiche) pour remettre le temps d'entraînement à zéro.

5.5.2 Mémoire

Dans le mode-cardiofréquencemètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que MEMORY soit affiché.

Dans la partie inférieure de l'écran sont affichées les fréquences cardiaques enregistrées, au milieu la fréquence cardiaque actuelle, tant que la ceinture thoracique est appliquée.

En appuyant sur le bouton SET, les valeurs suivantes peuvent être affichées :

HI = fréquence cardiaque la plus haute LO = fréquence cardiaque la plus basse AV = fréquence cardiaque moyenne

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SET (« HOLD TO RESET » s'affiche) pour remettre les valeurs à zéro.

5.5.3 Zones d'entraînement

Dans le mode-cardiofréquencemètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que ZONE soit affichée.

Au bas de l'écran est affichée la valeur limite supérieure et inférieure, au centre la fréquence cardiaque et au-dessus la zone sélectionnée (1, 2, 3, ou U).

Il existe trois zones d'entraînement prédéfinies (1, 2 et 3) ainsi qu’une zone d'entraînement U définie par l'utilisateur.

Le cardio-fréquencemètre calcule automatiquement, en fonction de votre âge, votre fréquence cardiaque maximale (MHR) ainsi que votre valeur limites supérieures et inférieures pour les 3 zones d’entraînement prédéfinies (Zone 1 : 50-65 % du MHR, Zone 2 : 65- 80% du MHR, Zone 3 : 80-95% du MHR).

Différentes zones d'entraînement : Selon le but que vous poursuivez pour votre entraînement, réglez pour commencer la zone d'entraînement correspondante :

Zone 1 - Bien-être (50% - 65 % MHR): Cette zone d'entraînement correspond aux entraînements longs avec peu d'efforts. Améliorez grâce à des exercices dans cette zone, à la fois votre bien-être mental et corporel.

Zone 2 - Fitness (65% - 80% MHR): Cette zone d'entraînement est adaptée aux sportifs qui veulent améliorer leurs performances et leur endurance avec une dépense calorique accélérée.

Zone 3 - Compétition (80% - 95% MHR): Cette zone d'entraînement est idéale pour les entraînements courts et très intensifs. Les sportifs de compétition s'entraînent dans cette zone pour améliorer leur puissance et leur vitesse.

Zone d'entraînement définie par l'utilisateur U : Les valeurs limites supérieures et inférieures peuvent être manuellement réglées.

Conseil: Envisagez par exemple un Fitness amélioré en indiquant comme valeur limite supérieure de la zone d'entraînement 80% de votre fréquence cardiaque maximale et 65% de votre fréquence cardiaque maximale pour la valeur limite inférieure (zone 2).

Exemple :

Valeur limite supérieure (80%) = 188 x 0,8 = 150 Valeur limite inférieure (65 %) = 188 x 0,65 = 122

Réglage:

Maintenez le bouton SET enfoncé, « HOLD TO SET » s'affiche.

Sélectionnez avec le bouton SEL la zone 1, 2, 3 ou U.

Confirmez le choix pour 1, 2 ou 3 avec le bouton MODE. Le réglage est terminé. Les valeurs limites supérieures et inférieures sont automatiquement calculées.

Pour la sélection de la zone d'entraînement U définie par l'utilisateur, appuyez sur le bouton SET, la valeur limite inférieure clignote, ajustez avec le bouton SEL, confirmez avec le bouton SET, la valeur limite supérieure clignote, ajustez avec le bouton SEL puis confirmez avec le bouton MODE, les réglages sont terminés.

Alarme-zones d'entraînement (graphique)

Pendant l'exercice, vous pouvez voir graphiquement à gauche de la fréquence cardiaque actuelle si celle-ci se situe dans, au-dessus ou au- dessous de la zone d'entraînement définie.

