• Keine Ergebnisse gefunden

Ein anderes Mal stülpte er sich eine schwarze Gummikappe darüber. Nicht nur, dass er durch den Mund atmen musste. Als er auch noch zu

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Ein anderes Mal stülpte er sich eine schwarze Gummikappe darüber. Nicht nur, dass er durch den Mund atmen musste. Als er auch noch zu"

Copied!
5
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Rudolph, das Rentier mit der Roten Nase 

Hoch  oben  im  Norden,  wo  die  Nächte  dunkler  und länger und der Schnee viel weißer ist als in  unseren  Breitengraden,  sind  die  Rentiere  beheimatet. In jedem Jahr geht der Weihnachts­ 

mann dort auf die Suche nach den stärksten und  schnellsten  Tieren,  um  seinen  gewaltigen  Schlitten durch die Luft zu befördern. In dieser  Gegend  lebte  eine  Rentierfamilie  mit  ihren  fünf  Kindern.  Das  Jüngste  hörte  auf  den  Namen  Rudolph  und  war  ein  besonders  lebhaftes  und  neugieriges  Kind,  das  seine  Nase  in  allerlei  Dinge  steckte.  Tja,  und  diese  Nase  hatte  es  wirklich  in  sich.  Immer,  wenn  das  kleine  Rentier­Herz  vor  Aufregung  ein  bisschen  schneller  klopfte,  leuchtete  sie  so  rot  wie  die  glühende Sonne kurz vor dem Untergang. 

Egal,  ob  er  sich  freute  oder  zornig  war,  Rudolphs  Nase  glühte  in  voller  Pracht.  Seine  Eltern  und  Geschwister  hatten  ihren  Spaß  an  der  roten  Nase,  aber  schon  im  Rentierkindergarten wurde sie zum Gespött der  vierbeinigen  Racker.  "Das  ist  der  Rudolph  mit  der  roten  Nase",  riefen  sie  und  tanzten  um  ihn  herum, während sie mit ihren kleinen Hufen auf  ihn zeigten. Und dann erst in der Rentierschule! 

Die  Rentier­Kinder  hänselten  ihn  wo  sie  nur  konnten. 

Mit allen Mitteln versuchte Rudolph seine Nase  zu verbergen, indem er sie mit schwarzer Farbe  übermalte.  Spielte  er  mit  den  anderen  verstecken,  freute er  sich, dass er  diesmal nicht  entdeckt worden war. Und im gleichen Moment  began  seine  Nase  so  zu  glühen,  dass  die  Farbe  abblätterte. 

Ein  anderes  Mal  stülpte  er  sich  eine  schwarze  Gummikappe  darüber.  Nicht nur, dass er  durch  den  Mund  atmen  musste.  Als  er  auch  noch  zu 

Rudolph, the Reindeer With the Red Nose  Translated by J Wayne Green 

Far in the north, where the nights are darker and  longer  and  the  snow  much  whiter  than  in  our  latitudes,  live  the  reindeer.  Each  year  Santa  Claus goes there to search for the strongest and  fastest  animals  in  order  to  pull  around  his  enormous  sleigh  through  the  air.  In  this  area  lived  a  reindeer  family  with  five  children.  The  youngest  was  called  Rudolph  and  was  a  particularly lively and curious child, who put his  nose  into  all  kinds  of  things.  Always  when  the  small  reindeer’s  heart  beat  faster  with  ex­ 

citement,  his  nose  shone  as  red  as  the  glowing  sun briefly before the sunset. 

No  matter  whether  he  was  pleased  or  angry,  Rudolph’s  nose  glowed  in  full  splendor.  His  parents  and  brothers  and  sisters  had  their  fun  with  his  red  nose,  but  in  the  reindeer  kindergarten  he  became  the  laughing  stock  of  the  four­legged  rascals.  "That  is  the  Rudolph  with  the  red  nose,"  they  yelled  and  danced  around him, while they pointed with their small  hooves  at  him.  And  then  only  in  the  reindeer  school!  The  reindeer  children  teased  him  only  where they were able. 

Rudolph tried everything to hide his nose, even  painting  over  it  with  a  dark  color.  If  he  played  hiding seek with the others, he was pleased that  he  had  this  time  not  been  discovered.  And  in  that  same  moment  his  nose  began  glowing  in  such a way that the dark color peeled away. 

