• Keine Ergebnisse gefunden

GKM 18V-50 Professional

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "GKM 18V-50 Professional"

Copied!
269
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart

GERMANY www.bosch-pt.com

1 609 92A 5YV (2021.09) O / 270

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali

nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning

sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás

ru Оригинальное руководство по эксплуатации

uk Оригінальна інструкція з експлуатації

kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы

ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā

lt Originali instrukcija ko 사용 설명서 원본 ar يلصلأاليغشتلاليلد fa یلصایامنهارهچرتفد 1 609 92A 5YV

GKM 18V-50 Professional

(2)

2 |

Deutsch ... Seite 6 English ... Page 14 Français ... Page 21 Español ... Página 29 Português ... Página 37 Italiano ... Pagina 45 Nederlands ... Pagina 53 Dansk ... Side 61 Svensk ... Sidan 68 Norsk... Side 75 Suomi ...Sivu 82 Ελληνικά... Σελίδα 89 Türkçe... Sayfa 98 Polski ... Strona 106 Čeština ... Stránka 114 Slovenčina ... Stránka 122 Magyar ...Oldal 129 Русский ... Страница 138 Українська ...Сторінка 148 Қазақ ... Бет 156 Română ... Pagina 166 Български ... Страница 174 Македонски... Страница 183 Srpski ... Strana 191 Slovenščina ...Stran 199 Hrvatski ...Stranica 206 Eesti... Lehekülg 213 Latviešu ... Lappuse 221 Lietuvių k. ...Puslapis 229 한국어...페이지236 يبرع...ةحفصلا244 یسراف...هحفص252

/

... I/i

(3)

| 3

GKM 18V-50

(1) (2)

(3) (4)

(5)

(6) (7) (8)

(9) (10)

(11) (12)

(13) (14)

(26) (15)

(4)

4 |

GKM 18V-50

(1)

(5) (8)

(9)

(20)

(16) (17) (18) (19) (21) (22)

(24) (25)

A

(5)

| 5

(3)

(4) (10)

(23)

(24) (25)

(14)

B

D E

C

G

F

(6)

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk- zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro- werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek- trowerkzeuge (ohne Netzleitung).

Arbeitsplatzsicherheit

uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei- che können zu Unfällen führen.

uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

uHalten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie- ren.

Elektrische Sicherheit

uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei- se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter- stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo- sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan- ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei- tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri- schen Schlages.

Sicherheit von Personen

uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu- ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus- rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet- zungen.

uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus- geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal- tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un- fällen führen.

uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben- schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen- den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro- werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.

uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei- dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe- genden Teilen erfasst werden.

uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon- tiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau- gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set- zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek- trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

(7)

Deutsch | 7 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei- le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- warteten Elektrowerkzeugen.

uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- ter zu führen.

uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom

Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak- kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- nungen oder Feuer zur Folge haben.

uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak- ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli- che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs- sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh- ren.

uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.

uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.

uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer- halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem- peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.

Service

uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War- tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be- vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

Sicherheitshinweise für Kreissägen

Sägeverfahren

u GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.

uGreifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhau- be kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.

uPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.

uHalten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk- stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper- kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon- trolle zu minimieren.

uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen tref- fen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

(8)

8 | Deutsch

uVerwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An- schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes- sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich- keit, dass das Sägeblatt klemmt.

uVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rau- tenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.

uVerwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sä- geblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Säge- blatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Be- triebssicherheit.

Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise

- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha- kenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblat- tes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien- person bewegt;

- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge- spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor- kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;

- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt- kante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß- nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

uHalten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan- gen können. Halten Sie sich immer seitlich des Säge- blattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Kör- per bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte be- herrschen.

uFalls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un- terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Still- stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt; sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.

uWenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge- spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.

uStützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver-

mindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigen- gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sä- gespalts als auch an der Kante.

uVerwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä- geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge- richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sä- gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.

uZiehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.

uSeien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste- hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.

Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor- gene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursa- chen.

Funktion der unteren Schutzhaube

uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge- öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer- den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al- len Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch an- dere Teile berührt.

uÜberprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ab- lagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die un- tere Schutzhaube verzögert arbeiten.

uÖffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauch- und Winkel- schnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen an- deren Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automa- tisch arbeiten.

uLegen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sä- geblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sä- geblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblatts.

