• Keine Ergebnisse gefunden

Mit Griechisch unterwegs - Sprachführer

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Mit Griechisch unterwegs - Sprachführer"

Copied!
16
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Das Wichtigste auf einen Blick

Einführung 6

Die richtige

Aussprache 8

Reisevorbereitungen 10

Eine Unterkunft buchen 11

Ein Ticket buchen 12

Am Telefon 14

Per E-Mail, Fax oder Brief 15 Angaben zur Person machen 16

Auf der Reise 18

Am Zoll 19

Wo gehts lang? 19

Tanken und Rasten 21

Panne und Unfall 22

Verkehrskontrolle 24

Unterwegs mit Bus, U-Bahn

und Zug 25

Rund ums Gepäck 27

Am Flughafen 28

Mit dem Schiff 30

Ein Fahrzeug mieten 31

Ein Taxi nehmen 31

Endlich da:

die Unterkunft 33

Um etwas bitten 35

Sich beschweren 35

Mit Kindern reisen 36

Ganz allgemein 37

Sicherheit 37

Unterhaltung 38

Beim Essen 38

Besondere

Bedürfnisse 40

Nützliches für behinderte Rei-

sende 41

Miteinander sprechen 43

Bitten und danken 44

Begrüßung und

Verabschiedung 44

Sich vorstellen und von sich

erzählen 45

Etwas über den anderen

herausfinden 46

Sich verabreden und jemanden

einladen 47

Komplimente und wie man

darauf reagiert 49

Zustimmen und ablehnen 50 Bedauern ausdrücken und

sich entschuldigen 50

Rund um die Zeit 52

VORSC

HAU

(2)

Die Woche 56

Die Monate 57

Die Jahreszeiten 58

Das Datum 58

Feiertage 59

Gastronomisches und

Kulinarisches 63

Frühstücken 64

Zum Essen ausgehen 65 Den richtigen Tisch

bekommen 67

Bestellen 68

Getränke zuerst 69

Zeit für das Essen 71 Die Speisekarte: Vorspeisen

und Kleinigkeiten 73

Salate 75

Suppen 76

Fleischsorten 77

Fisch und Meeresfrüchte 78

Hauptgerichte 79

Gemüse, Hülsenfrüchte und

Pilze 81

Die Art der Zubereitung 82 Kräuter und Gewürze 83 Nachspeisen und Süßes 84

Käseauswahl 87

Kaffee und Tee 88

Sonderwünsche 90

Beanstanden und loben 90

Bezahlen 91

Zeit für den Einkauf 93

Ganz allgemein 94

Lebensmittel 98

Wo im Supermarkt …? 103 Wie viel darf es sein? 103 In der Drogerie und

der Apotheke 104

Beim Optiker 106

Kleidung und Mode 107

In der Reinigung 110

Beim Friseur 111

Im Fotogeschäft 113

Musik 114

Elektrische und elektronische

Produkte 114

Etwas zum Lesen 115

Etwas zum Schreiben 115 Souvenirs und Geschenke 116

Etwas bezahlen 118

Um den Preis handeln 119 Gekauftes umtauschen oder

zurückgeben 119

Bank und Post 121

Geld besorgen 122

In der Post 122

Freizeitaktivitäten 124

Ganz allgemein 125

Sport 126

Wassersport 127

Am Strand 128

Wellness 129

Museen und Ausstellungen 130

Nachtleben 132

Kino, Theater, Konzert 133

Notfälle 135

Notruf 136

Auf der Polizeiwache 136

zur Vollversion

VORSC

HAU

(3)

Beim Arzt und im

Krankenhaus 137

Beim Zahnarzt 143

Ein wenig Grammatik 144

Das Alphabet 144

Gleichklang 147

Betonung 147

Satzzeichen 147

Artikel 148

Bestimmter Artikel 148 Unbestimmter Artikel 149

Nomen 150

Maskulin, feminin oder

neutral? 150

Vokativ 153

Adjektive 154

Häufige Endungen 154

Steigerung der Adjektive 156

Adverbien 157

Ableitung 157

Steigerung der Adverbien 158

Pronomen 159

Personalpronomen 159

Possessivpronomen 161 Demonstrativpronomen 162 Indefinitpronomen 162

Relativpronomen 163

Verben 164

Die Höflichkeitsform 164

Die Gegenwart 164

Aspekt 166

Die Vergangenheit - Imperfekt

und Aorist 167

Das Perfekt 169

Der Konjunktiv 170

Die Zukunft 171

Die Befehlsform 172

Nützliche unregelmäßige

Verben 172

Verneinung 173

Fragen 174

Bildtafeln 175

Von A bis Z 179

Deutsch-Griechisch 179 Griechisch-Deutsch 222

Alles gepackt? 255 Zählen

VORSC

HAU

(4)

