Notizen und' Corregpondenzen. 395
HS. (bei S. Kohn, Die hebr. HSS. des ungar. Nationalmuseums
in Berliner's Magazin IV, 86, Sonderabdr. S. 12): Vertilgimjg der
Namen von Götzen gilt auch jetzt, wenn die Ismaeliten tS» der
Qiii und die Edomiter t"y der Ismaeliten erobern, . . letzteres von Mekka?
S. 363,8. Natan ... Ihn Tibbon. Letzteres ist zweifelhaft.
In der Histoire lit. de la France, t. XXVH p. 550, wird mir
die falsche Auflösung einer Abbreviatur ohne Weiteres unterge¬
schoben {Abbreviation que Mr. Steinschn. rend par . . .). Davon
steht kein Wort in meinem einfachen Index zum Michael'schen
Catalog (18 4 7). Wenn der Namen ibn Tibbon wirklich nur auf
einem solchen Irrthum beruht, so ist daftir ein vor 300 Jahren
lebender Autor verantworthch : Abraham ibn Megas (vgl. Pol. Lit.
S. 382), welcher f. 126 L Z. citirt . . . 1-IB03 ■)i:3n T^N ins S
310 VnST. Diese SteUe citirt schon Zunz in den Additt. zu De¬
litzsch's Catalog (1839) p. 324, und daher der Namen Natan . . .
jTibbon' in Hamberger's Uebersetzung des histor. Wörterb. von
de Rossi (1840) S. 245. Dass der im J. 1307 schreibende Autor
ein Sohn des bereits 1199 übersetzenden Samuel sei, ist meines
Wissens Niemand eingefallen! die Hiat. schreibt: noua aurions
. . un file . . . ou au moins un descendant de la familie.
Die Widerlegung des Letzteren ist nicht gelungen; im Index p. 759
ist „pr ia pour un fils de Sam." zu streichen. Dass diese , eine
Seite füllende starke antichristliche Stelle gedruckt sei, ist auoh
Hm. Schiller (Catal. S. 192) entgangen.
S. 370 Z. 12: Tortosa (14*8) 1. 1418.
S. 408 zu S.' 17; BuUetino, Jimiheft: „Rectification de quel¬
ques erreurs relatives au mathSmaticien arabe Ibn al-Banna.
Extrait d'une lettre ... par . . M. Steinachneider*. Auch in
einem Sonderabdrnek (2 Seiten), wovon mir einige Exemplare zu¬
gegangen.
S. 413 A. 1: Die Thora mit schwarzem Feuer; vgl. den
Artikel „Schwarz auf Weiss" von Egers in der Hebr. Bibhogr.
N. 99 S. 63.
Aos einem Briefiß des Herrn Hal^ry
an die Redaetion.
Paris, 30. Novembre 1877.
— Je demande la permission de terminer ma lettre par nne
tentative d'expliquer deux mots talmudico-aramöens trös-obcnrs,
qui me paraissent avoir une origine assyrienne ')•
1) Wir unterbreiten diese interessante Tbese dem Urtheile der Competenten.
D. Bed.
396 Notizen und Correspondenzen.
Le mot biS^'iFi, Nyi5:"!n ,coq" a exerce inutilement jusqu'ä
present la sagaci^ des 6tymologistes. On se doutait bien que
c'6tait un mot 6tranger, mais on besitait ä en affirmer la prove¬
nance d'une manifere precise. Je suis convaincu qu'il presente
l'alteration du mot assyrien i3b''3'it<n qui d6signe le meme gallinacö.
Dans ses annales, le roi Sargon dit avoir sacrifie entre autres
volatiles TNSNbNb in"'3"iND •'m"niB iib-iaiNr „des coqs engraisses
(racine n-^N?) et des poulets (cf. talm. htiSIB, ar. ^^j) tendres
(ar. avec nuance >_JlJ „^tre tendre, caressant". Talm. abab „pousse,.
fleur tendre"). Un bymne au soleil (IV R 19, no. 2) contient ces
mots (1. 59) i;bi5-iNn ij^ifN («■'n-bf» C"'»-]«) ■'atti •'b-'N ,les grands dieux ^content avec plaisir ') le (chant du) coq". La racine de i3b''S'iNr est natureUement bai „marcher, pietiner, 6pier", racine
qui entre aussi dans le mot ibNaT"; „lion sculpte" et dans le
nom divin Nergal, ba'i 5 qui figure egalement sur une inscription
phenicienne.