Zusätzliche Sicherheitshinweise

uGreifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.

Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.

uArbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerk- zeug.

(9)

Deutsch | 9 uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur- sacht Sachbeschädigung.

uBetreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.

uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

uVerwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol- che Sägeblätter können leicht brechen.

uTragen Sie eine Staubschutzmaske.

uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren- nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su- chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.

uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in- ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau- chen, explodieren oder überhitzen.

uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her- stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas- tung geschützt.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be- steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.

uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk- zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

Produkt- und

Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be- triebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen von Eisenme- tallen bis zu einer Schnitttiefe von 50 mm.

Das Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zur Bearbeitung von Holzwerkstoffen.

Bei der Vermischung von heißen Metall- und Holzspänen be- steht Brandgefahr.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

(1) Spindel-Arretiertaste

(2) Schutzhaube mit Spanauffangbehälter (3) Aufhängehaken

(4) Schnitttiefenskala (5) Innensechskantschlüssel (6) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter (7) Ein-/Ausschalter

(8) Akku-Entriegelungstastea) (9) Akkua)

(10)Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl (11)Motorgehäuse

(12)Schnittmarkierung 0°

(13)Grundplatte (14)Parallelanschlaga)

(15)Handgriff (isolierte Grifffläche) (16)Spannschraube mit Scheibe (17)Spannflansch

(18)Kreissägeblatta) (19)Aufnahmeflansch (20)Sägespindel (21)Pendelschutzhaube

(22)Verstellhebel für Pendelschutzhaube (23)Schraubzwingenpaara)

(24)Deckel Spanauffangbehälter (25)Verriegelung Spanauffangbehälter (26)Lampe „PowerLight“

a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Handkreissäge GKM 18V-50

Sachnummer 3 601 FB8 0..

Nennspannung V 18

LeerlaufdrehzahlA) min-1 4250

max. SchnitttiefeB)

– bei Gehrungswinkel 0° mm 50

Spindelarretierung ●

Abmessungen Grundplatte mm 105 x 200

max. Sägeblattdurchmesser mm 136

max. Stammblattdicke mm 1,6

(10)

10 | Deutsch

Handkreissäge GKM 18V-50

min. Stammblattdicke mm 1,0

max. Zahndicke/-schränkung mm 2,5

min. Zahndicke/-schränkung mm 1,2

Aufnahmebohrung mm 20

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

kg 2,6–3,6

empfohlene Umgebungstem- peratur beim Laden

°C 0...+35

erlaubte Umgebungstempe- ratur beim BetriebC) und bei Lagerung

°C –20 ... +50

empfohlene Akkus GBA 18V...

ProCORE18V...

empfohlene Ladegeräte GAL 18...

GAX 18...

GAL 36...

A) Gemessen bei 20–25 °C mit Akku GBA 18V 5.0Ah.

B) Wird der Akku ProCORE18V 12.0Ah verwendet, sitzt dieser während der Bearbeitung auf dem Werkstück auf. Die maximale Schnitttiefe kann dann nicht erreicht werden.

C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-5.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A); Schallleis- tungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend

EN 62841-2-5:

Sägen von Metall: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen- det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein- schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.

Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis- sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk- zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab- weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch- emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö- hen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge- räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin- gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits- zeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz- werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar- beitsabläufe.

Montage

uVerwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zuläs- sige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdreh- zahl Ihres Elektrowerkzeugs.

Akku laden

uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge- führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.

Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol- le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La- devorganges schädigt den Akku nicht.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge- schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus- schalter. Der Akku kann beschädigt werden.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Akku entnehmen

Der Akku (9) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver- hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste (8) herausfällt. Solan- ge der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.

Zur Entnahme des Akkus (9) drücken Sie die Entriegelungs- taste (8) und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektro- werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

Akku-Ladezustandsanzeige

Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro- werkzeuges möglich.

Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder , um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge- nommenem Akku möglich.

Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustands- anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge- tauscht werden.

(11)

Deutsch | 11 Akku-Typ GBA 18V...