Affichage sur l'écran :

La fréquence cardiaque est dans la zone d'entraînement

La fréquence cardiaque est au-dessus de la zone d'entraînement

La fréquence cardiaque est au-dessous de la zone d'entraînement

Alarme-zones d'entraînement (acoustique)

A l'affichage de la valeur limite supérieure et inférieure appuyez sur la touche SEL pour 3 secondes.

Le symbole alarme s'affiche = alarme-zones d'entraînement activée Le symbole alarme disparaît = alarme-zones d'entraînement

désactivée

Si la fréquence cardiaque descend sous la valeur limite inférieure ou monte au-dessus de la valeur limite supérieure, l'alarme sonne (si elle est activée!)

Alarme lors du dépassement de fréquence cardiaque maximale A droite de la fréquence cardiaque actuelle est affiché le % de la fréquence cardiaque maximale.

Lorsque votre fréquence cardiaque atteint ou encore dépasse 99% de votre fréquence cardiaque maximale calculée, un son continu retentit pour vous avertir. Vous pouvez ainsi minimiser les risques d'un effort excessif. L'alarme pour la fréquence cardiaque maximale est indépendante du fait que l'alarme-zones d'entraînement est active ou non.

L'alarme s'arrête automatiquement dès que votre fréquence cardiaque actuelle descend au-dessous de 99% de votre fréquence cardiaque maximale.

5.5.4 Calories, graisses et IMC

Dans le mode-cardiofréquencemètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que CALORIE soit affichée.

Dans la partie inférieure de l'écran d'affichage sont affichés les calories, les graisses et l'IMC (appuyez sur SET pour passer de l'un à l'autre); au centre de l'écran la fréquence cardiaque.

Calories (CALORIE apparaît)

La quantité d'énergie en calories est automatiquement mesurée lorsque la fréquence cardiaque, en mode-fréquence cardiaque, est reçue. La valeur mesurée est affichée tout en bas de l'écran d'affichage (C:...). Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SET (« HOLD TO RESET » s'affiche) pour remettre la valeur à zéro.

Valeur limite inférieure Valeur limite

supérieure

Calories Temps

d'entraînement

Zone sélectionnée

(5)

Graisses (FAT BURN apparaît)

Dès que le signal de fréquence cardiaque est reçu dans le mode- fréquence cardiaque, la valeur estimée de graisses brulées en grammes est affichée tout en bas de l'écran (F:...). Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SET (« HOLD TO RESET » s'affiche) pour remettre la valeur à zéro.

Conseil : Pour obtenir une valeur fiable de dépense calorique et de combustion de graisses, il est indispensable d'indiquer correctement votre date de naissance et votre poids.

Conseil : La fonction graisse corporelle est active seulement si la fréquence cardiaque est supérieure à 120 bpm (battements/minute).

IMC (Indice de Masse Corporelle) (BMI apparaît)

Age (Années)

Valeur normale- IMC (kg/m²)

19–24 19 – 24

25–34 20 – 25

35–44 21 – 26

45–54 22 – 27

55–64 23 – 28

> 64 24 – 29 Valeurs approximatives pour l'IMC

L'IMC (Indice de Masse Corporelle) est une unité de mesure servant à évaluer la masse corporelle d'une personne. L'IMC indique seulement une valeur indicative brute.

L'IMC est calculée d'après le poids en kg divisé par la taille au carré.

La cardio-fréquencemètre calcule automatiquement l'IMC à partir des données entrées.

5.5.5 Vitesse

Attention : Afin que le cardio-fréquencemètre puisse indiquer une valeur correcte pour la vitesse, vous devez auparavant effectuer le calibrage en mode-podomètre, voir chapitre 5.6.1 Calibrage de la vitesse et réglage de la distance totale.

Dans le mode-cardiofréquencemètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que PEDO soit affiché.

L'indication « PRESS TO START» s'affiche. Appuyez sur le bouton SET pour démarrer.

Au bas de l'écran d'affichage, est indiquée la vitesse (S) en km/h ou bien la distance parcourue (D) en km (appuyez sur SET pour passer de l'un à l'autre). Au centre de l'écran est affichée la fréquence cardiaque.