Another  time  he  inverted  a  black  rubber  cap  over  it.  Never  mind  that  he  had  to  breathe  through  his  mouth.  When  he  also  began  to

(2)

sprechen  begann,  klang  es  als  säße  eine  Wäscheklammer  auf  seiner  Nase.  Seine  Mitschüler  hielten  sich  die  Rentier­Bäuche  vor  Lachen,  aber  Rudolph  lief  nach  Hause  und  weinte  bitterlich.  "Nie  wieder  werde  ich  mit  diesen Blödhufen spielen", rief er unter Tränen,  und  die  Worte  seiner  Eltern  und  Geschwister  konnten ihn dabei nur wenig trösten. 

Die Tage wurden kürzer und wie in jedem Jahr  kündigte  sich  der  Besuch  des  Weihnachts­ 

mannes  an.  In  allen Rentier­Haushalten wurden  die  jungen  und  kräftigen  Burschen  herausgeputzt.  Ihre  Felle  wurden  so  lange  gestriegelt  und  ge­bürstet  bis  sie  kupfernfarben  schimmerten,  die  Geweihe  mit  Schnee  geputzt  bis  sie  im  fahlen  Licht  des  nordischen  Winters  glänzten.  Und  dann war  es  endlich  soweit.  Auf  einem  riesigen  Platz  standen  Dutzende  von  Rentieren,  die  ungeduldig  und  nervös  mit  den  Hufen  scharrten  und  schaurig­schöne  Rufe  ausstießen,  um  die  Mitbewerber  zu  beeindrucken.  Unter  ihnen  war  auch  Rudolph,  an  Größe  und  Kraft  den  anderen  Bewerbern  zumeist  deutlich  überlegen.  Pünktlich  zur  festgelegten  Zeit  landete  der  Weihnachtsmann  aus  dem  nahegelegenen  Weihnachtsdorf,  seiner  Heimat,  mit  seinem  Schlitten,  der  diesmal  nur  von  Donner,  dem  getreuen  Leittier  gezogen  wurde. Leichter Schnee hatte eingesetzt und der  wallende  rote  Mantel  war  mit  weißen  Tupfern  übersät.  Santa  Claus  machte  sich  sofort  an  die  Arbeit,  indem  er  jedes  Tier  in  Augenschein  nahm. Immer wieder brummelte er einige Worte  in seinen langen weißen Bart. 

Rudolph kam es wie eine Ewigkeit vor. Als die  Reihe  endlich  bei  ihm  angelangt  war,  glühte  seine  Nase  vor  Aufregung  fast  so  hell  wie  die  Sonne.  Santa  Claus  trat  auf  ihn  zu,  lächelte  freundlich  und  –  schüttelte  den  Kopf.  "Du  bist  groß  und  kräftig.  Und  ein  hübscher  Bursche  dazu", sprach er, "aber leider kann ich dich nicht 

speak,  it  sounded  as  if  a  clammy  wash  cloth  were  sitting  on  his  nose.  His  schoolmates  held  their reindeer bellies with laughter, but Rudolph  ran home and cried bitterly. "Never again will I  play with those hoofed imbeciles," he cried with  tears, and the words of his parents and brothers  and  sisters  were  able  to  comfort  him  only  a  little. 

The days became shorter and as in each year the  visit  by  Santa  Claus  was  announced.  In  all  reindeer  households,  young  and  strong  fellows  were  being  dressed  up.  Their  coats  were  combed and brushed so long until they gleamed  like the color of copper, the antlers cleaned with  snow  until  they  shined  in  the  pale  light  of  the  northern  winter.  And  then  they  were  finally  ready.  On  an  enormous  place  stood  dozens  of  reindeer  which  pawed  the  ground  impatiently  and  nervously  with  their  hooves  and  uttered  awfully  beautiful  calls  in  order  to  impress  their  competitors.  Among  them  was  also  Rudolph  who  was  most  clearly  superior  in  size  and  strength  compared  to  the  other  rivals. 

Punctually at the fixed time, Santa Claus landed  from  the  nearby  Christmas  village,  his  home. 

His  sleigh  this  time  was  being  pulled  only  by  Donner,  the  faithful  lead  reindeer.  Light  snow  had  set  in  and  his  simmering  red  coat  was  scattered with white flakes. Santa Claus started  working immediately by inspecting each animal. 