Εισαγωγή

Einführung

Wenn Sie nach Griechenland rei- sen wollen, ist dieser Sprachfüh- rer das Richtige für Sie, egal, ob die Reise auf eine der unzähli- gen Inseln, in die Großstädte Athen oder Thessaloniki oder zu einem anderen Reiseziel auf dem Festland geht, denn alle χbersetzungen richten sich nach dem Standard-Griechisch, das in ganz Griechenland sowie in der Republik Zypern verstan- den wird.

Ein kurzes Wort zur Beschilde- rung: Die Schilder auf den Euro- pastraßen sind neben den grie- chischen weitgehend auch mit lateinischen Buchstaben

beschrieben. Doch die Straßen- schilder in den Städten sind häufig nur mit griechischen

Buchstaben beschrieben, beson- ders wenn es sich um kleinere Straßen handelt. So ist es rat- sam, sich mit dem griechischen Alphabet vertraut zu machen.

Ihr Sprachführer setzt sich aus vier hilfreichen Komponenten zusammen: Die kompakte Ein-

führung in die Aussprache

macht Sie mit der vereinfachten Lautschrift vertraut; mit deren Hilfe können Sie alle Wörter und Sätze problemlos ausspre- chen. Die darauffolgenden Kapi- tel bieten Ihnen nützliche For- mulierungen für alle typischen Reisesituationen. In der Kurz- grammatik können Sie nach Wunsch die Sprache besser ken- nenlernen, um Sie noch effizien- ter zu nutzen. Das Wörterbuch für Reisende vervollständigt Ihre „Sprachausrüstung“.

Obendrein können Sie sich die zum Sprachführer passende Audiodatei mit über 1000 Tracks auf www.hueber.de/

audioservice herunterladen und die wichtigsten Laute und Sätze anhören und üben. Nun kann nichts mehr schiefgehen:

! [kaˈlo taˈxiði] – gute Reise!

Folgende Symbole und Abkür- zungen werden im Sprachführer verwendet, um Ihnen die Ver- wendung zu erleichtern:

zur Vollversion

VORSC

HAU

(5)

Einf ühr ung

m., ♂ maskulin = männlich

f., ♀ feminin = weiblich

n., ⚪ neutral = sächlich

Pl. Pl. = Plural, Mehrzahl

Sing. Sing. = Singular, Einzahl

(unv.) unveränderlich

≤m.≥ Wenn Sie als Mann diesen Satz

sagen möchten, wählen Sie diese Variante.

≤f.≥ Wenn Sie als Frau diesen Satz

sagen möchten, wählen Sie diese Variante.

7 Lücke, in die Sie die darunter fol-

genden Alternativen einsetzen können

6 Wort/Wörter, das/die Sie in den

Lückensatz oben einsetzen kön- nen

VORSC

HAU

(6)

B01

B02

B03

Η σωστή προφορά

Die richtige Aussprache

Um die griechische Aussprache zu verstehen, finden Sie nach jedem griechischen Wort und Satz eine leicht lesbare Lautschrift.

Diese besteht überwiegend aus den Ihnen vertrauten lateinischen Buchstaben, die Sie so aussprechen können wie Sie es im Deut- schen gewohnt sind. Die Aussprache der Laute, die im Deutschen nicht existieren, wird in der Folge erklärt und durch spezielle Sym- bole dargestellt.