5.5.6 Niveau de fitness

Dans le mode cardio-fréquencemètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que FITNESS LEVEL soit affiché.

Immédiatement après l'entraînement (en conservant la ceinture thoracique), appuyez sur le bouton SET pour lancer un compte à rebours de 5 minutes. Après le compte à rebours (=phase de récupération) sont affichés votre fréquence cardiaque et votre niveau de fitness.

Durant le compte à rebours, vous pouvez observer sur l'écran d'affichage les indications suivantes :

 Symbole de cœur qui se déplace de gauche à droite (barre d'avancement)

 Nombre à gauche de l'écran : Fréquence cardiaque au moment où le compte à rebours à commencé

 Nombre à droite de l'écran : fréquence cardiaque actuelle

 Partie inférieure de l'écran : Les minutes sont décomptées de 5 à 0.

Level 1 signifie que vous êtes très entraîné, étant donné que la fréquence cardiaque est déjà inférieure à 100 battements/minute, 5 minutes après la fin de l’entraînement.

Level 6 signifie que vous n’êtes pas entraîné, étant donné que la fréquence cardiaque est encore supérieure à 130 battements/minute, 5 minutes après la fin de l’entraînement.

5.6 Mode-podomètre

Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à atteindre le mode-podomètre, indiqué par «PEDO».

Dans le mode-podomètre, vous pouvez en appuyant sur le bouton SEL choisir entre les différentes sous-fonctions :

 Calories, graisses et IMC (CALORIE)

 Fréquence cardiaque (HRM)

 Compte à rebours (TIMER)

 Distance par jour (DISTANCE)

 Vitesse moyenne (AVG SPEED)

 Vitesse maximale (MAX SPEED)

 Distance totale (ODOMETER)

 Nombre de pas (STEP)

Conseil : En mode podomètre, si aucun bouton n'est utilisé pendant environ 5 minutes ou bien si le podomètre n'enregistre aucune pulsation cardiaque, la montre passe automatiquement en mode- horloge.

Au centre de l'écran est affichée la vitesse actuelle.

 Pour lancer le mode podomètre, appuyez sur le bouton SET. Le personnage à gauche de l’écran commence alors à bouger.

 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton SET. Le personnage à gauche de l’écran arrête de bouger.

Attention : Lorsque la sous-fonction Calories est sélectionnée, vous ne pouvez PAS lancer le mode podomètre en appuyant sur le bouton SET.

5.6.1 Calibrage de la vitesse et réglage de la distance totale

Dans le mode-podomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que ODOMETER soit affiché.

La distance totale est affichée dans la partie inférieure de l'écran d'affichage, la vitesse actuelle au centre.

Régler la distance totale et calibrer la vitesse à la course et à la marche :

Conseil :

Le cardio-fréquencemètre vous offre la possibilité de régler la distance totale, par exemple après un changement de pile.

Que vous souhaitiez seulement marcher ou seulement courir, effectuez impérativement le calibrage pour la course ET la marche, afin d'obtenir un résultat significatif.

Si vous souhaitez vraiment uniquement marcher, faites néanmoins le calibrage pour la marche (marche) ET la course (marche rapide).

Si vous n'effectuez pas le calibrage de la montre, les informations affichées n'ont qu'une valeur relative. Le cardio-fréquencemètre a en effet dans ce cas recours au calibrage par défaut qui ne correspond pas à votre profil personnel.

Pendant le calibrage, la montre enregistre votre profil personnel. Plus vous marchez ou courez uniformément, plus les résultats seront justes.

En outre : Plus le chemin choisi pour le calibrage sera long, plus les résultats seront précis.

Lors de votre entraînement, le cardio-fréquencemètre reconnaît automatiquement en se basant sur le calibrage, si vous courez ou si vous marchez et affiche la vitesse, le nombre de pas, etc.

correspondant.