Again and again he muttered some words in his  long white beard. 

It  seemed  like  an  eternity  for  Rudolph.  It  was  finally  his  turn.  His  nose  glowed  with  excitement  almost  as  brightly  as  the  sun.  Santa  Claus  stepped  toward  him,  smiled  friendly  and  shook his head. "You are large and strong. And  a  handsome  fellow  at  that,"  he  said,  “but  unfortunately  I  can  not  use  you.  The  children

(3)

gebrauchen.  Die  Kinder  würden  er­schrecken,  wenn  sie  dich  sähen."  Rudolphs  Trauer  kannte  keine  Grenzen.  So  schnell  er  konnte,  lief  er  hinaus  in  den  Wald  und  stampfte  brüllend  und  weinend durch den tiefen Schnee. 

Die  Geräusche  und  das  weithin  sichtbare  rote  Licht  lockten  eine  Elfe  an.  Vorsichtig  näherte  sie  sich,  legte  ihre Hand auf seine Schulter  und  fragte : "Was ist mit dir?" 

"Schau  nur,  wie  meine  Nase  leuchtet.  Keiner  braucht  ein  Rentier  mit  einer  roten  Nase!" 

antwortete Rudolph. 

"Das  kenne  ich",  sprach  die  Elfe,  "ich  würde  gerne im Weihnachtsdorf mit den anderen Elfen  arbeiten.  Aber  immer,  wenn  ich  aufgeregt  bin,  beginnen  meine  Ohren  zu  wackeln.  Und  wackelnde Ohren mag Santa Claus nicht." 

Rudolph blickte auf, wischte sich mit den Hufen  die  Tränen  aus  den  Augen  und  sah  eine  bildhübsche  Elfe,  deren  Ohren  im  Rhythmus  eines Vogelschlags hin und her wackelten. 

"Mein  Name  ist  Herbie",  sagte  sie  schüchtern. 

Und  während  sie  sich  so  in  die  Augen  sahen,  der  eine  mit  einer  leuchtend  roten  Nase,  die  andere  mit  rhythmisch  wackelnden  Ohren,  prusteten  sie  urplötzlich  los  und  lachten  bis  ihnen die Bäuche weh taten. 

An  diesem  Tag  schlossen  sie  Freundschaft  schwatzten bis in die Nacht und kehrten erst am  frühen Morgen heim. 

Mit  Riesenschritten  ging  die  Zeit  auf  Weih­ 

nachten  zu.  Herbie  und  Rudolph  trafen  sich  in  dieser  Zeit  viele  Male im Wald. Alle waren mit  den  Vorbereitungen  für  das  Weihnachtsfest  so  beschäftigt,  dass  sie  nicht  bemerkten,  wie  sich  das Wetter von Tag zu Tag verschlechterte. 

would  be  frightened,  if  they  saw  you." 

Rudolph’s  sorrow  knew  no  bounds.  As  fast  he  could,  he  ran  out  into  the  forest  and,  bawling  and crying, pawed in the deep snow. 

The  noises  and  the  far  away  visible  red  light  attracted  an  elf.  Carefully  he  approached,  put  his  hand  on  Rudolph’s  shoulder  and  asked: 

"What is with you?" 

"Just look, how my nose shines. No one needs a  reindeer with a red nose!" Rudolph answered. 

"That  I  know,”  replied  the  elf,  "I  would  much  rather  work  in  the  Christmas  village  with  the  other  elves.  But  always  when I am excited,  my  ears  begin  too  wriggle.  And  Santa  Claus  does  not like wriggling ears." 

Rudolph  looked  up,  wiped  the  tears  from  his  eyes  with  his  hooves  and  saw  a  picture­pretty  elf,  whose  ears  moved  back  and  forth  in  the  rhythm of a bird flapping its wings. 

"My  name  is  Herbie,"  he  said  shyly.  And while  they looked into each others eyes in such a way,  one  with  a  bright  red  nose,  the  other  with  rhythmically  moving  ears,  they  quite  suddenly  snorted  out  loud  and  laughed  until  their  bellies  ached. 

On this day they contracted a friendship, chatted  into the night  and only returned home early the  next morning. 