Laden Sie sich auf unserer Webseite www.hueber.de/audioservice die zu Ihrem Sprachführer passenden Audiodateien herunter; dann können Sie sich die Aussprache der im Deutschen unbekannten Laute, aber auch alle anderen griechischen Laute sowie die meisten Sätze anhören. Sollte Ihnen die Aussprache gelegentlich sehr

schwierig vorkommen, dann lassen Sie sich deswegen nicht entmuti- gen. Bedenken Sie, dass Sie auch bei einer rein deutschen Ausspra- che der meisten Laute verstanden werden – außerdem verfügt ein Akzent durchaus über einen gewissen Charme.

Alle Vokale werden immer kurz ausgesprochen, also O wie in offen, nicht wie in Ofen, E wie in echt und nicht wie in Esel usw.

ˈ steht immer vor der Wortsilbe, Ε α [äˈlaða] Grie-

die betont wird chenland

| steht zwischen zwei aufeinander α

folgenden Vokalen, wenn diese [äwropa|iˈkoß] euro- einzeln ausgesprochen werden päisch

ɣ wird hinten im Rachen gebildet α [ˈɣata] Katze und wie ein angehauchtes G

gesprochen; versuchen Sie das R in dem Wort Braten lange zu

zur Vollversion

VORSC

HAU

(7)

B04

B05

B06

B07

B08

B09

B10

Die r icht ige Ausspra che sprechen und ziehen Sie dabei

die Zunge nach hinten, als ob Sie mit dem hinteren Teil der Zunge ihr Zäpfchen berühren wollten

ð wird wie th im englischen Wort α [ˈðäka] zehn the gesprochen, also wie ein

stimmhaftes, stark gelispeltes S, bei dem man mit der Zungen- spitze leicht die oberen Schneide- zähne berührt und dabei ver- sucht, ein stimmhaftes S wie in Sahne zu sprechen

wird wie das th im englischen α α [ˈ alaßa]

Wort thanks ausgesprochen, also Meer wie ein gelispeltes S, das aber

stimmlos ist; man berührt wieder leicht mit der Zungenspitze die oberen Schneidezähne und ver- sucht dabei, ein stimmloses S wie in Fuß zu sprechen

ch wird ausgesprochen wie ch im χ µ να [chiˈmonaß]

Wort ich Winter

c͜h steht für ein im Rachen gebilde- χ α [ˈc͜hora] Land tes ch wie im Wort Bach

d͜s steht für ein stimmhaft gespro- α ί [d͜saˈd͜siki]

chenes Z, bei welchem ein D und Zaziki ein stimmhaftes S kombiniert

werden

r wird wie im Bayerischen gerollt µα [ˈräwma]

Strom

s ein stimmhaftes S wie in Sorge χα [ˈsachari]

oder super Zucker

VORSC

HAU

(8)

Προετοιμασίες ταξιδιο ύ

Reisevorbereitungen

zur Vollversion

VORSC

HAU

(9)

C01

C02

C03

C04

C05

C06 C07

C08

C09

Reisevor ber eit ungen

Eine Unterkunft buchen

Κλείνω ένα κατάλυμα

Ich möchte gern 7 Θ ω 7. [ a ˈi äla na ˈklißo]

buchen.

6 eine χbernachtung 6 µ µ ω [ˈmia

mit Frühstück ðianikˈtäräfßi mä pro|iˈno]

6 eine χbernachtung 6 µ µ ηε α /

mit Halbpension/ η α [ˈmia ðianikˈtäräfßi mä Vollpension imiðiatroˈfi/ˈpliri ðiatroˈfi]

6 ein Einzelzimmer/ 6 ε ν ν ωε / ν ωε

Doppelzimmer [ˈäna moˈnoklino ðoˈmatio/ˈðiklino ðoˈmatio]

6 sieben Nächte 6 µ ηε α / η

Halbpension/Voll- α [äfˈta ˈnic͜htäß mä imiðiatroˈfi/ˈpliri

pension ðiatroˈfi]

6 eine Ferienwoh- 6 ν / ν / ν

nung für zwei/drei/ µ µ [ˈäna ˈðiklino/ˈtriklino/täˈtraklino vier Personen ðiaˈmärisma]

6 ein Ferienhaus 6 [ˈäna ˈßpiti]

mit einem Kinderbett µ [mä ˈäna päðiˈko kräˈwati]

für zwei Erwachsene να α / α

und ein Kind/zwei [ja ˈðio änˈilikuß kä ˈäna päˈði/ˈðio päˈðja]

