• Keine Ergebnisse gefunden

Ce que je voudrais dire

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Ce que je voudrais dire"

Copied!
8
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)Ce que je voudrais dire. Autor(en):. Helmle, Christian. Objekttyp:. Article. Zeitschrift:. Actio humana : l'aventure humaine. Band (Jahr): 98 (1989) Heft 2. PDF erstellt am:. 30.01.2022. Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-682355. Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind.. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch.

(2) CE QUE JE VOUDRAIS DIRE Ä07V7 M4£7FM4/V/y 77 /47V5, LT ./L'A' 774 L7Ï74&4//, /J/IMS; LC0L/L7LS' TVoz/s, OA? vet/7 eZ/'e coo/, aA/Z/'e/A/e/AZ e/zte /es aA/Zres, pas sages. Ce/a se ma/AA/esZe, /to/' exemp/e, oTaaas /es /-ajwes, /es c/css/aas spéc/a/zx, aaaac c/ec/A/nA/'e ot? pa/AZa/o/A, pa/- c/es /zA/AeZZes ot? c/es Zaa-oc/acs. La co//T«A'e a/o/Z êZ/'e /oAtgtAc a/cssaas, cot/A'Ze 5 a a* /es côzés eZ. t/etrière.. Oaa. a/me è/e/A /es peZ/Zes èottc/es. OA'e/7/es. Les pa/AZa/o/As A?e c/o/ve/AZ pas êZee é7ro/7s. Les c/?aAASSA//-es aVvA-a/e/AZ eZre <7. t/e c/?ez LT/ma oaa M/ce. Les Lappe/'s soa?7 AîoZee /c/éa/, /7s oaîZ /a pêc/7e. Moa/oaa/ao, c esZ /-epa/'Z?, A7m fEZ/Â/e a gross/, Sa/mma eZ Sa/At/ra soaaZ «a/a». LV/'/Ace esZ Zrop sexy, A/Ao/s Mc/;ae/ /ac/cso/A eZ /es Lappe/'s soaaZ «a/a». Oaa ac/?èZe t/ans t/es èot/Z/gaes t/e /é/AAgt/es pas c/ac/-. Loaa/ a/me /e ve/Y eZ /es 7'ea/As /?/et/s c/é/avés, Laaaa a/me /e rot/ge, /e gn's, /es cow/ettAS /o/Acées eZ /es vêZeme/AZs /ége/'s.. «Les vêtements sont un langage», déclarait le couturier japonais Kenzo. Un avis que partage entièrement le psychologue de la communication berlinois Hans Joachim Hoffmann. Selon lui, le meilleur moyen de comprendre la signification de l'habillement est encore de le considérer comme un langage. Christian Heimle s'est efforcé, dans son entourage, de saisir avec son objectif, différents messages «formulés» dans le langage vestimentaire. Des gens aux intérêts et métiers différents devaient s'exprimer ou se communiquer eux-mêmes par leurs vêtements et dans leur cadre familier. Les réactions furent des plus diverses. Elles allèrent du refus offusqué à l'autoreprésentation enthousiaste. Durant les séances de prises de vues, Heimle demandait à ses «modèles» ce qu'ils exprimaient par leur langage vestimentaire,. essai-Photo par Christian Helmle. 93. «.