With  giant  steps  the  time  marched  forward  to  Christmas.  Herbie and Rudolph met during this  period  many times  in  the  forest.  Everyone  was  so  busy with the preparations for the Christmas  festival that they did not notice how the weather  worsened from day to day.

(4)

Am Vorabend des Weihnachtstages übergab die  Wetterfee  Santa  Claus  den  Wetterbericht.  Mit  sorgenvoller  Miene  blickte  er  zum Himmel und  seufzte resigniert: "Wenn ich morgen anspanne,  kann ich vom Kutschbock aus noch nicht einmal  die Rentiere sehen. Wie soll ich da den Weg zu  den Kindern finden?" 

In dieser Nacht fand Santa Claus keinen Schlaf. 

Immer  wieder  grübelte  er  über  einen  Ausweg  nach.  Schließlich  zog  er  Mantel,  Stiefel  und  Mütze  an,  spannte  Donner  vor  seinen  Schlitten  und  machte  sich  auf  den  Weg  zur  Erde.  "Viel­ 

leicht  finde  ich  dort  eine  Lösung",  dachte  er. 

Während  seines  Fluges  begann  es  in  dichten  Flocken zu schneien. So dicht, dass Santa Claus  kaum etwas sehen konnte. 

Lediglich ein rotes Licht unter ihm leuchtete so  hell,  dass  ihm  der  Schnee  wie  eine  riesige  Menge  Erdbeereis  vorkam.  Santa  Claus  liebte  Erdbeereis.  "Hallo",  rief  er,  "was  hast  du  für  eine  hübsche  und  wundervolle  Nase!  Du  bist  genau  der,  den  ich  brauche.  Was  hältst  du  davon, wenn du am Weihnachtstag vor meinem  Schlitten  herläufst  und  mir  so  den  Weg  zu  den  Kindern zeigst?" 

Als Rudolph die Worte des Weihnachtsmannes  hörte, fiel ihm vor Schreck der Tannenbaum zu  Boden und seine Nase glühte so heftig wie noch  nie  in  seinem  Leben.  Vor  lauter  Freude  fehlten  ihm  die  Worte.  Erst  langsam  fand  er  seine  Fassung wieder. 

"Natürlich  furchtbar  gerne.  Ich  freu’  mich  riesig."  Doch  plötzlich  wurde  er  sehr  traurig. 

"Aber  wie  finde  ich  den  Weg  zurück  zum  Weihnachtsdorf,  wenn  es  so  dicht  schneit?"  Im  gleichen  Moment,  in  dem  er  die  Worte  aussprach, kam ihm eine Idee. 

On  the  evening  before  Christmas  day,  the  weather  fairy handed  the weather  forecast over  to  Santa.  With  a  worried  expression  he  looked  to  the  sky  and  sighed  resigned:  "If  I  harness  tomorrow,  could  I  even  once  see  out  to  the  reindeer  from  my  coachman’s  seat.    How  then  am I to find the way to the children?" 

During this night Santa Claus did not find sleep. 

He brooded over and over on a way out. Finally  he  put  on  his  coat,  boots  and  cap,  harnessed  Donner to his sleigh and made his way to earth. 

"Perhaps  I’ll  find a solution there,” he thought. 

During  his  flight  it  began  to  snow  densely.  So  densely  that  Santa  Claus  could  barely  see  anything. 

Only a red light under him shone so brightly that  the  snow  seemed  to  him  like  an  enormous  quantity  of  strawberry  ice  cream.  Santa  Claus  loved  strawberry  ice  cream.  "Hello,"  he  called, 

“what  a  pretty  and  wonderful  nose  you  have! 

You  are  exactly  that,  which  I  need.  What  do  you  think  of  you  running  before  my  sleigh  on  Christmas  day  and  show  me  the  way  to  the  children?" 

When Rudolph heard the words of Santa Claus,  frightened, he dropped the fir tree to the ground  and his nose glowed as violently as never before  in his life. With pure joy he was without words. 

Only slowly did he regain his composure. 

"Of  course,  awfully  glad  to."  However,  he  suddenly  became  very  sad.  "But  how  do  I  find  the  way  back  to  the  Christmas  village  if  the  snow  is  so  dense?"  In  the  same  moment,  in  which he expressed the words, an idea came to  him. 

