• Keine Ergebnisse gefunden

NOTICE D‘UTILISATION ORIGINALE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "NOTICE D‘UTILISATION ORIGINALE"

Copied!
12
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

27005163 AA 35/19 C Numéro de modèle: AN9-FIL-116, AN9-FIL-216, AN9-FIL-312, AN9-FIL-321

NOTICE D‘UTILISATION ORIGINALE

MONTRE- BRACELET

3 Jaar Ans Jahre

GARANTIE

KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE

03 232 11 91 protel@teknihall.be

Exemple de modèle

ART. NR.: 0516 AA 35/19 C

(2)

2

Pièces/Contenu de la livraison ... 3

Généralités ... 3

Lire la notice d‘utilisation et la conserver ... 3

Légende des symboles ... 3

Sécurité ... 4

Utilisation conforme à l‘usage prévu ... 4

Consignes de sécurité ... 4

Dangers par piles ... 5

Vérifier la montre-bracelet et le contenu de la livraison ... 6

Utilisation ... 6

Sélectionner l’affichage... 6

Régler l’heure, la date, la taille et le poids ... 6

Activer et désactiver le podomètre ... 7

Affichage du nombre de pas, des calories brûlées, de la distance, de la vitesse et de la mémoire de données sur 7 jours ... 7

Régler l’heure d’alarme ... 8

Éteindre l’alarme ... 8

Activer/désactiver l’alarme de réveil et l’alarme horaire ... 8

Utiliser le chronomètre... 8

Mesurer des temps intermédiaires ... 8

Étanchéité à l‘eau ... 9

Nettoyage et entretien ... 9

Caractéristiques techniques ... 10

Changement de piles ... 10

Élimination ... 11

Déclaration de conformité ... 12

Service clientèle ... 12

Sommaire

Dok.-/Rev.-Nr.: ALDIBSPF19_BA_116_216_312_321_FR_V2

(3)

3

12

7 8

10

9 11

Dessin symbolique B

GÉNÉRALITÉS

Lire la notice d‘utilisation et la conserver Cette notice d‘utilisation fait partie de cette monte-bracelet. Elle contient des informations importantes pour l‘utilisation et l‘entretien.

Lisez attentivement la notice d‘utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser la montre-bracelet.

Le non-respect de cette notice d‘utilisation risque de causer de graves blessures ou d’endommager la montre-bracelet.

La notice d‘utilisation est basée sur les normes et règlemen- tations en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives et lois spécifiques au pays.

Conservez la notice d‘utilisation pour des utilisations futures.

Si vous transmettez la montre-bracelet à des tiers, joignez obligatoirement cette notice d‘utilisation.

Légende des symboles

Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans cette notice d‘utilisation, sur la montre-bracelet ou sur l‘emballage.

AVERTISSEMENT!

Ce symbole/mot signalétique désigne un risque à un degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut avoir comme consé- quence la mort ou une grave blessure.

PIÈCES/CONTENU DE LA LIVRAISON

1 Montre-bracelet (voir Fig. A) 2 Écran (voir Fig. A)

3 Touche START (voir Fig. A) 4 Touche RESET (voir Fig. A) 5 Touche MODE (voir Fig. A) 6 Touche LIGHT (voir Fig. A) 7 Affichage de l’heure (voir Fig. B) 8 Affichage des minutes (voir Fig. B) 9 Affichage des secondes (voir Fig. B) 10 Affichage du jour de la semaine (voir Fig. B) 11 Affichage de la date (voir Fig. B)

12 Affichage du nombre de pas, des calories brûlées, de la distance et de la vitesse (voir Fig. B)

Pile CR2032 (déjà insérée):

Modèles AN9-FIL-116, AN9-FIL-216 et AN9-FIL-312

Pile CR2025 (déjà insérée):

Modèle AN9-FIL-321

Notice d‘utilisation

Certificat de garantie

Dessin symbolique

6 1

5

2 3

4

A

(4)

4

AVIS

Ce mot signalétique avertit contre les possibles dommages matériels.