Kinder

mit Toilette/Dusche/ µ α α/ν ν [mä tuaˈläta/duß/

Bad ˈbanjo]

In Griechenland ist es untersagt, Toilettenpapier in die Schüssel zu werfen, damit der Abfluss nicht verstopft. Für das Toiletten-

VORSC

HAU

(10)

Ein wenig Grammat ik

Partikel und punktueller Konjunktiv (Aorist-Stamm)

ν ω [na pliˈroßo] ..., dass ich bezahle; ... bezahlen ν ε ς [na pliˈroßiß] ..., dass du bezahlst; ... bezah-

len

ν ε [na pliˈroßi] ..., dass er/sie/es bezahlt;

... bezahlen

ν ο µε [na pliˈroßumä] ..., dass wir bezahlen; ... bezah- len

ν ε ε [na pliˈroßätä] ..., dass ihr bezahlt, Sie bezah- len; ... bezahlen

ν ο ν [na pliˈroßun] ..., dass sie bezahlen; ... bezah- len

Die Zukunf t

Zukünftiges wird im Griechischen meistens auch im Futur ausge- drückt, selbst wenn zwischen Aussage und Vorgang nur wenige Augenblicke liegen: Θ ω µ ω ! – Ich komme sofort! (wört- lich: ich werde sofort kommen!)

Die Bildung der Zukunftszeiten ist sehr einfach. Man stellt lediglich das Wort vor das Verb. Dabei wird wiederum zwischen dem Aspekt der Kontinuierlichkeit und dem Aspekt der Einmaligkeit und Abgeschlossenheit unterschieden. Im kontinuierlichen Futur glei- chen die Verbformen den Präsens-Formen, während im punktuellen Futur die Formen dem punktuellen Konjunktiv entsprechen. Auch für das Futur gilt, dass die punktuellen Formen häufiger angewen- det werden:

Kontinuierliches Futur: Punktuelles Futur (Aorist-

α + Verb im Präsens Stamm): α + Verb im punktu- ellen Konjuntiv

Θ µ µ . Θ µ ω . [ a

[ a kolimˈbo ˈka ä äwðoˈmaða] kolimˈbißo aˈwrio]

Ich werde jede Woche schwim- Ich werde morgen schwimmen.

men.

zur Vollversion

VORSC

HAU

(11)

Ein wenig Grammat ik

Die Bef ehl sf orm

Auch in der Befehlsform, dem Imperativ, unterscheidet das Griechi- sche theoretisch einen kontinuierlichen und punktuellen Aspekt. In der Praxis wird aber zumeist der punktuelle Aspekt ausgedrückt.

Genau wie im Konjunktiv und im Futur wird der der punktuelle Imperativ anhand des Aorist-Stamms gebildet. In der zweiten Per- son Singular (du) wird an diesen einfach ein angefügt und die Betonung liegt hier auf der drittletzten Silbe. Wenn er verneint wird, gleicht der Imperativ formell dem Konjunktiv.

punktueller Imperativ (Aorist-Stamm)

ω ε! [ˈpliroßä] Bezahl!

µ ν ! [min pliˈroßiß] Bezahl nicht!

ε! [pliˈroßtä] Bezahlt!, Bezahlen Sie!

µ ν ! [min pliˈroßätä] Bezahlt nicht!, Bezahlen Sie nicht!

Nüt zl iche unr egel mäß ige Ver ben

In der folgenden Tabelle finden Sie wichtige Verben mit unregelmä- ßiger Bildung. Die Verbendungen für alle Personen finden Sie in den jeweiligen Punkten weiter oben.