(3) A cette occasion, il se confirma qu'une partie très importante de cette communication se déroule inconsciemment, et cela, tant chez l'expéditeur que chez le destinataire du message. Hoffmann écrit dans son livre «Langage vestimentaire»: «Les signes et symboles de l'habillement ne servent pas à penser, mais à la génération d'impressions affectives. Ils ne s'articulent pas en chaînes logiques, ni pour le porteur, ni pour le contemplateur, mais érigent des images, simulent des possibilités relationnelles, confirment des espoirs: ils créent l'illusion. L'empire du langage vestimentaire est tellement vaste et tellement différent du langage parlé que les signes proposés - peut-être en raison, justement, de leur impénétrabilité recèlent une chance d'envoûtante richesse et de fascinante mobilité de l'expression personnelle. Une autoreprésentation parle vêtement exige beaucoup de temps et ne se dit pas en deux mots. Mais au moment de la rencontre, la personne toute entière se livre d'un coup. L'on devine ses aspirations, son corps, à tâtons, on voit, on sent, on entend, sans intention, pourtant; parlée, la transmission du message aurait pris des heures.» Aussi, les dix portraits des onze personnages qui suivent, sont-ils la conclusion de témoignages fort longs. La tentation serait grande de les analyser, de les interpréter et de résumer leur message respectif sous forme de mots-clés tels qu'on les trouve dans l'étude. d'Hoffmann.. Par exemple:. Illusion paradoxale: Certains d'entre nous •marient dans leur habillement ce qui s'exclut. Lb/VL ZMLMbb, 5S /I MS', CY/b/b/S C7//iM7Ybb bL a/zf&Sbt//? ma Zeazze, ,/e /zrezzr/s part/ /zoz//- /a c/zaxse. 0« a/z/ze//e fes z'/zaxsrar,? «/a gw//z/e ve/Ye» - zz /za/Y /z> camozz//age, c es/ azzxs/ w«e azzc/eazze /raz/zY/o«. Ow/re /Tza/zzY z/Tzo/z/zzm/;/«? /zo/Ye / w«//brme z/e c/zaxse: Paz-. /a z:w/cz//e. z/e. c/zamoA es/ ré,sA/a«/e e/. z?e. /zas. Te /zozYe /es /zoZZes z/e caozzZc/zowc e/z /z/vez; e//es sozz/ zz/zYes /zozzr /a c/zasse azz cazzarz/. ^4 /a cw/o//e,ye /zzz/Ye wzz coz/Zeaw /zzzwr v/z/er /es azz/mawx. Z)a«s. se .sa//7 pas. /a. ezz. /zzzc/ze z/e. cozzZrô/e e/. /a c/zem/se,,/'a/ /es /zc/zes. z/e z/e c/zasse. Le c/zaz/e /Tzwm/z/zYe eZ z/e /a. won perm«. /zeazz me /zrotège /z/wz'e. CeZZe Zezzzze,ye. /a /zozYe swzYoz// /zowr /a c/zasse, ma/s a ass/ /zoar /a /zec/ze eZ /e z/ressage z/es c/z/e«s. La /zopa/ar/ozz a/Yza/Yze est /z/zzZôZ cow/Ye /es c/zassears /zarce z/a e//e est msa/T/sammezzZ. Les ge/zs z/e /a czzzzzjfzzzg/ze sa/ae«/ /a c/zasse. yl caase z/e / ec/zo /z/zzZôZ «éga/z/i zYz/zzrmée.. zzoas zze /zzzas z/ozz«ozzs /zas ezz s/zec/ac/e, z/ans /es /z/s/ros, /zaz- exem/z/e. Les az/versa/z-es z/e /a c/zasse a/me«/ /zozzrZzzzzZ /z/e«, e/z a«/om«e, ma«ger z/zze se//e z/e e/zevrezz//, //s ne so«/ /zzzx coz?sé(7«e«/s. /e sa/s zzn gra«z/ am/ z/es an/maax, ma/s fa ne me /à// rz'en z/e /«er zzne /zê/e, /zozz/' moz, c es/ «a/are/. Ce z/zze y'ex/z/Yme /zar mon /za/z;7/eme«/, c es/ /aZZac/zemenZ à /a «a/are eZ. / am/Zze avec /es an/mazzx.. // jv. a aassz en. mo/ z/n ce/Ya/'n roma«//sme eZ /a «os/a/g/e z/e /or/g/ne. Ce z/zze./ azmerazs /e /z/«s, era/ v/vre z/ans /es /orê/s canaz/z'ezznes. La v/e y es/ encore azz/Zzen/zz/ne.. 26. dans la pensée et le comportement: recherche et désinvolture, virilité et féminité. Manque d'assurance? Contradiction: L'habillement est porteur d'indices dominants et austères, mais signale simultanément la sensibilité et la tendresse. Difficulté à opter pour la domination ou le. •. dévouement? Richesse d'idées: L'observateur est perplexe. S'agit-il simplement d'écarter la gravité de l'existence? Ou veut on laisser en suspens l'option du rôle? Les habits-consolation: Pour les personnés sujettes aux sautes d'humeur, la pléthore de vêtements est «une drogue procurant l'ivresse du plaisir enfantin devant le renouvehement constant». Vulnérabilité: L'habit sert non pas à l'autoreprésentation, mais de protection, de bouclier. Dominance: «Une femme à garderobe dominatrice et agressive n'est en rien moins disposée à se donner que d'autres. Mais, ce seul aveu ouvrirait un gouffre.» Appartenance: Les vêtements ont une fonction de tranquillisant, servent à l'adaptation, à la sauvegarde de la bienséance. Ils traduisent l'appartenance à un groupe déterminé. En appliquant l'un de ces mots-clés, ou d'autrès, aux images qui vont succéder, n'oubliez pas cette ancienne et importante vérité: le jugement, la conclusion de l'analyse, en disent souvent plus long sur le contemplateur que sur le contemplé.. • • • • •.