Ce symbole vous fournit des informations complémentaires utiles sur l’utilisation.

Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité »): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires applicables de l‘Espace économique européen.

 

Le Point Vert – Système dual Allemagne GmbH. Il permet au consommateur final de savoir que, pour cet emballage, le fabricant a bien respecté les obligations du décret sur les emballages.

FILATM EST UNE MARQUE DÉPOSÉE DE FILA LUXEMBOURG ET EST UTILISÉE SOUS LICENCE PAR LONGITUDE LIMITED.

SÉCURITÉ

Utilisation conforme à l‘usage prévu

La montre-bracelet est conçue exclusivement pour afficher l’heure et la date et pour être utilisée comme réveil, chro- nomètre et podomètre. Elle est exclusivement destinée à l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professi- onnelle. N’utilisez la montre-bracelet que comme décrit dans cette notice d‘utilisation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou même corporels. La montre-bracelet n’est pas un jouet pour enfants. Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu.

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT!

Risque d‘étouffement!

La montre-bracelet contient une pile ainsi que des petites pièces, et est livrée avec des films de protection. Les enfants peuvent avaler en jouant les piles, petites pièces ou films de protection et s’étouffer avec.

• Tenez éloignés les piles, petites pièces et films de protection des enfants.

• Faites appel sans tarder à une assistance médicale en cas d’ingestion d’une pile, de petites pièces et de films de protection.

Dangers pour les enfants et les personnes handicapées !

AVERTISSEMENT!

Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités physiques, sen- sorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partiellement handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou manquant d’expérience et connaissances (par exemple des enfants plus âgés).

Cette montre-bracelet peut être utilisée par

des enfants à partir de huit ans, ainsi que par

des personnes à capacités physiques, senso-

rielles ou mentales réduites ou à carence en

expérience et en savoir, lorsqu’elles sont sous

surveillance ou qu’elles ont été formées à l’uti-

lisation de la montre-bracelet et qu’elles ont

(5)

5

compris les dangers qu’elle peut provoquer.

– Ne laissez pas les enfants jouer avec la montre-bracelet.

– Ne laissez pas les enfants nettoyer la montre-bracelet sans surveillance.

Vous trouverez davantage d’informations ainsi que la pré- sente notice d’utilisation sur www.krippl-watches.de

AVIS

Risque d‘endommagement!

Toute manipulation non conforme de la montre-bracelet peut provoquer des dommages. N’utilisez pas la mont- re-bracelet si elle présente des dommages visibles. Ne posez pas d’objets lourds sur la montre-bracelet. Protégez la mon- tre-bracelet de températures extrêmes et de la poussière.

Ne laissez pas tomber la montre-bracelet, protégez-la contre des chocs et des coups et n’exercez pas de pression sur elle.

Ne plongez pas la montre-bracelet dans l’eau ou d’autres liquides (voir chapitre « Étanchéité à l’eau »). Faites toujours remplacer la pile par un professionnel.

Évitez les champs magnétiques puissants (p. ex. téléphones portables, téléviseurs, sèche-cheveux, rasoirs électriques, postes de soudage électriques, transformateurs) car cela peut occasionner des écarts de mesure du temps.

Dangers par piles AVERTISSEMENT!

Danger d‘explosion et de brûlures!

Vous trouverez ci-dessous quelques instruc- tions concernant le maniement des piles:

• N‘exposez jamais les piles à une chaleur excessive, comme celle des rayons du so- leil, d‘un feu, du chauffage ou d‘une autre source de chaleur - risque de fuite élevé!

• Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées par d’autres moyens, dé- montées, jetées dans le feu ou court-cir- cuitées – risque d’explosion.

• Conservez toujours les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, les piles peuvent représenter un danger mortel.

Par conséquent, conservez les piles et la montre-bracelet hors de portée des jeunes enfants. Si une pile est avalée, vous devez aussitôt faire appel à un médecin.