LEDs Kapazität

Dauerlicht 3× grün 60−100 %

Dauerlicht 2× grün 30−60 %

Dauerlicht 1× grün 5−30 %

Blinklicht 1× grün 0−5 %

Akku-Typ ProCORE18V...

LEDs Kapazität

Dauerlicht 5× grün 80−100 %

Dauerlicht 4× grün 60−80 %

Dauerlicht 3× grün 40−60 %

Dauerlicht 2× grün 20−40 %

Dauerlicht 1× grün 5−20 %

Blinklicht 1× grün 0−5 %

Kreissägeblatt einsetzen/wechseln

uNehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.

uTragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz- handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver- letzungsgefahr.

uVerwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durchmes- ser von min. 130 mm und max. 136 mm.

uVerwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Ein- satzwerkzeug.

uVerwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be- triebsanleitung und auf dem Elektrowerkzeug angege- benen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 ge- prüft und entsprechend gekennzeichnet sind.

Sägeblatt auswählen

Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung.

Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)

Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (1) und halten Sie diese gedrückt.

uBetätigen Sie die Spindel-Arretiertaste (1) nur bei stillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.

– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (5) die Spannschraube (16) in Drehrichtung ➊ heraus.

– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (21) zurück und halten Sie diese fest.

– Nehmen Sie den Spannflansch (17) und das Sägeblatt (18) von der Sägespindel (20) ab.

Sägeblatt montieren (siehe Bild A)

Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.

– Reinigen Sie das Sägeblatt (18) und alle zu montierenden Spannteile.

– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (21) zurück und halten Sie diese fest.

– Setzen Sie das Sägeblatt (18) auf den Aufnahmeflansch (19) auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Pendelschutzhaube (21) müssen übereinstimmen.

– Setzen Sie den Spannflansch (17) auf und schrauben Sie die Spannschraube (16) in Drehrichtung ➋ ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch (19) und Spannflansch (17).

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (1) und halten Sie diese gedrückt.

– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (5) die Spannschraube (16) in Drehrichtung ➋ fest. Das Anzugs- moment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. 1/8 Umdrehungen.

Staub-/Späneabsaugung

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Metallstäube gelten als gefährlich, besonders in Verbindung mit Legierungen wie zum Beispiel Zink, Alumini- um oder Chrom. Asbesthaltiges Material darf nur von Fach- leuten bearbeitet werden.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas- se P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

Betrieb

uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro- werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Betriebsarten

Schnitttiefe einstellen (siehe Bild B)

uPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.

(12)

12 | Deutsch

Lösen Sie den Spannhebel (10). Für eine kleinere Schnitttie- fe ziehen Sie die Säge von der Grundplatte (13) weg, für ei- ne größere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplat- te (13) hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitt- tiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhebel (10) wieder fest.

Die Spannkraft des Spannhebels (10) kann nachgestellt werden. Schrauben Sie dazu den Spannhebel (10) ab und schrauben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeiger- sinn versetzt wieder fest.

Hinweis: Wird der Akku ProCORE18V 12.0Ah verwendet, sitzt dieser während der Bearbeitung eventuell auf dem Werkstück auf. Die maximale Schnitttiefe kann dann nicht erreicht werden.

Schnittmarkierungen

Die Schnittmarkierung (12) zeigt die Position des Sägeblat- tes bei rechtwinkligem Schnitt.

Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten einen Probeschnitt durch.

Aufhängehaken (siehe Bild C)

Mit dem Aufhängehaken (3) können Sie das Elektrowerk- zeug z. B. an einer Leiter einhängen. Klappen Sie dazu den Aufhängehaken (3) in die gewünschte Position.

uAchten Sie bei eingehängtem Elektrowerkzeug dar- auf, dass das Sägeblatt vor unbeabsichtiger Berüh- rung geschützt ist. Es besteht Verletzungsgefahr.

Klappen Sie den Aufhängehaken (3) wieder ein, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten wollen.

Spanauffangbehälter (siehe Bilder F–G) Vorsicht: Berühren Sie die Schutzhaube mit

Spanauffangbehälter (2) und die Metallspäne nicht mit blo- ßen Händen unmittelbar nach dem Betrieb. Diese Teile kön- nen sehr heiß sein und Hautverbrennungen verursachen.