(4) L4SC4LL C7/L/STLM47; 2-/ /IMS', CO/LLLLSL LL COMSL/LL/SL/S P>L MOLL /'fl/rne Wen porter z/zz «o/r e/ z/zz «Wr/Wanc. 0« no j'ct /owe pas, ce/a va avec /ozz/ c/. aim/. y'e me sens Wen z/ez/a«s. Cc/a va We« avec «70« Type. /'aime azzssz /e ver/ e/, à /a rz'gzzezzr, /es cozz/ezzrs es/ozwpées. Cozwzweye /rava/7/e z/aws «ne pe/z'/e ôozz/z'z/zze z/e zwo z/e, y'e «ze z/oz's z/e por/er c/zaz/zzey'ozzr. Z)a«s /a rzze, 0« «ze reco««a/7 co«z«7e zzce//e z/e /a /zozz/z'z/zze,». Le c'a« z/o«c par/z'czz/zerezwe«/ ve///er à «20« /?aW/azz/z-e c/zose.. /e«ze«/. /4vec zwes ro/>es,y expr/zwe /a yew«esse, /e sexe e/ «zo« .sozzcz z/e /a zwoz/e. Le sexe, ozzz, maw pas à ow/ra«ce, /ero/z'szwe p/zz/W. //y a z/es zwozwen/s ozzy'az'mepor/er z/esy'z/pes e/ z«e zwon/z-er/ezw/n/we, zwaz'sy'e szzr/ozz/ /ozz/es sor/es a'e pan/a/o«s, é/roz'/s ozz azwp/es, zwaz's /ozzy'ozzrs co«/or/aWes. One/oz's zyzze ye por/az's zzne czz/o//e <7e vé/o «zozz/a«/e e/ crz'azv/e, z/y ezz/ z/es vz'ez//es /ezwzwes /zozzrse« oT/zzsz/zzez'. rlvec /es /enzzwes.y'az z/es pz'oWezwes, e//es c/zzzc/zo/e«/ z/errz'ère «zo« z/os, ye croz's z/zz e//es so«/ env/ezzses pazre z/zzeye zwonWe z«a y'o/z'e sz7/zozze//e. La /ze//e p/zzzwe/az7 /e /ze/ oz'seazz. £7 ye zw7zaW7/az's coz«z«e /ozz/ /e zwowz/e, yzerso««e «e se re/ozzr«eraz7 szzr zwo/. Ma coiz/ezzr z/e c/zevezzx, c es/ parce z/zz a cazzse z/e z«o« anc/ew zwe//er,y'e szz/s /ozzy'ozzrs /rès z'w/éressée zz /a/re z/zze/z/tze c/zose z/e zwa c/zeve/zzre. Leazzcozzy z/e gens zwe /rozzve«/ granz/e, Wowz/e e/ arrogan/e. Moz'-zwézwe, ye «e zwe sews pas cozwzwe fa azz/Wzz/, y'e szz/s We« /rop />o««e.. por/e. LWS' 7/7 L/VLL, 77/1 ASS', LCOMOM/57L zw'/za/zz7/e re/ax e/ spozt, ew y'ea«s. Lozzr /e /rava//, ye por/e ser/'ezzx, cowven/z'onwe/, z/z'gwe z/e co«/za«ce. Mes vê/e-. L« pr/vé, ye. zwe«/s so«/ s/zor/zL, z/éco«/rac/és, co«/ör/a/z/es, z»oz/e, «zoz/erwes. L'a/ /zorrezzr z/e / azgzz/7/e/é. Lac/zè/e zwoz'-zwêzwe zwes vê/ezwen/s, z/e /ezwyzs à azz/re sezz/ezwe«/ avec «za /ezwzwe. Dans /a «zeszzre z/zz yzoss/We, y ac/zè/e c/zez zz« z/e zwes c//e«/s. Le w'a/zwe pas /es ewsezwWes c/ass/z/aes, zwarrows, Wetzs ozz gr/s, zwa/s pré/ère /es co/orz's pazzac/zés. 7ozz/ z/oz7 a//er ewsezwWe, z«ê«ze /es c/zazzsszzres. L« /z/vez; y'e por/e z/zz «o/r, z/zz Wezz e/ z/zz v/o/e/, e« é/é z/zz y'azzne e/ z/zz ver/. Le pré/êre /es c/zezw/ses z«zz///co/ores azzx c/zezw/ses z/'zzwe sezz/e cozz/ezzr. Le c/zawge z/TzaW/s /ozzs /es y'ozzrs e/y az z/e z/zzoz /es cozwW'wer zz vo/on/é. Lzz /a«/ z/zz ew/reprewezzr, y'e y ozz/s z/'zzzze cer/az'«e //èer/é e/ z/'zzne W//e z'wz/épewz/awce; z/azzs /es //«zz'/es z/es conve«//o«s, y'e zw7zaW7/e z/écow/rac/é. Lexpr/zwe /ay'o/e z/e v/vre, /e gozz/, /7wz/z'v/z/zza/z7é. La crava/e, z/a/zorz/, yen vozz/a/s zzne azz/re. Ma/s /a vewz/ezzse z/e /a èozz/z'z/zze e/ zna /ézwzwe o«//z«z par z«e ,/àz're ac/ze/er ce «zoz/è/e p/zz/ô/ ex/ravaga«/.. aagHmwwwa». 9b. 27.