Pour obtenir des résultats fiables, choisissez lorsque vous courez ou marchez, un tempo et un rythme identique à celui lors du calibrage.

Si vous portiez la montre cardio-fréquencemètre à la main gauche (droite) lors du calibrage, portez-là également à la main gauche (droite) lors de l'entraînement.

 Maintenez enfoncé le bouton SET – « HOLD TO SET » s'affiche.

 L'indication SET ODOMETER apparaît, le chiffre des unités pour la distance totale clignote. Ajustez avec le bouton SEL et confirmez avec le bouton SET. Procédez ensuite de la même façon avec les dizaines, les centaines, et les milliers pour la distance totale. Procédez ensuite au calibrage de la vitesse pour la course et la marche.

 L'indication CALI FOR RUNNING (calibrage pour la course) apparaît, vous pouvez choisir entre YES ou NO à l'aide du bouton SEL. Sélectionnez YES et confirmez avec le bouton SET.

 L'indication SET CALI DISTANCE apparaît, choisissez avec le bouton SEL (entre 0,1 et 1,0 km), confirmez avec le bouton SET.

 L'indication PRESS SET TO START apparaît, utilisez le bouton SET pour démarrer. Courez maintenant la distance sélectionnée (sur l'écran d'affichage apparaît l'indication PRESS TO END) puis appuyez sur le bouton SET.

 Affichage CALI OK! et SAVED apparaît. Le calibrage s'est bien effectué et a été enregistré.

 La montre affiche maintenant l'indication CALI FOR WALKING (calibrage pour la marche).

Procédez maintenant impérativement au calibrage pour la marche comme décrit dans le point suivant :

 Vous pouvez choisir entre YES or NO avec le bouton SEL.

Sélectionnez YES et confirmez avec le bouton SET.

 L'indication SET CALI DISTANCE apparaît, choisissez avec le bouton SEL (entre 0,1 et 1,0 km), confirmez avec le bouton SET.

 L'indication PRESS SET TO START apparaît, utilisez le bouton SET pour démarrer. Marchez maintenant la distance sélectionnée (sur l'écran d'affichage apparaît l'indication PRESS TO END) puis appuyez sur le bouton SET.

 Affichage CALI OK! et SAVED apparaît. Le calibrage s'est bien effectué et a été enregistré.

 Appuyez pour finir sur bouton MODE, la montre passe en position initiale (affichage de la vitesse actuelle et distance totale).

Calibrage mal effectué

Si le calibrage s'est mal effectué, l'indication CALI FAILED! apparaît.

Après quelques secondes apparaît de nouveau l'indication CALI FOR RUNNING ou WALKING et vous pouvez commencer un nouveau calibrage.

Annuler le calibrage

Si durant le calibrage vous devez arrêter le processus, appuyez sur le bouton MODE. L'indication CALI CANCEL s'affiche. La montre passe automatiquement en position initiale (affichage de la vitesse actuelle et de la distance totale). Vous pouvez maintenant effectuer un nouveau calibrage.

Niveau de fitness

Fréquence cardiaque après 5 min

Level 6 > 130

Level 5 130-120

Level 4 120-110

Level 3 110-105

Level 2 105-100

Level 1 < 100

IMC Graisses

(6)

Page 6

5.6.2 Nombre de pas

Dans le mode-podomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que STEP soit affiché.

Le nombre de pas est affiché dans la partie inférieure de l'écran d'affichage, la vitesse actuelle au centre.

Maintenez enfoncé le bouton SET - Indication HOLD TO RESET apparaît - Le nombre de pas est remis à zéro.

5.6.3 Calories, graisses et IMC

Dans le mode-podomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que CALORIE soit affichée.

Dans la partie inférieure de l'écran d'affichage sont affichés les calories, les graisses et l'IMC (appuyez sur SET pour passer de l'un à l'autre); au centre de l'écran la vitesse actuelle.