L'autre vocable qui a aussi fait le desespoir des semitistes
jusqu'ä präsent, c'est le mot talmudique taa, Nüa, Nü-a. Et, en
effet, sous cette forme U est absolument impossible d'en deviner
l'origine. Constatons d'abord que par l'expression aa, le Talmud
dösigne toute espfece de contrat et de document affirmant une
disposition ou un engagement. Les rabbins disent nettement:
üa i"tp"'N nT-iUffl bD „tout acte conventionnel s'appelle aa". Cette
definition m'engage ä ramener ce mot ä la fbrme primitive et
assyrienne irriD . Les rois assjrriens se servent pour designer leurs
aUies infidfeles, des expressions ■'nt* T'SNJ Nb (= heb. ^nny ia-; iib), et "«n-'D "iiSn: sb „n'observant pas mon pacte, la convention faite avec moi" ; ainsi la synonymie de nN et de iriD dans le sens de l'hebreu
nny „acte affirmatif pouvant servir de temoignage" est indubitable;
c'est precisement la signification du mot aa teile que l'ont d^finie
les rabbins. Quant ä l'etymologie du terme assyrien irria, eile
ne presente aucune difficulte. in-'S est contracte de inrs, de la
1) i:"'S"'N, sans le redoublement du 5£, se trouve Del. III, 49: "'b'^N NCI^'N na-iS^N (üJ"'73-1N) „Les dieux remarquferent le (= mon) desir"; Va¬
riante: laNa Nffl''T'N IS'^S-N (iB'^a-jN) ■'b-'N „Les dieux remarquferent le (= mon) bon desir." Le sens de garder, conserver propre k la racine qLo en arabe, confine de tres-prfes !i la conception du assyrion. Comparez aussi l'h^breux TI^S „marque, signal" et le verbe mischnai'tique ^"K „faire des mar¬
ques, marquer".
Notizen und Corretpondenzen. 397
racine ■jiS ^affirmer, fixer, etablir". La ressemblance entre »^i et
irfO devient beaucoup plus 6troite, quand on sait que la pro¬
nonciation assyrienne confondait d'une fa^on presque iUimitee les
consonnes similaires. 11 est av6r6 que le verbe se trouve sou¬
vent 6crit "pa; d'autre part, la confusion de n, O et n se constate
dans un grand nombre d'exemples. On ne peut donc pas con¬
siderer comme anormale la forme Naa pour «ns. Je remarquerai
en passant qu'une confusion entre n et 3 a empeche jusqu'ä pre¬
sent de reconnaitre une vüle phüisteenne dans les Fastes de Sargon.
Ce roi dit qu'il a assiegö et pris nnnON Asdod, nni^N (Azotus)
et iä"'nilON mn'a ; quelle est la dernifere localite ? C'est simplement
la ville appelee dans la Bible na, mais dont la forme pleine est
nsa ,Jardin", suivant I'analogie de na pour n:3. L'expression
iiü''nnDN nnia^a equivaut ainsi ä l'hebreu D-innipN na ,6ath des
Asdodiens".
Aus Briefen des Herrn E. Himly
an Prof. A. Müller ').
— Die mir übersandten Bücher sind die Ztschr. XX S. XXXIT
unter No. 2848 verzeichneten von Hm. Dr. A. Bastian eingesandten
,23 Hefte chinesischer Dracke". Eins der Werke ist unvollständig,
nämlich ,
1) das Sing Ming Kuei Ci — so auf dem Schnitte und in
andem Büchem genannt (Sing ming „Leben" kuei 6i „Richt¬
schnur"?). Das Werk, genauer betitelt Sing Ming Suang siu wan
Sön kuei ci „doppelt [Suang] verbesserte [siu] Lebens-Richtschnur
der 10,000 [wan] Götter [Sön]", erschien 1615 und wird gewöhn¬
lich Yin kao ti als Verfasser zugewiesen (s. auch Wyhe, Notes on
Chinese Literature S. 178); eine neue Auflage erscbien 1669,
weicbe Jahreszahl sich auch unter einer Vorrede der Ausgabe der
Kön. Bibliothek zu Berlin (Schott's Verzeicbniss S. 33, H) befindet.
Inhalt ist die Wabrsagekunst aus dem menschlichen Körper, wie
sie sicb aus der Lehre des Tao als ein Auswuchs gebildet hat.
2) Vollständig m 22 Heften ist das (Li Tai) kön Sien
(Tung) Kien „(Allgemeiner) Spiegel der Götter und Elfen (aller
Zeiten)" [auf dem Schnitte steht das Eingeklammerte nicht mit],
1) Gelegentlich einer Correspondenz, welche in Folge der von Hrn. Himly gewünschten Entleihung chinesischer Druckwerke aus der Bibliothek der D. M. G.
gefuhrt wurde, hatte derselbe die Güte, sich zur Durchsicht und Bestimmung der bisher nicht näher bezeichneten Nummern 2848 und 2818—19 des Accessions¬
verzeichnisses bereit zu erklären. Die Resultate dieser freundlichen BemUhung werden zur Orientierung der sich für Sinica interessierenden Mitglieder hier
mitgetheilt. A. M.