Schneiden Sie kein Material, auf das Verdünner, Benzin, Fett oder andere Chemikalien aufgetragen sind. Die Metallspäne solcher Materialien können die Schutzhaube mit Spanauffangbehälter (2) beschädigen und zu einem Bruch führen, der Personenschäden verursachen kann.

Die Metallspäne werden im Spanauffangbehälter der Schutzhaube (2) aufgesammelt. Entleeren Sie den Spanauf- fangbehälter in regelmäßigen Abständen.

Schieben Sie dazu die Verriegelung des

Spanauffangbehälters (25) nach oben. Öffnen Sie den De- ckel des Spanauffangbehälters (24) und kippen Sie das Elektrowerkzeug seitlich, um den Spanauffangbehälter zu entleeren. Schließen Sie nach dem Entleerungsvorgang den

Deckel des Spanauffangbehälters (24) und verriegeln Sie den Spanauffangbehälter wieder.

Inbetriebnahme

uStellen Sie vor allen Arbeiten mit dem Elektrowerk- zeug sicher, dass der Spanauffangbehälter geschlos- sen und verriegelt ist. Betreiben Sie das Elektrowerk- zeug nie ohne bzw. mit defekter Schutzhaube/Deckel des Spanauffangbehälters.

Akku einsetzen

Schieben Sie den geladenen Akku (9) in das Elektrowerk- zeug ein, bis der Akku sicher verriegelt ist.

Ein-/Ausschalten

uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä- tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.

Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre (6), drücken anschließend den Ein-/Ausschalter (7) und halten ihn gedrückt.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (7) los.

Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter (7) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be- triebes ständig gedrückt bleiben.

Auslaufbremse

Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen des Sägeblattes nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.

Tiefentladungsschutz

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge- schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

LED-Arbeitslicht einschalten

Die Lampe (26) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrück- tem Ein-/Ausschalter (7) und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.

Arbeitshinweise

uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro- werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Die Schnittbreite variiert je nach verwendetem Sägeblatt.

Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.

Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich- tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verrin- gert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem Elektrowerkzeug schaden.

Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen- den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter.

(13)

Deutsch | 13 Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)

Der Parallelanschlag (14) ermöglicht exakte Schnitte ent- lang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen.

Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)

Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge- rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfs- anschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au- to liegen.

Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro- werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

uErsetzen Sie den Deckel des

Spanauffangbehälters (24) im Falle einer Beschädi- gung.

Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Be- reich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne mit einem Pinsel.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen- schild des Produkts an.

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be- stellen oder Reparaturen anmelden.

Anwendungsberatung:

Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Weitere Serviceadressen finden Sie unter:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun- gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be- nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti- on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak- ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be- achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor- schriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa- ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte- rien nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer- den.

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie- he „Transport“, Seite 13).

(14)

14 | English

English

Safety Instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all in- structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains- operated (corded) power tool or battery-operated (cord- less) power tool.

Work area safety

uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

uDo not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

uKeep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

uPower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

uAvoid body contact with earthed or grounded sur- faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat- ors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

uDo not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of elec- tric shock.

uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry- ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

uWhen operating a power tool outdoors, use an exten- sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit- able for outdoor use reduces the risk of electric shock.

uIf operating a power tool in a damp location is un- avoidable, use a residual current device (RCD) protec- ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

uStay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-

tion while operating power tools may result in serious per- sonal injury.

uUse personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in- juries.

uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or en- ergising power tools that have the switch on invites acci- dents.

uRemove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in- jury.

uDo not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

uDress properly. Do not wear loose clothing or jew- ellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

uIf devices are provided for the connection of dust ex- traction and collection facilities, ensure these are con- nected and properly used. Use of dust collection can re- duce dust-related hazards.

uDo not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe in- jury within a fraction of a second.

Power tool use and care

uDo not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de- signed.

uDo not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

uDisconnect the plug from the power source and/or re- move the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing ac- cessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

uStore idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

uMaintain power tools and accessories. Check for mis- alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

(15)

English | 15 uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-

tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into ac- count the working conditions and the work to be per- formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

Battery tool use and care

uRecharge only with the charger specified by the manu- facturer. A charger that is suitable for one type of bat- tery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

uUse power tools only with specifically designated bat- tery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

uWhen battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally oc- curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi- tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat- tery may cause irritation or burns.

uDo not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess- ive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.

uFollow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

Service

uHave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

uNever service damaged battery packs. Service of bat- tery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

Safety instructions for circular saws

Cutting procedures

u DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.

uDo not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.

uAdjust the cutting depth to the thickness of the work- piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

uNever hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of con- trol.

uHold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live"

and could give the operator an electric shock.

uWhen ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.

uAlways use blades with correct size and shape (dia- mond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off- centre, causing loss of control.

uNever use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of op- eration.