Präsens Aorist einfacher Kon- punktueller junktiv/einfa- Imperativ (du, ches Futur ihr/Sie)

ω (sehen) α [ˈiða] ν / ω** , [ðäß,

[ˈwläpo] [na/ a ðo] ˈðitä]

νω (geben) ω α [ˈäðoßa] ν / ω ,

[ˈðino] [na/ a ˈðoßo] [ˈðoßä, ˈðoßtä]

χ µ * (kom- α [ˈir a] ν / ω , [ˈäla,

men) [ˈärc͜homä] [na/ a ˈär o] äˈlatä]

VORSC

HAU

(12)

zur Vollversion

VORSC

HAU

(13)

Ausf l ug – Bank

Ausflug µ [äkðroˈmi]f.

ausfüllen µ ω

[ßimbliˈrono] < µ ω , /

µ ω>

Ausgang [ˈäxoðoß]f.

ausgebucht (Adjektiv) ♂ ♀ [ˈpliriß], ⚪ [ˈpliräß]

Auskunft (Information)

[plirofoˈria]f., (Infor- mationsstand, Telefonauskunft)

[plirofoˈriäß]f. Pl.

ausmachen ω [ˈswino]

<' , / ω>

Ausschlag µ [äxˈan ima]n.

aussehen (den Eindruck machen) µ [ˈfänomä] < , /

>, es sieht so aus, als ...

, ... [ˈfänätä oti]

aussteigen ω

[katäˈwäno] < , /

>

Ausweis [tafˈtotita]f.,

(um eine Mitgliedschaft nachzu-

weisen) µ [ˈkarta

ˈmäluß]f.

Auto [aftoˈkinito]n.

Autobahn µ

[aftokiniˈtoðromoß]m.

Autobahnauffahrt

µ [ˈißoðoß ßä aftokiniˈtoðromo]f.

Autobahngebühr [ðiˈoðia]n. Pl.

[miˈc͜hanima afˈtomatiß ßinalaˈjiß]n.

automatisch (Adjektiv) µ [afˈtomatoß]

B

Baby µω [moˈro]n.

Babyfläschchen µ µ [bibäˈro]n.

Babynahrung [wräfiˈki troˈfi]f.

Babypuder [talk]n.

Bach [riˈaki]n.

Bäcker, Bäckerin

[artoˈpjoß]m./f., beim Bäcker [ßto ˈfurno]

Bäckerei [ˈfurnoß]m.

Bad µ [ˈbanjo]n.

baden ω µ [ˈkano ˈbanjo]

< , / ω>

Badewanne µ [banˈjära]f.

Bahn (Zug) [ˈträno]n., (Insti-

tution) µ

[ßiðiˈroðromoß]m.

Bahnhof µ

µ [ßiðiroðromiˈkoß ßta ˈmoß]m.

Bahnsteig µ

[platˈforma]f.

bald [ßä ˈliɣo]

Balkon µ [balˈkoni]n.

Ball µ [ˈbala]f.

Banane µ [baˈnana]f.

Bank (Finanzinstitut)

VORSC

HAU

(14)

Bankle it zahl – Bett l aken

Bankleitzahl ω µ [koðiˈkoß ari ˈmoß ˈtrapäsaß]m.

bar in bar µ [tiß

mätriˈtiß]

Bargeld µ [mätriˈta]n. Pl.

Batterie µ [bataˈria]f.

Bauch [kilˈja]f., (Magen) µ [ßtoˈmachi]n.

Baum [ˈðändro]n.

bedeuten etw. bedeutet etw.

µ [ˈkati ßiˈmäni

ˈkati] < µ , / µ >

beginnen ω [arˈchiso]

< , / ω>

behalten (nicht weggeben) [kraˈto] < , /

ω>, (nicht vergessen, nicht

verlieren) [ßingraˈto]

< , /

ω>

behindert (Adjektiv) [aˈnapiroß]

Behinderter, Behinderte µ

µ [ˈatomo mä

iðiˈkäß aˈnangäß]n.

Behindertenausweis

[ˈkarta anapiˈriaß]f.

behindertengerecht (Adjektiv) µ µ [kaˈtaliloß ja ˈatoma mä iðiˈkäß ananˈgäß]

bei [ßä], (in der Nähe von) [konˈda ßä]

beide ♂ ♀ [kä i ˈðio],

[kä ta ˈðio]

Bein [ˈpoði]n.

bekommen ω [ˈpärno]

< , / ω>

benutzen µ

[c͜hrißimoˈpjo] < µ ,

/ µ ω>, (Verkehrs-

mittel oder Straße) ω [ˈpärno] < , / ω>

Berg [wuˈno]n.