Calories (CALORIE apparaît)

La quantité d'énergie en calories est automatiquement mesurée lorsque la fréquence cardiaque est reçue. La valeur mesurée est affichée tout en bas de l'écran d'affichage (C:...). Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SET (« HOLD TO RESET » s'affiche) pour remettre la valeur à zéro.

Graisses (FAT BURN apparaît)

Dès que le signal de fréquence cardiaque est reçu, la valeur estimée de graisses brulées en grammes est affichée tout en bas de l'écran (F:...).

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SET (HOLD TO RESET s'affiche) pour remettre la valeur à zéro.

Conseil : Pour obtenir une valeur fiable de dépense calorique et de combustion de graisses, il est indispensable d'indiquer correctement votre date de naissance et votre poids.

Conseil : La fonction graisse corporelle est active seulement si la fréquence cardiaque est supérieure à 120 bpm (battements/minute).

IMC (Indice de Masse Corporelle) (BMI apparaît)

Age (Années)

Valeur normale- IMC (kg/m²)

19–24 19 – 24

25–34 20 – 25

35–44 21 – 26

45–54 22 – 27

55–64 23 – 28

> 64 24 – 29 Valeurs approximatives pour l'IMC

L'IMC (Indice de Masse Corporelle) est une unité de mesure servant à évaluer la masse corporelle d'une personne. L'IMC indique seulement une valeur indicative brute.

L'IMC est calculée d'après le poids en kg divisé par la taille au carré.

La cardio-fréquencemètre calcule automatiquement l'IMC à partir des données entrées.

5.6.4 Fréquence cardiaque

Dans le mode-podomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que HRM soit affiché.

La fréquence cardiaque est affichée dans la partie inférieure de l'écran d'affichage, la vitesse au centre.

5.6.5 Chronomètre

Dans le mode-podomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que TIMER soit affiché.

Le chronomètre est affiché dans la partie inférieure de l'écran d'affichage, la vitesse au centre.

Le chronomètre démarre dès que vous activez le décompte des pas et que les pas sont enregistrés.

Maintenez le bouton SET enfoncé - L'indication « HOLD TO RESET » apparaît - Le chronomètre, la distance du jour et la vitesse moyenne sont remis à zéro.

5.6.6 Distance du jour

Dans le mode-podomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que DISTANCE soit affichée.

Dans la partie inférieure de l'écran est affichée la distance parcourue en km (avec 2 décimales), au milieu la vitesse actuelle.

Maintenez le bouton SET enfoncé - L'indication « HOLD TO RESET » apparaît - Le chronomètre, la distance du jour et la vitesse moyenne sont remis à zéro.

5.6.7 Vitesse moyenne

Dans le mode-podomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que AVG SPEED soit affiché.

La vitesse moyenne est affichée dans la partie inférieure de l'écran d'affichage, la vitesse actuelle au centre.

Maintenez le bouton SET enfoncé - L'indication HOLD TO RESET apparaît - Le chronomètre, la distance du jour et la vitesse moyenne sont remis à zéro.

5.6.8 Vitesse maximale

Dans le mode-podomètre, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que MAX SPEED soit affiché.

La vitesse maximale est affichée dans la partie inférieure de l'écran d'affichage, la vitesse actuelle au centre.

Maintenez enfoncé le bouton SET - L'indication HOLD TO RESET apparaît - La vitesse maximale est remise à zéro.

5.6.9 Comparaison de vitesse

Le cardio-fréquencemètre dispose de plus, d'un outil de comparaison de vitesse entre la vitesse actuelle et la vitesse moyenne. Si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse moyenne, une flèche pointe vers le haut. Si elle est inférieure, la flèche pointe vers le bas.

5.7 Eclairage de l'écran

En appuyant sur le bouton LIGHT, l'écran est éclairé pendant environ 2 secondes, vous pouvez ainsi voir l'écran du cardio-fréquencemètre même dans l'obscurité. Un éclairage permanent de l'écran n'est pas possible. Notez que l'éclairage de l'écran consomme davantage d'énergie, ce qui réduit la durée de vie de la pile.