Kickback causes and related warnings

- kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or mis- aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;

- when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;

- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur- face of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat- ing procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

uMaintain a firm grip on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kick- back could cause the saw to jump backwards, but kick- back forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.

uWhen blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw mo- tionless in the material until the blade comes to a com- plete stop. Never attempt to remove the saw from the

(16)

16 | English

work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take cor- rective actions to eliminate the cause of blade binding.

uWhen restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not en- gaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restar- ted.

uSupport large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.

uDo not use dull or damaged blades. Unsharpened or im- properly set blades produce narrow kerf causing excess- ive friction, blade binding and kickback.

uBlade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut. If blade ad- justment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.

uUse extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.

Lower guard function

uCheck the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.If the saw is ac- cidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.

uCheck the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.

uThe lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released.For all other sawing, the lower guard should operate automatically.

uAlways observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor.An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.

Additional safety warnings

uDo not allow the chip ejector to come into contact with your hands. You may be injured by rotating parts.

uDo not use the saw above the level of your head. Doing so will mean you have inadequate control of the power tool.

uUse suitable detectors to determine if there are hid- den supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex- plosion. Breaking water pipes causes property damage.

uDo not operate the power tool when stationary . It is not suitable for operation with a saw table.

uSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

uDo not use HSS saw blades. Such saw blades can easily break.

uWear a dust mask.

uIn case of damage and improper use of the battery, va- pours may be emitted. The battery can set alight or ex- plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.

uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit- ing.

uThe battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.

An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.

uOnly use the battery with products from the manufac- turer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.

Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting.

uAlways wait until the power tool has come to a com- plete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.

Product Description and Specifications

Read all the safety and general instructions.

Failure to observe the safety and general in- structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Please observe the illustrations at the beginning of this oper- ating manual.

Intended use

The power tool is intended for sawing ferrous metals up to a cutting depth of 50 mm.

The power tool is not intended for working on wood materi- als.

There is a risk of fire when metal and wood chips mix.

Product features

The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.

(17)

English | 17 (1) Spindle lock button

(2) Protective guard with chip container (3) Utility hook

(4) Cutting depth scale (5) Hex key

(6) Lock-off function for on/off switch (7) On/off switch

(8) Battery release buttona) (9) Batterya)

(10)Clamping lever for cutting depth preselection (11)Motor housing

(12)0° cut mark (13)Base plate (14)Parallel guidea)

(15)Handle (insulated gripping surface) (16)Clamping bolt with washer (17)Clamping flange (18)Circular saw bladea) (19)Mounting flange (20)Saw spindle (21)Retracting blade guard

(22)Adjusting lever for retracting blade guard (23)Pair of screw clampsa)

(24)Lid of the chip container (25)Chip container locking mechanism (26)"PowerLight" lamp

a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Technical data

Hand-held circular saw GKM 18V-50

Article number 3 601 FB8 0..

Rated voltage V 18

No-load speedA) min-1 4250

Max. cutting depthB)

– at a 0° mitre/bevel angle mm 50

Spindle lock ●

Base plate dimensions mm 105 x 200

Max. saw blade diameter mm 136

Max. base blade thickness mm 1.6

Min. base blade thickness mm 1.0

Max. tooth thickness/offset mm 2.5

Min. tooth thickness/offset mm 1.2

Locating bore mm 20

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg 2.6–3.6

Hand-held circular saw GKM 18V-50 Recommended ambient tem-

perature during charging

°C 0 to +35

Permitted ambient temperat- ure during operationC) and during storage

°C –20 to +50

Recommended rechargeable batteries

GBA 18V...

ProCORE18V...

Recommended chargers GAL 18...

GAX 18...

GAL 36...

A) Measured at 20–25 °C with rechargeable battery GBA 18V 5.0Ah.

B) If the ProCore 18V 12.0Ah battery is used, this sits on the work- piece during working. Consequently, the maximum cutting depth cannot be reached.

