• Keine Ergebnisse gefunden

Fischer's „Die altarabischen Namen der sieben Wochentage&#34

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Fischer's „Die altarabischen Namen der sieben Wochentage&#34"

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

519

Zu A. Fischer's „Die altarabischen Namen der sieben

Wochentage" S. 220—226.

Von C. F. Seybold.

Zum Zweck der Vervollständigung der Litteraturangaben für

das Vorkommen der altarabiscben Namen der Wochentage möchte

ich nur die Erwähnung derselben auch bei Sujüti: al samärt^ fi

'ilm alta'rih (in meiner Ausgabe, Leiden 1894) S. 10—12, wozu

das Vorwort S. VIII zu vergleichen ist, anführen. Namentlich hätte

auch die Stelle im Muzhir I, 221/22 die bei Fischer ganz fehlende

Form lJ^I (schon bei Freytag nach Kämüs, und im TA) als will¬

kommenes Zwischenglied zu dem S. 224*) wohl mit Eecht an¬

genommenen i_ÄA.s\juaj von lAÖ",! für q,^! an die Hand gegeben.

Die beiden jene Namen zusammenfassenden Verse kehren auch in

Ifetijär's (t 897 = 1491) Asäs aliktihäs (Stambul 1298) S. 148

wieder, ebenso wie die oben S. 226 erwähnten Namen der |,Lji

jj^S^jJi. Ob sie auch in den ethisch - religiösen Vorträgen des

Abü Nasr Mohammad al Hamadäni oQ^lif ^A^^ ^ oIa»a*»J!

(Tunis 1280 vmd am Eand yon FaSni's ahna^dlis alsenije filkeläm

'alh 'larba'in alnawawife, Cairo 1299 und 1305) vorkommen, ist

nicht gerade wahrscheinlich.

(2)

520

Anzeigen.

Dictionnaire dtymologique de la langue des Namas par

G. H. Schils, Membre de la SocidtS Orientale dAllemagne,

de la SocidtS de Linguistique et de la Socidtd des Etudes

Sinico-Japoruvises de Paris. — Louvain, Polennis & Centereck.

1895.

Nous avons ici m6me rendu compte d'un ouvrage precedent

de M. Schils, l'orientaliste bien connu, ouvrage intitul6 : Grammaire

complete de la langue des Namas. Aujourd'hui le savant auteur

vient d'achever l'oeuvre commenc6e en publiant le dictionnaire

etymologique de la mSme langue. H existait döjä un vocabulaire

de Tyndall, et un dictionnaire beaucoup plus d6velopp6 de Krcenlein

paru en 1889, lequel rangeait sous la rubrique de chaque radical

la plupart de ses derives, et foumissait de nombreux exemples de

leurs emplois. L'objectif de M. Schils dans son dictionnaire etymo¬

logique a 6t6 different, il a cherchö une analyse plus 616mentaire

et, par consequence, plus complete, de maniere k presenter, non

plus les radicaux seulement, mais les racines, comme chefs de chaque

familie de mots. Son dictionnaire n'est ä ce point de vue que le

developpement et la mise en pratique du chapitre de sa grammaire

consaere aux suffixes de derivation. Ces suffixes fournissent la deri¬

vation primaire et celle secondaire, il pourrait 6tre question d'une

derivation tertiaire, car trfes souvent de nombreux affixes se

cumulent pour aff'ecter la mfime racine. En voici le nomenclature:

1) a, e, i, o; 2) ba, be, bi, bo, bu; 3) da, di, du; 4) ga, gi

(gye), ge, go, gu; 5) he, ho; 6) im; 7) in; 8) ma, me, mi,

mo; 9) n, na, ne, ni, no, nu; 10) ra, re, ri, ro, ru; 11) sa,

se, si, so, sam, sen, sin; 12) ta, ti, tsi, tsam, tsim. On ne pent

s'empftcher de les comparer aux suffixes si nombreux du Mandchou,

qui se composent presque des mömes syllabes, quoiqu'il n'y ait

aucune parente entre les deux langues, et ä ceux de derivation

primaire et secondaire des langues Indo - Europeennes. Lorsque

tous ces affixes ont ete eiimines du mot par une analyse attentive,

la racine apparait presque toujours monosyllabique et consistant

en une syllabe ouverte.

Voici I'economie du dictionnaire etymologique de M. Schils.

Chaque racine est precedee de I'initial R. Au-dessus de chacune

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Tous les ponts ci-dessus ont &t& calculös, en admettant un travail maximum de sie kilo- grammes par millimetre carr& de section nette pour le fer; except& les

Les capsules d’évaporation (B) contenant les échantillons de fertilisants sont séchées dans l’étuve (D) à 105 °C jusqu’à ce que leur masse soit constante.

Une cartographie des sols avec une gamme étendue et adaptée de propriétés du sol mesurées est utile pour les sept thèmes, en particulier pour estimer le risque respectif, mais

Elle et lui forment depuis plus d'un demi-siècle le plus étonnant couple de reporters du monde, d'un monde qu'ils ont inlassablement, parcouru assoiffés de découvertes, photographiant

En vérité, nous avons de nombreux projets, notamment celui de nous efforcer d'être toujours plus utile à nos lecteurs en les renseignant et en les divertissant toujours mieux..

Maude a sorti Harold de la mort mais elle sait très bien qu'il serait faux et vain qu'Harold Maude.. Pour qu'il vive et qu'il aime pense

La première expérimentation avait pour objectif de comparer les performances zootechniques des veaux selon leur type génétique et d’évaluer leur statut nutritionnel, alors que

En effet, il paraît problématique que cette nouvelle base légale se fonde sur une notion juridique indéterminée, à savoir celle d’« indices concrets » qui doivent être à la