5.8 Données techniques

Température de service : 0 °C à +50 °C Température de stockage : -10 °C à + 60 °C

Pile cardio-fréquencemètre : 1 x pile 3 V de type CR2032 (1 x 3 V CR2032) Pile ceinture thoracique : 1 x pile 3 V de type CR2032

(1 x 3 V CR2032)

Fréquence d'envoi de la ceinture thoracique au cardio-fréquencemètre : 5,3 kHz

Chronomètre

 Plage de mesure : 9 h 59 min. 59 sec. pour chaque temps 99 h 59 min. 59 sec. au total

 Résolution : 1/100 secondes

Compte à rebours :

 Plage de mesure : 23 h. 59 min.

 Résolution : 1 sec.

Fréquence cardiaque :

 Plage de mesure : 30 à 240 bpm (battements/minute)

 Résolution : 1 bpm

Calories

 Plage de mesure : 0 à 99.999 kcal

 Résolution : 0.01 à 100 kcal 1 sur 100 kcal Graisses

 Plage de mesure : 0 à 99.999 g

 Résolution : 0.01 à 100 g 1 sur 100 g Temps d'entraînement

 Plage de mesure : 99 h 59 min. 59 sec.

 Résolution : 1 sec.

5.9 Changement de la pile

Le cardio-fréquencemètre dispose d'un indicateur de niveau de la pile pour la ceinture thoracique. Lorsque la pile de la ceinture thoracique est trop faible, « TXBELT » et « LO BAT » apparaissent sous l'affichage de la fréquence cardiaque.

Montre cardio-fréquencemètre

Dévissez à l'aide d'un tournevis cruciforme les quatre vis de la façade arrière de la montre cardio-fréquencemètre. Insérez une pile 3 V (Type : CR2032) avec la polarité + orientée vers le couvercle;

refermez le couvercle.

Si l'écran affiche des signes irréguliers, retirez puis insérez à nouveau la pile. Ceci entraîne une réinitialisation (reset) du microprocesseur.

Le cardio-fréquencemètre devrait alors fonctionner normalement.

Compte des pas

Chronomètre Fréquence

cardiaque

Distance du jour

Vitesse maximale

Vitesse moyenne

Calories

Graisses

IMC

(7)

Conseil : Notez qu'après un changement de pile, toutes les données personnelles devront être insérées à nouveau et l'heure à nouveau réglée.

Conseil : Notez par ailleurs qu'après le premier et chaque changement de la pile, au moment du réglage de l'heure, le choix de la langue des menus (allemand ou anglais) peut également être effectué.

 L'indication « ENGLISH » apparaît.

 Choisissez à l'aide du bouton SEL entre allemand (DEUTSCH) et anglais (ENGLISH).

 Confirmez votre choix avec le bouton SET. Vous pouvez ensuite régler comme d'habitude, l'unité de mesure (METRIC ou IMPERIAL), le format d'heure, l'heure, la date, la date de naissance, le poids et la taille. (voir chapitre 5.3.1 « Horloge »).

Ceinture thoracique : Ouvrez le couvercle de la pile à l'aide d'une pièce de monnaie. Insérez une pile 3 V (Type CR2032). Veillez à ce que le pole + soit dirigé vers le haut. Refermez le couvercle de la pile.

Veillez à ce que le couvercle soit bien fermé afin que l'humidité ne puisse pas pénétrer dans la ceinture thoracique.

6 Déclaration de conformité

Directive RED 2014/53/UE, RoHS 2011/65/UE : Par la présente, nous déclarons que le cardio- fréquencemètre remplit les exigences essentielles de la directive RED 2014/53/UE et RoHS 2011/65/UE.

Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible sur notre page d'accueil : www.krippl-watches.de

7 Dépannage

Pourquoi l'affichage de la distance du chemin parcourue n'est pas correct ?