(5) lW^W\W>YA\WAY/,%Y0fnKtt WMVMY.WV.-j. .S'/lß//V£ ZLLLLS, 65 /IMS', LA//MOKLL £> 7/Ô7LLLLS/L LTV SLLS/4 77L /fl/mf /zz'en /es /za/z//s pra/z'pzzes, z/'en/re//en Jàcz7e, en po/yes/er, par exemp/e, <?Me Je n'a/ pas à repasser. Je pré/ère /es com/ears v/ves anxJaz/es. /4 /a ma/son, Je por?e z/an/res ve/eme«/s z/ne z/e/zors. Le m ac/zè/e pas mes /za/>z'/s poar ?e//e om /e//e occaszon, ma/s comme fa, en passa«/. t/ne ro/ze z/ozY me /aper z/ans /te/7, me p/a/re z/n prem/er coap. Je «e me /a/sse pas coase/7/er, Je «ac/zè/e gae ce gne Je veax. Loz/r sor//r, Je por/e //es c/zaMssares/ermées //e /zonne z/Ma//7é. /4 /a /«a/son, Je «e c/zaasse zjM/e //es escarpz'ns. Lzzc/zé/e z/a«s /es granz/s magaszns om magaszns //e ve«/e ///rec/e. Lonr /e z/z'manc/ze, Je c/zerc/ze z/Me/gne c/zose /?Me personne z/aM/re zze por/e. (Jnanz/ Je vo/s Mzze/emme por/an/ /a même ro/ze gne moz, Je «e /a reme/s p/MS Jama/s e/ /ze m z'zz/eresse p/Ms. /e /zens à M/ze. /. 28. correc/e poMr pozzvoz'r me mè/er a/zx ge/zs. /e préje/'e /es z/enx-pzeces Iprésen/a/z'on e/ /a coM/eMr maMve. L« /z/ver, Je por/e z/es pazz/a/ozzs e/ zz/z pzz//. 7/4 AOS. ZLLLLS,. 75 7MS, /4MC7A/V. C//LLDL. C/L4MT/LS. Ces/. pazz/a/o/z z/e com/z'/ zp/e Je me sens parce zzae Je penx /om/jz/az're sans me soMczer z/es /ac/zes. L>z /rz'co/ z/e cozps, Je me sens p/MS /z'/zre z/e mes monvemen/s z?m en c/zem/se. Le /z/en ces/ /zz'en, fa cac/ze an peM zz/zanz/ Je smz's grz's. Le z/z'manc/ze, Je por/e «ne c/zemzse /z/anc/ze. La crava/e, /es Jonrs z/e Je/e sezz/eme«/. Ce z/ne Je pré/ère, ce son/ /es pan/a/ons z/e /a/ne grz's parce zp/'z'/s on/ /onJoMrs /az'r prop/'e. Lzz généra/, Je /a/s /es ac/za/s avec ma /emme. Les cos/Mmes zz carrea/zx me von/ /zz'en, Je m az/ap/e az'nsz aMX conven/zons znonz/az'nes. e/z. /e m/'eMx.