C) Limited performance at temperatures < 0 °C

Noise/vibration information

Noise emission values determined according to EN 62841-2-5.

Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:

Sound pressure level 97 dB(A); sound power level 108 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-5:

Sawing metal: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com- pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.

The stated vibration level and noise emission value repres- ent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different ap- plication tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period.

To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account.

This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period.

Implement additional safety measures to protect the oper- ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.

Fitting

uOnly use saw blades the maximum permitted speed of which is higher than the no-load speed of the power tool.

(18)

18 | English

Charging the Battery

uUse only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.

Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using your power tool for the first time.

The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.

The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates.

uDo not continue to press the On/Off switch after the power tool has automatically switched off. The battery can be damaged.

Follow the instructions on correct disposal.

Removing the battery

The battery (9) is equipped with two locking levels to pre- vent the battery from falling out if the battery release button (8) is pressed unintentionally. As long as the battery is inser- ted in the power tool, it is held in position by means of a spring.

To remove the battery (9), press the release button (8) and pull the battery to the rear and out of the power tool. Do not use force to do this.

Battery charge indicator

The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation.

Press the button for the battery charge indicator  or to show the state of charge. This is also possible when the bat- tery is removed.

If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced.

Battery model GBA 18V...

LEDs Capacity

3× continuous green light 60−100 % 2× continuous green light 30−60 % 1× continuous green light 5−30 % 1× flashing green light 0−5 %

Battery model ProCORE18V...

LEDs Capacity

5× continuous green light 80−100 % 4× continuous green light 60−80 % 3× continuous green light 40−60 % 2× continuous green light 20−40 % 1× continuous green light 5−20 % 1× flashing green light 0−5 %

Inserting/changing the circular saw blade

uRemove the battery before carrying out any work on the power tool.

uWear protective gloves when fitting the saw blade.

Danger of injury when touching the saw blade.

uUse only saw blades with a diameter of min. 130 mm and max. 136 mm.

uDo not use abrasive wheels as the application tool un- der any circumstances.

uOnly use saw blades that match the specifications given in this operating manual and that are tested and marked in accordance with EN 847-1

Selecting the saw blade

You will find an overview of recommended saw blades at the end of these operating instructions.

Removing the saw blade (see figure A)

To change tools, we recommend that you place the power tool down on the front side of the motor housing.

– Press and hold the spindle lock button (1).

uDo not press the spindle lock button (1) while the saw spindle is moving. The power tool may become damaged if this happens.

– Use the hex key (5) to undo the clamping bolt (16) in ro- tational direction ➊.

– Swing the retracting blade guard (21) back and hold on to it firmly.

– Remove the clamping flange (17) and the saw blade (18) from the saw spindle (20).

Fitting the saw blade (see figure A)

To change tools, we recommend that you place the power tool down on the front side of the motor housing.

– Clean the saw blade (18) and all the clamping elements to be fitted.

– Swing the retracting blade guard (21) back and hold on to it firmly.

– Place the saw blade (18) on the mounting flange (19).

The cutting direction of the teeth (direction of the arrow on the saw blade) must match the rotational direction of the arrow on the retracting blade guard (21).

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

ТЕСТОВЕ ЗА КАЧЕСТВО И ТЯХНОТО ТЪЛКУВАНЕ Три химически теста (определяне на рН, соленост и три различни минерални форми на азот) и два биологични теста (отворен

• Уверете се, че пръстите или други части на тялото не могат да попаднат между въртящите се глави

Доколку електричниот алат се користи за други примени, алатот што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото на вибрации и вредноста на

– низок број на вртежи – среден број на вртежи – висок број на вртежи Копчето се користи за зголему- вање на вредноста за прикажу- вање при подесување на зада-

Доколку електричниот алат се користи за други примени, алатот што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото на вибрации и вредноста

ако тестът се използва неправилно), Вие като родители сте задължени да се обърнете към Вашия личен лекар или педиатър, за да може те да предприемат всички необходими

Нуждаещи се от помощ работоспособни между 15 и 25 години, коити отхвърлят допустима работа или мероприятие за включване в работа или не полагат достатъчно

Во упатството за употреба на моторната коса или на слободниот секач проверете дали смее да се користи глава за косење. STIHL препорачува да се