Avez-vous effectué le calibrage ? Pour des résultats optimaux, le calibrage doit être fait aussi bien pour la « marche » que pour la « course » (voir chapitre 5.6.1 «Calibrage de la vitesse et réglage de la distance totale »). Un pas traînant, de mauvaises chaussures ou un sol irrégulier peuvent conduire à des mesures inexactes. Monter des escaliers donne une mesure de la distance plus courte, le cardio-fréquencemètre étant construit uniquement pour des activités sur sol plat. Choisissez en marchant ou en courant un tempo identique à celui du calibrage. Notez que les mesures pour des personnes peu entraînées peuvent être moins exactes/moins régulières.

D'où peut venir le fait que la dépense calorique ou la combustion de graisses n'est pas exacte ?

Vérifiez les entrées pour la date de naissance, le poids et la taille (voir chapitre 5.3.1 « Horloge »). Un pas traînant, les chaussures ou un sol irrégulier peuvent également conduire à des mesures inexactes. La mesure de la dépense calorique est seulement une valeur approximative calculée.

Une mesure exacte de la dépense calorique ne peut être donnée par aucun appareil.

Que dois-je faire si mon poids change ?

Entrez le nouveau poids, car une fois que vous avez entré un poids, il reste enregistré jusqu'à ce qu'il soit modifié (voir chapitre 5.3.1 « Horloge »).

Comment la dépense calorique est-elle calculée ?

La dépense calorique dépend avant tout du nombre de pas (avec un bon calibrage!) et du poids (avec un poids correctement entré!) L'âge et le sexe jouent bien entendu également un rôle.

Pourquoi le cardio-fréquencemètre n'affiche-t-il aucune fréquence cardiaque ?

Vérifiez la ceinture thoracique. Les causes possibles sont : - La ceinture thoracique n'est pas correctement placée.

- La peau est trop froide ou trop sèche.

- Les surfaces des capteurs ne sont pas humidifiées ou sales.

- La présence d'interférences atmosphériques ou radios, comme par exemple des lignes haute-tension (aériennes ou souterraines), caténaires, moteurs électriques, moteurs, téléphones mobiles, avions etc.

- Pile de la ceinture thoracique trop faible - veuillez la changer.

- La distance avec la ceinture thoracique est trop grande (max. 60cm).

- Les signaux émis par d'autres ceintures thoraciques dans une proximité à moins de 2 mètres peuvent être la cause de valeurs incorrectes.

L'indication de fréquence cardiaque n'est pas correcte, pourquoi ? - Les surfaces des capteurs de la ceinture thoracique ne sont peut/être

pas humides.

- Vérifiez que la ceinture thoracique est fermement fixée à la poitrine.

- Vérifiez la pile.

- L'utilisation en même temps d'un cardio-fréquencemètre et d'un compteur vélo radio est déconseillée, le signal émis par le compteur vélo pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du cardio- fréquencemètre.

- Les signaux émis par d'autres ceintures thoraciques dans une proximité à moins de 2 mètres peuvent être la cause de valeurs incorrectes.

Pourquoi le cardio-fréquencemètre indique-t-il une fréquence irrégulière ou trop haute ?

Cela peut être causé par :

- Des problèmes électromagnétiques comme par exemple la présence de lignes haute-tension (aériennes et souterraines), caténaires, moteurs électriques, moteurs, téléphones mobiles, d'autres appareils d'entraînement, etc.

- Les fluctuations de la fréquence cardiaque sont normales. La fréquence cardiaque peut fluctuer chaque jour, cela dépend de nombreux facteurs.

L'écran de mon cardio-fréquencemètre ne réagit plus, de quoi cela peut- il venir ?!

Attention : Veuillez noter que la procédure suivante effacera toutes les données précédemment entrées et sauvegardées lorsqu’une réinitialisation du cardio-fréquencemètre sera effectuée.

Si l'écran est « bloqué » ou bien affiche des signes irréguliers :

- Maintenez simultanément les touches SET et SEL enfoncées, jusqu'à ce que tous les segments apparaissent ou

- enlevez la pile et insérez-là à nouveau. Ceci entraîne une réinitialisation (reset) du microprocesseur. Faites attention au petit ressort qui dépasse de l'horloge. Manipulez avec soin afin de ne pas perdre ce ressort.

Le cardio-fréquencemètre devrait alors fonctionner normalement.

L'écran d'affichage est faible, à peine lisible, que puis-je faire ? Remplacer la pile dès que l'affichage est faible ou lorsqu'il est complètement fade (voir chapitre 5.9 « Changement de la pile »). Faites toujours attention en insérant la nouvelle pile à la bonne polarité.

Lorsque la pile a été enlevée et insérée à nouveau, les données personnelles doivent être de nouveau entrées.

Pourquoi l'éclairage de l'écran ne fonctionne-t-il plus ?

La pile est peut-être vide. Vérifiez et si elle est vide, remplacez (1 x 3 V CR2032). Faites attention à la polarité +/- (voir chapitre 5.9 « Changement de la pile »).

8 Carte de garantie

MONTRE AVEC

CARDIO-FRÉQUENCEMÈTRE ET PODOMÈTRE

AA 14/20 F

Chère cliente, cher client,

Nos produits sont soumis à des contrôles de qualité rigoureux. Si malgré ces contrôles, votre appareil ne fonctionne pas correctement, nous vous demandons de contacter le service après-vente indiqué sur la carte de garantie. Vous pouvez également nous contacter par téléphone au numéro figurant sur cette carte.

Conditions de garantie (sans pour autant réduire les droits légaux):

1. Lagarantie a une durée maximum de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. La garantie consiste soit en la réparation des défauts de matériaux et de fabrication ou en l’échange du produit. Ce service est gratuit.

2. Les défauts doivent être signalés rapidement. Toute réclamation au delà de la durée de la garantie ne peut être prise en compte, sauf si elle intervient dans un délai de 2 semaines à l’expiration de celle-ci.

3. Si le défaut est couvert par la garantie, vous recevrez l’appareil réparé ou un nouvel appareil. La réparation ou l’échange du produit ne modifie pas la durée initiale de la garantie qui reste de 3 ans à partir de la date d’achat. Ceci est également valable pour les réparations à domicile.

Veuillez noter que notre garantie n’est plus valable en cas de défaut d’utilisation, de non suivi des mesures de sécurité, si le produit a fait l’objet d’une réparation par un S.A.V. non mentionné sur la carte de garantie. La garantie n’inclut pas les piles, un usage inapproprié, une chute, un choc, un bris de verre, etc. Dans le cas d’un défaut non garanti, les frais de réparations seront à votre charge.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

41 Car sitôt que Swann pouvait se la représenter sans horreur, qu’il revoyait de la bonté dans son sourire, et que le désir de l’enlever à tout autre n’était plus ajouté par

Les communications pourront concerner toutes les époques sans limitations géographiques et aborder par exemple la constitution et la vie des collections (privées et muséales),

Das Partizip Perfekt wird mit dem vorangestellten pronom objet direct in Geschlecht und Zahl

Das BAFU darf Projekte von Hochschulen nicht mehr unterstützen, sofern die Eigenmittel durch den Bund mitfinanziert werden.. Die eingesetzten Ressourcen reichen nicht für

Huit des dix nouveaux projets retenus en 2016 sont menés par des institutions de l’ École polytechnique fédérale (EPF) ou par des hautes écoles spécialisées cantonales,

A un autre egard encore Bottens occupe une place intermediaire entre le Jorat et le Gros-de-Vaud: d'un cöte il existe un village agricole, aux maisons assez espacees, mais tout de

Pour les deux sexes, la pression sanguine systolique ne variait pas entre les différentes catégories d’apport, alors que la pression diastolique était significativement plus

Volumes des pores grossiers sous une succion de 60 hPa dans l’horizon supérieur (cercles) et dans les horizons inférieurs (rectangles) pour les systèmes L (en vert clair) et SD