Beruf µ [äˈpangälma]n.

berühren ω [anˈgiso]

< , / ω>

Beschwerde [paˈrapono]n.

beschweren sich beschweren µ [paraponˈjämä]

< , /

>

besetzt (Adjektiv) µµ [katiliˈmänoß]

besser (Adjektiv) [kaˈlitäroß], (Adverb) [kaˈlitära]

bestätigen ω [wäwäˈono]

< ω , / ω>

Bestätigung ω [wäˈwäoßi]f.

bestellen ω

[paranˈgälno] < , / ω>

besuchen µ

[äpiˈßkäptomä] < ,

/ >

Bett [kräˈwati]n., ins Bett

gehen ω [ˈpao ja

ˈipno] < , / ω>

Bettbezug µ

[ˈ iki paˈplomatoß]f.

Bettlaken [ßäˈdoni]n.

zur Vollversion

VORSC

HAU

(15)

ΡΑΦΙΑ – ΣΗΜΕΙΟ

[ˈrafja]n. Pl. Regal [ˈraftiß]m.,

[ˈraftra]f. Schneider, Schneiderin [räalißtiˈkoß] realis- tisch

[ˈräßta]n. Pl. Wechselgeld [räßtoˈran ˈtränu]n. Speisewagen

µ [ˈräwma]n. (Elektrizität) Strom, (in Gewässern) Strömung

[ˈriɣa]f.(an Kleidungsstücken) Streifen

[ˈroða]f. Rad (unv.) [ros] rosa

[roˈsä]n. Rosé

[roˈloi]n. Uhr ο ε ο [roˈloi chärˈju] Armbanduhr

µ [romandiˈkoß] roman-

tisch

[ˈruc͜ha]n. Pl. Kleidung [riˈaki]n. Bach

[ˈrisi]n. Reis

ω [roˈto] < , ω ή ω> fragen

Σ

Σ [ˈßawato]n. Samstag

[ßawatoˈkirjako]n. Wochenende [ßaˈkiðio

ˈplatiß]n. Rucksack [ßaˈkula]f.Tüte

[ßaˈlata]f. (als Gericht) Salat

[ˈßalza]f. Soße

µ [ßambuˈan]n. Shampoo µ [ßamˈbräla]f. Schlauch

[ßanˈðali]n. Sandale [ˈßauna]f. Sauna

[ßaˈpuni]n. Seife

[ßaß] (Possessivartikel: einer männlichen oder weiblichen Per- son zugeordnet, höflich: mehre- ren Personen zugeordnet) Ihr, Ihre, euer, eure, euch

ω [ˈswino] <'ε , ή ω> ausmachen, löschen [ßä] dich

[ßä] in, an, auf, bei, zu, nach [ˈßäla]f. Sattel

[ßäˈliða]f. (in Buch oder Zeitung etc.) Seite

[ßäˈdoni]n. Bettlaken [ßäˈdonja]n. Pl. Bettzeug [ßäx]n. Sex

Σ µ [ßäpˈtämwrioß]m.

September

[ßärwiˈäta]f. Damen- binde

[ßärwiäˈtaki]n. Slipein- lage

[ßärwiˈtoroß]m., σ [ßärwiˈtora]f. Kellner, Kellnerin

µ [ßiˈkonomä] < - , ω > aufstehen

ω [ßiˈkono] < ή ω , ω> aufheben, hochheben,

VORSC

HAU

(16)

Alles gepackt?

Gesundheit

Verbandszeug Blasenpflaster

Tabletten (Schmerztabletten, Kohletabletten ...) Andere wichtige Medikamente

Sonnenschutzmittel Insektenschutzmittel Ersatzbrille

Kontaktlinsen, Linsenflüssigkeit usw.

Sonnenbrille Ohrstöpsel

Dokumente

Ausweise (Reisepass, intern. Führerschein, Visum) Grüne Versicherungskarte

Auslandsreiseversicherung Geld in der Landeswährung Kreditkarte, Debitkarte

Elektronik

Handy PDA

Fotoapparat, SD-Karte, Akku (Ladekabel, Ersatz SD-Karte, Ersatzakku)

Rasierapparat

Ladegeräte, Kabel und Adapter für alle elektronischen Geräte

Reiseinformationen

Hueber Sprachführer Landkarten

Reiseführer

zur Vollversion

VORSC

HAU

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE