• Keine Ergebnisse gefunden

Legami e relazioni con il proprio gruppo linguistico

Eine Voraussetzung für die Ausbildung eth-nischer Identität ist u. a. die gefühlsmäßige Bindung an den Lebensraum der ethnischen Eigengruppe. Um die unterschiedlichen Be-zugspunkte bzw. Reichweiten (von „lokal“

über „regional“ bis „transnational“) der ge-fühlsmäßigen Bindungen der Jugendlichen abbilden zu können, ist folgende Frage ge-stellt worden:

Un presupposto per la formazione di un’identità etnica è rappresentato tra l’altro dal legame emotivo con lo spazio vitale del proprio gruppo etnico. Per poter definire i vari contesti di riferimento e di influenza ai quali fanno emotivamente riferimento i giovani (dal riferimento „locale“ a quello

„regionale“ fino a quello „transnazionale“) è stata posta la seguente domanda:

„Welchem Land oder Gebiet fühlen Sie sich am stärksten verbunden?“

„A quale paese o territorio si sente mag-giormente legato?“

Tabelle 1 zeigt die Verteilung der Antworten auf die 13 vorgegebenen Möglichkeiten, differenziert nach Sprachgruppen. Es läßt sich unmittelbar ersehen, daß sowohl inner-halb wie zwischen den Sprachgruppen ver-schiedene Bezugspunkte der Bindung auf-treten.

La distribuzione delle risposte sulle 13 possibilità presentate è riprodotta nella tabella 1 suddivisa per gruppi linguistici. Si può notare immediatamente che esistono diversi contesti di riferimento del legame, tanto all’interno dei gruppi linguistici quanto nella relazione tra i gruppi stessi.

Tabelle 1 / Tabella 1

Reichweiten der gefühlsmäßigen Bindungen nach Sprachgruppe Legami emotivi territoriali per gruppo linguistico

Sprachgruppe Gruppo linguistico Bindungsbezug Legame territoriale

Deutsch Tedesco

%

Italienisch Italiano

%

Ladinisch Ladino

%

Insgesamt Totale

% Gemeinde/Ortschaft

Comune/frazione 33,4 6,5 17,6 26,1

Talschaft/Bezirk

Vallata/comprensorio 6,3 1,8 36,6 6,5

Südtirol

Alto Adige 40,8 17,7 25,7 34,5

Region Trentino-Südtirol

Regione Trentino-Alto Adige 1,8 4,2 3,0 2,5

Gesamtes Land Tirol

Tutto il Tirolo 1,9 - 2,2 1,5

Norditalien

Italia settentrionale 1,7 3,7 - 2,1

Italien

Italia 7,6 49,6 7,8 17,9

Österreich

Austria 0,4 - - 0,3

Deutschland

Germania 0,1 0,3 - 0,2

Europa

Europa 1,4 2,9 2,4 1,8

Westliche Welt

Mondo occidentale 0,5 0,7 0,8 0,5

Ganze Welt

Mondo intero 3,7 10,2 2,4 5,2

keiner, ein anderer

nessuno, un altro 0,4 2,4 1,7 0,9

Insgesamt

Totale 100,0 100,0 100,0 100,0

Sprachgruppenanteile

Consistenza dei gruppi linguistici 71,0 24,6 4,4 100,0

Von einer mehrheitlichen Bindung aller Ju-gendlichen an Südtirol kann nicht gespro-chen werden; lediglich in der deutsgespro-chen Sprachgruppe ist die Bindung an Südtirol mit 41% noch am häufigsten. Die Heterogenität der Bindungen zeigt sich darin, daß sich nur 18% der italienischsprachigen Jugendlichen mit „Alto Adige“ am stärksten verbunden fühlen, aber 50% mit „Italia“.

Non si può dire che esista complessiva-mente un legame di tutti i giovani con il territorio dell’Alto Adige. Soltanto nel gruppo tedesco il legame con l’Alto Adige costituisce con il 41% il riferimento più frequente.

L’eterogeneità dei legami si dimostra nel fatto che solo il 18% dei giovani del gruppo italiano si sente fortemente legato all’Alto Adige, mentre il 50% di questi ha come riferimento l’„Italia“.

Bei den ladinischen Jugendlichen steht da-gegen der Bezug zur eigenen Talschaft bzw.

zum eigenen Bezirk mit 37% im Vorder-grund; insgesamt besteht eine mit 54%

mehrheitliche lokale Bindung dieser Jugend-lichen an ihre engere Heimat (Gemeinde und Talschaft). Mit dieser Bindung ist eine wichtige Voraussetzung für ethnische Iden-tifikationsprozesse gegeben. Nimmt man die Bindung an Südtirol noch hinzu, weisen die ladinischen Jugendlichen zu etwa 80% eine lokale bzw. regionale Bindung auf.

Al contrario i giovani del gruppo ladino evi-denziano un forte legame, con una per-centuale del 37%, con la loro valle e il loro comprensorio; l’intensità del senso di appar-tenenza (alla propria „Heimat“) arriva com-plessivamente al 54% sommando comune e valle. Questo legame emotivo rappresenta un’importante premessa per i processi d’identificazione etnica. Se si aggiunge an-che il legame all’Alto Adige i giovani ladini presentano in frequenza un senso di appar-tenenza alla realtà locale e regionale pari all’80% circa.

Eine ähnliche Form der Bindung findet sich auch bei den deutschsprachigen Jugendli-chen, die sich ebenfalls zu insgesamt 80%

lokal bzw. regional gebunden fühlen. Aller-dings sind hier die Bindungen an Gemeinde bzw. Ortschaft, gegenüber Talschaft und Bezirk, deutlich stärker ausgeprägt. Unbe-rührt davon ist die bereits erwähnte relativ höchste Häufigkeit der Bindung an Südtirol insgesamt.

Anche i giovani del gruppo linguistico tede-sco mostrano un legame analogo alla realtà locale e provinciale con una frequenza che arriva fino all’80%. Tuttavia il loro legame con il comune e con il paese è più forte rispetto a quello con la valle e il comprenso-rio. Tutto ciò non va ad intaccare il già men-zionato marcato legame con l’Alto Adige.

Völlig anders als bei den deutschsprachigen und ladinischen Jugendlichen ist die Form der Bindung bei den Jugendlichen der ita-lienischen Sprachgruppe. Hier dominiert ein-deutig (50%) die nationalstaatliche Bindung (die freilich eine ethnische einschließt), aber auch transnationale Bindungen sind im Ver-gleich zu den anderen Sprachgruppen häu-figer anzutreffen. Insgesamt zeigen sich bei nahezu zwei Dritteln der italienischsprachi-gen Juitalienischsprachi-gendlichen überregionale, über Süd-tirol hinausweisende Bindungen.

Totalmente diverso dai giovani di lingua tedesca e ladina è il tipo di legame che han-no i giovani del gruppo italiahan-no. Qui è pre-sente un chiaro legame alla realtà nazionale (50%) che esprime ovviamente anche il legame etnico; anche i legami transnazionali sono più frequenti rispetto a quelli degli altri gruppi linguistici. In generale due terzi dei giovani del gruppo linguistico italiano mo-strano legami sovraregionali, cioè al di fuori dell’Alto Adige.

Um den Einfluß lokaler und damit auch potentiell ethnischer Bindungen auszuklam-mern, sollten in der Anschlußfrage „Fühlen Sie sich in erster Linie als Südtiroler/in,

Per escludere l’influenza di legami con la realtà locale e quindi anche con potenziali riferimenti di carattere etnico si è cercato di individuare legami indipendenti dall’etnia,

Italiener/in, Europäer/in, Weltbürger/in?“ be-wußt ethnieunabhängige Bindungsmöglich-keiten erfaßt werden.

ponendo la domanda: „Come si sente innan-zitutto: altoatesino/a, italiano/a, europeo/a, cittadino/a del mondo?“.

Gleichzeitig wurden nicht mehr geografisch-politische Einheiten als Bezugspunkte vor-gegeben, sondern stärker personalisierend nach möglichen Selbst-Kategorisierungen gefragt.

Contemporaneamente come contesti di ri-ferimento non vengono più indicate unità geografico-politiche, ma vengono posti que-siti che richiedono un maggiore coinvolgi-mento personale nel definire possibili auto-categorizzazioni.

Wie die Grafik 13 zeigt, ist die generelle Tendenz der Ergebnisse mit den vorher be-schriebenen vergleichbar. Da die Möglich-keit, sich für eine enger begrenzte Zuord-nung zu entscheiden, nicht mehr gegeben war, fühlt sich die Mehrheit der deutsch- und der ladinischsprachigen Jugendlichen (77%

bzw. 64%) als Südtiroler.

Come mostra il grafico 13 la tendenza generale dei risultati è analoga a quelli illu-strati in precedenza. Siccome non c’era più la possibilità di scegliere un contesto di ri-ferimento più vicino, la maggioranza dei giovani di lingua tedesca (77%) e di lingua ladina (64%) hanno dichiarato di sentirsi altoatesini.

Bei rund zwei Dritteln der italienischsprachi-gen Juitalienischsprachi-gendlichen zeigt sich eine gefühlsmä-ßige nationalstaatliche Zuordnung. Im Sinne ihrer Selbst-Kategorisierung sehen sich die italienischen Jugendlichen also ganz überwiegend nicht als Sprachgruppe in Süd-tirol, sondern als Angehörige des italieni-schen Nationalstaates.

Per circa due terzi del gruppo linguistico italiano il riferimento emotivo è per lo stato nazionale. In base all’autocategorizzazione di appartenenza i giovani di lingua italiana non si sentono tanto un gruppo linguistico in Alto Adige, ma piuttosto appartenenti allo stato nazionale italiano.

0

Landesinstitut für Statistik - 1995/lr Istituto provinciale di statistica - 1995/lr

Grafik 13 / Grafico 13

Selbst-Kategorisierung nach Sprachgruppe Autocategorizzazione per gruppo linguistico

Sprachgruppe / Gruppo lingustico

Südtiroler/in Altoatesino/a

Fühle mich in erster Linie als ....

Innanzittutto mi sento ....

Italiener/in Italiano/a Europäer/in Europeo/a Weltbürger/in Cittadino/a del mondo

Deutsch

5.5 Beziehungen zu anderen ethnischen