(6) MMJK. S/DTM/V/JT/f«, 52 /IMS', Y«7'/5/1/V/i «07/« 7v4/«£; 07/K«/£« Ct/L7I/«£J Mes AaA/Ys A/'garrés z/o/ven? se re/narz/ner, je venx n/on?rer anx gens à z/ne/ po/'n? /es conven?/ons son? re/a?/ves. .Ponrz/no/ nn /70/77/77É» ne devra/Y-// porter <yi/e z/n /narron, z/n grà on z/n A/en/oncé, a/ors gne /es Jè/n/nes on? /e z/ro/Y z/e?re «en con/enr» e? sexv/Mn z/éAn?, je porta/Y z/es vêlement z/e con/enr co/n/ne con?ras?e anx vé?e/nen?s z/e z/essns pne je z/eva/s ion/on«' porter penz/an? /a j'onraée. /e v/Y /non an?ono/n/'e e? savonne nza //Aer?é z/e Aonjfon. ^4 /ravers ma ?enne ves?/'/nen?a/'re, je renz/s /ransparen?e ma j'o/e z/e v/vre: /e p/a/s/r //ne /ne procnren? /es pe?/'?s /Yens. Z/Aomme es? an cen?re /7e ?o?/7 e?jessa/e z/e v/vre nnj'onr après / an?re, sans ponr a?/?an? v/vre an j'onr 7e j'onr. Y'essa/e /7e ne pas /ne /a/sser con?am/'ner par / amer/nme généra/e. A^ons so/n/nes. z/evenns nne soc/'é?é z/an?/Y?es, c es? con?re ce/a z/ne ag/s. /Ivan?, je provoz/na/Y /7e Jafon p/n?o? agress/'ve, anjonr/7'An/, eve/7/e //es è/no?/ons. Jessa/e z/'a??/rer /'Aomme Aors /7e sa réserve, /7e cAercAer son ex?ré/ne. Ja/me /es con/enrs v/ves, /es co/nA/ne an gré //e /na sens/A/7/Yé es?Aé?/z/ne, je ne conna/s pas /7e ?aAons. Je ?rava///e //ans /e sAow-Ans/'ness, ven//s //es a??rac?/ons. C'es? ponrpno/'je /7o/Y /no/'/né/ne /ncarner /e zzg/amonr», je /a/s par?/e //n z/sAow-?/'me». Sonven?, /es en/an?s s approcAen? /7e /no/' (/"a/ mo/-méme nn ///s //e sep? ansj e? vo/en? en /no? nne sorte //e c/own /on/oz/ne, /na/'s avec respec?. Je /ne /na/7n///e sonven? /es jenx; fa /ne p/a/? e? fa p/a/? anss? anx/e/n/nes. Mes AaA/Ys, je /es acAé?e ?ons par Aasar// - je ?on/Ae //essns, ces? sonven? z/n z/j'nnA», //es ?rncs z/ne personne ne ven? parce z/n '//s son? ?rop cr/arz/s.. j. j. 97. 29.

(7) G/1 /?/ 40 AAL; A/LL/T /JL 7Î4A/7LLL, /W/LLLS'LLL Z)L 6TMAXL77Qt/L L7V1/L//.S7L Mes vê/emenZs me permette«? z/'exZêrzor/ser mon /zzzznezzz; ma personna//?ê. 7e porZe z/e prê/érence z/e /'zznz 0« z/ezzx cozz/ezzrs. Ce/a zne? m/ezzx e/7 va/ezzr mon ?_vpe z/zze /es /za/z/Zs èar/o/ês. /a/me /«en azzssz /es cozz-. ma/s z/e prê/êrence sans zno?// excep/ê, par exemp/e, /es pa«/a/o«s //ear/s à /a p/age. /e ne me con/orme à azzczzne règ/e, ma/s procèz/e z/e/afon ?ozz? à Ta/? znZzzzZ/ve. Les /za/z/Zs z/o/ven? sozz/z'gner ma personna/zïé. /a/me /e no/r pazre z/zze 7'e pezzx /e cozn/ttner avec «VmporZe z/zze//e /ezzrs z//scrè?es,. Le no/r es? pra?/z/zze z/e 7'ozzr z/e nzz/Z. // s accorz/e Ztten avec /a cozz/ezzr z/e ma peazz e? z'e/zazzsse / e/fe?, par exemp/e, z/'zzn /mace/e?, z/'zzn /ozz/azr/, z/'zzne cozz/ezzz-.. comme. /zroc/ze ozz z/'zzne cez'nZz/re. Les azz?res cozz/ezzrs c/zze7 a/me son? /e rozzge, /e ver? e? /e A/anc. Lozzr znoz, /e no/r ne représen?e pas / ex/s?en?/a//szne - c es? p/zzs a'e zn/se - nz zzne ?ozzrnzzz'e z/'espr/Z, ma/s /a7'0/e e? /es sen?/men?s. /e /à/s soz/ven? con/ècZ/onner mes vêZeznenZs par zzne cozz/zzr/ère z/e z/zzar?/ez; p/èce zzn/z/zze, z'nz//v/z/zza/zsme o/z/zge. /acÂèZe azzssz /n'en azz gzxrnz/ magas/n z/zz 'À. /a La/zn/zp/sZrasse. z/e Zzzrz'c/z.. z/e ce c/zze /es gens. pensen?. /e zne/zc/ze. z/e. mes /zaZn'/s.. ///azz? z/zze ce sott z/zz vz'az e? z/z/e ce/a expr/me znon Zn'en-ê/re e? mon asszzz'ance. /e sozz/z'gne ma /êm/n/Zê sans êZre z/zz Zype sex_v pozzr azz/an?. ///azz? z/zze mes vêZemezz?s so/en? commoz/es,/a/mera/s p/a/re azzx azz?res, ma/s avec c/asse e? sZj/e. C//L/.ST//1 A /V?LS'CT/LLL,. 4i. A MS',. M4 A? Z/7Ï7V77CWAAI7LL /e por?e ces vê?emen?s parce. /a/se;. z'/s sozz?. z/zze. je m/. pra?/z/zzes e? zne pro?ègen?. Les /za/ztts z/e Zz'ava// zne sozz?/ozzrn/s par /ênZz-eprz'se. /e pa_ve sep?/rancs par mo/s pozzr /e /avage e? /e racommoz/age. Les c/zazzsszzres con?z'ô/ées A7/K4 z/evra/en? ?en/r zzne ?ra/?e. Lazz? z/'/zons sozz/z'ez's. L>ans /e ?emps, /e ?rava///a/s z/ans /a Zrê/z/erze. Lzz, pozzr man/pzz/er /es pro/z/ês méza///z/zzes,/a//a/Z azzssz z/es gan?s. Depzz/s ma /racZzzre z/zz czvjne, z/zzanc/7'êZa/s gosse, 7e por?e Zozz/ozzzs zzne casz/zzeZZe. ^zz z/é/uzZ, /à//a/? z/zze7 Va por?e con?re /e so/ez7, ma/n?enan?, ces? /'Àa/z/Zzzz/e. A/es c/zem/ses,7'e /es ac/zèZe /zz ozz e//es son? /e mo/ns c/zez; c/zez LW/LL/X ozz A/z'gros. Les z/ezzx poc/ze??es, z/evan?, son? pzrtt/z/zzes pozzr /e s?_y/o-/n//e e? zzn ?as z/e Zrzzcs. Le p/zzs sozzven?, 7e por/e z/es c/zazzsseZZes z/e /a/ne, Zrz'coZêes par zna /èmme ozz ma mère. ^4 vraz z//re, c'es? encore znes /za/z/Zs z/e Zz-ava// z/zze 7 "pré/ère, ZozzZe /a sema/ne, v comprz's /e z/z'manc/ze. /'szz/s A/en z/ez/ans,7'az pas Zzeso/n z//a/re aZZenZ/on e? 7 pezzx >>/a/re c'z/zze7e vezzx. /e. sens. zz. /zzme /a p/pe, pazre z/zz on pezz? //a/re même en ?rava///an?. Las coznzne avec /es c/gares e? /es c/gareZZes. Mon père, z/ê/zz, e? mon granzZ-père/zzma/en? /a p/pe.. 30.

(8) Af/C/L4 LC LLD/, J2 /IMS', M£7?L Z)L /-/I M/LLL, .SLVCLLSL /'aime /e czz/r «o/r, c'est pra/zzywe, agz/zcAa«/ e/ éro/z'z/we. Le cwz'r m«/ ag/'éaA/e à /a peaw. // es/ co«/or/aA/e, «/ /rop c/zazzc/, «/ //'op/z'o/z/, moi(/e comme /a so/e. Les ge«s me z/ema«z/e«/ s/ je /à/s z/e /a mo/o. Le me/s z/zz cz/z'r, z7«a«z/je szz/s z/7zzzmez/r agress/ve, zywa«z/ // se passe zywe/zywe cAose, <y«a«z/. ///a«/. zywe. fa. Aoz/ge. CAacw« z/es. accesso/res z/e cow/ezzr a sa s/g«/y/ca//o«. Les Az/ozzx /«e rappe//e«Z /e passé, /époz/zze e//owerpower». Le« a/ /ozz/ zz« cAo/x e/ je« por/e«se/o« comme«/», <yzza«z/je sors. Coz«z«e /a /opaze zywz me por/e Ao«Aez/z; /ozz/es ces c/zoses so«/ pozzr moz azz/a«/ z/e /a/z'sz«a«s. Le «e s/zz's pas /a moz/e, ma/s cAercAe mozmême ce zyzzz me /a// /7/pper. L« ce morne«/, je s/zz's /e p/zzs so/zve«/ en sa/ope//e o/z en co//a«/s z/aéroA/c. (7a va avec. /e so/e// e/ / e/é. si/ors, o« se zz/ozz/» z/e moz: z/es/o/s z/zze je v/enz/ra/s z//z c/rz/zze. Le «e me/s pas cecz ozz ce/a pozzr/a/re sexy ozz pozzr a//zzmer /es Aommes. Laz/o/s, je por/e zz«e roAe z'«z//e««e, z/es. AaAz7s AerAèz'es ozz z/es pa«/a/o«s Aozz//a«/s. Ces/ Aeaw e/ fa me/az7 se«//r A/pp/e. Le me/s fa pozzr /es /«v//a//o«s ozz /e Aa/ maszywé. Le/é, je me Aa/az/e p/ez/s «zzs (pas e« v///ej e/ por/e z/es cAaz"«e//es z'«z//e««es azzx cAev///es. (7a //«/e sz j'o/zz«e«/ e/ j'az/ore ce//e,/z«e mws/z/we. Le sw/s roz«a«/z'z/we e/ a//z>'ée par /o«/ ce. es/ AoAé«z/e«. Qzza«z/ je vo/s /a mer zz /a /é/é, g szz/s /ozz/ z/e szzz'/e. Ces/ mazva«/ z/e se/a/re remarzywer, ma/s pas z/a«s /e ge«re agwz'cAa«/. Z)a«s /e serv/ce, je z/eva/s me//re zz«e jwpe, ma/s je cro/s z/«e /amaAz///é e/ / arz/ewr azz Zrava// son/ p/ws z'mporc/z/z. /a«/s. j. <7«'zz«e mmzyzzpe.. 9 9 Ii.

(9)

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Si ses rencontres avec différents membres de sa famille et une jeune passagère prise en cours de route sont toutes intéressantes, l'essentiel se disant en quelques phrases et

Ces services ne sont donc pas exclusivement réservés à des personnes dont la situation financière est très modeste, mais il sera tenu compte de cette situation pour la facturation

Quelles sont les possibilités d'aide pour les personnes âgées afin qu'elles puissent rester à leur foyer On vous dira, entre autres, comment obtenir.. Chaque jeudi de

La végétaline est actuellement très bien considérée : étant plus fluide, elle permet un meilleur égouttage des aliments, qui sont donc moins gras et moins caloriques.. Les huiles

Les 72 porcelets de la variante expérimentale, âgés de quatre semaines, ont été mélangés le jour de leur sevrage avec douze porcelets du même âge sevrés une semaine plus tôt,

Fumure de fond contenant du soufre Divers essais d’Agroscope ACW effectués sur des cultures précoces de légumes ayant besoin de soufre montrent qu’une carence en soufre peut

On trouve, sous Louis le Gros (douzi‘eme siécle), le premier essai d’une Visiere mobile adapte'e au casque conique des Normands, et c’est vers le niéme temps qu’il faut

que nous avons vu concourir si efficacernent aux progrés de l’horlogerie , avait créé , dans le monastére dont il était abbé , un atelier pour la facture des orgues. Ajoutons