"I’ll  be back again soon," Rudolph called while

(5)

"Bin  gleich  wieder  da",  rief  er,  während  er  schon in schnellem Galopp auf dem Weg in den  Wald  war  und  einen  verdutzten  Santa  Claus  zurückließ.  Wenige  Minuten  später  kehrten  ein  Rentier  mit  einer  glühenden Nase und eine Elfe  mit  wackelnden  Ohren  aus  dem  Wald  zurück. 

"Sie  wird  uns  führen,  Santa  Claus",  sagte  Rudolph  voller  Stolz  und  zeigte  auf  Herbie. 

"Mit  ihren  Ohren  hält  sie  uns  den  Schnee  vom  Leibe.  Und  sie  kennt  den  Weg."  "Das  ist  eine  prachtvolle  Idee",  dröhnte  Santa  Claus.  "Aber  jetzt muss ich zurück. Auf morgen dann." 

Und so geschah es, dass Santa Claus am Weih­ 

nachtstag  von  einem  Rentier  mit  einer  rotten  Nase  und  einer  Elfe  mit  wackelnden  Ohren  begleitet wurde. 

Rudolph  wurde  für  seine  treuen  Dienste  am  nächsten  Tag  von  allen  Rentieren  begeistert  gefeiert.  Den  ganzen  Tag  tanzten  sie  auf  dem  großen Marktplatz und sangen dazu : "Rudolph  mit  der  roten  Nase,  du  wirst  in  die  Geschichte  eingehen." 

Und  es  muss  jemanden  gegeben  haben,  der  Santa Claus und seine beiden Helfer beobachtet  hat.  Sonst  gäbe  es  sie  heute  nicht,  die  Geschichte von Rudolph mit der roten Nase. 

he  already  was  in a fast  gallop on the way into  the forest and left a startled Santa Claus behind. 

A  few  minutes  later  a  reindeer  with  a  glowing  nose  and  an  elf  with  wriggling  ears  returned  from  the  forest.  "He  will  lead  us  Santa  Claus," 

said  Rudolph  full  of  pride  and  pointed  to  Herbie.  "With  his  ears  he  will  keep  the  snow  from our bodies for us. And he knows the way." 

"That  is  a  splendid  idea,"  roared  Santa  Claus. 

"But now I must return. Till tomorrow then." 

And  so  it  happened  that  Santa  Claus  on  Christmas  day  was  accompanied  by  a  reindeer  with a red nose and an elf with wriggling ears. 

On  the  next  day  Rudolph  was  being  enthusiastically celebrated for his faithful service  by all the reindeer. They danced all day long in  the  large  market  square  and  also  sang: 

"Rudolph  with  the  red  nose,  you  will  go  down  in history." 

And  it  must  have  been  given  to  someone  who  has  observed  Santa  Claus  and  his  two  aids. 

Otherwise  there  would  not  be  today,  the  story  of Rudolph with the red nose.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

In 1877 Jacob Burckhardt gave a lecture devoted to Rem­.. brandt in the Universitatsaula

Figure 4.13: Crystal structure of MBPCG2 in the monoclinic space group P2 1. The C-terminus of the fusion protein is highlighted in red. a) The C-terminus is exposed into voids in

(1865 bis 1922) hatte früh Berührung mit Sprachgestörten, da sein Vater (Albert G.) Direktor einer Berliner Taubstummenanstalt war. Von seinem Vater unterstützt, studierte

(1865 bis 1922) hatte früh Berührung mit Sprachgestörten, da sein Vater (Albert G.) Direktor einer Berliner Taubstummenanstalt war. Von seinem Vater unterstützt, studierte

Nicht nur die „Physio- logische Anstalt“ Carl Ludwigs, der 1865 den Ruf auf den Leipziger Lehrstuhl für Physio- logie angenommen hatte, wurde zum Mekka für Experimentatoren

Change “of the affine matroid M of Figure 1” to “of a certain affine matroid M ”.... Insert after “with” the phrase “the edge ordering O (in large

Note the travelling microscope designed by Ross for his field work in India Library of the London School of Hygiene and Tropical Medicine... valid excuse because in December ofthat

But mainly, I advocate that the value of the phenomena of reception be appreciated; in particular, the figure of Paul in Acts testifying the biographical reception should