• Retirez immédiatement les piles usagées de l’appareil! Le risque de fuite est accru.

Si nécessaire, nettoyez les contacts de la pile, ainsi que les contacts à l’intérieur de l’appareil.

• Le non-respect de ces indications peut entraîner l‘endommagement, et parfois même l’explosion, des piles. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les mu- queuses. Rincez immédiatement les zones entrées en contact avec l’acide de la pile avec de grandes quantités d’eau claire, et consultez immédiatement un médecin.

• Conservez la présente notice d‘utilisation pour pouvoir consulter ultérieurement les informations sur les piles.

• Vous trouverez de plus amples remarques et informa- tions sur le remplacement des piles au chapitre « Chan- gement de piles ».

(6)

6

VÉRIFIER LA MONTRE-BRACELET ET LE CONTENU DE LA LIVRAISON

AVIS

Risque d‘endommagement!

Si vous ouvrez l‘emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé ou à l‘aide d‘autres objets pointus, la mont- re-bracelet ou ses accessoires risquent d‘être endommagés.

– Ouvrez l‘emballage avec précaution.

1. Sortez la montre-bracelet de son emballage.

2. Retirez l‘emballage et tous les films de protection.

Conservez les emballages hors de portée des enfants et éliminez-les dans le respect des règles environne- mentales.

3. Vérifiez que vous disposez bien de toutes les pièces et que la montre-bracelet ne présente aucun dommage.

Si la livraison est incomplète et/ou des pièces sont endom- magées, n‘utilisez pas la montre-bracelet. Adressez-vous au fabricant à l‘aide de l‘adresse de service indiquée sur le certificat de garantie.

UTILISATION

Sélectionner l’affichage

En affichage normal, l’écran indique 2 l’heure actuelle 7, les minutes 8, les secondes 9, le jour de la se- maine actuel 10, la date 11 et le nombre de pas 12 (voir Fig. B).

À l’écran, les jours de la semaine sont abré- gés de la manière suivante : SU (dimanche), MO  (lundi), TU  (mardi), WE  (mercredi), TH (jeudi), FR (vendredi), SA (samedi).

• Appuyez sur la touche LIGHT 6 pour éclairer l’écran pendant env. trois secondes.

• La montre-bracelet dispose de trois modes de fonc- tion principaux : le mode heure, le mode alarme (AL) et le mode chronomètre  (ST). Appuyez sur la touche MODE 5 pour passer d’un mode à l’autre :

Si, pendant les réglages, vous n’appuyez sur aucune touche pendant env. 60 secondes, le système quitte la procédure de réglage. Les données saisies sont mémorisées.

Régler l’heure, la date, la taille et le poids 1. En mode heure, maintenez la touche  LIGHT 6

enfoncée pendant env. 3 secondes. Sur l’écran 2, 24H clignote.

2. Appuyez sur la touche START 3 pour choisir entre l’affichage sur 24 heures (24H) et sur 12 heures (12H).

3. Appuyez sur la touche MODE 5. L’affichage des se- condes 9 clignote.

4. Appuyez sur la touche  START 3. L’affichage des secondes est remis à 00. Si le nombre de secondes est supérieur à 30, l’affichage des minutes sera incré- menté d’une minute.

5. Appuyez sur la touche MODE. L’affichage des minutes 8 clignote.

6. Appuyez sur la touche  START jusqu’à ce que le nombre actuel de minutes soit affiché.

Pour activer la procédure rapide pour les réglages, maintenez la touche START enfoncée.

7. Appuyez sur la touche MODE. L’affichage des heures 7 clignote.

8. Appuyez sur la touche  START jusqu’à ce que le nombre actuel d’heures soit affiché. En affichage sur 12 heures, un P apparaît à l’écran pour les heures

(7)

7

entre midi et minuit.

9. Appuyez sur la touche MODE. L’année clignote.

10. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que l’année actuelle soit affichée.

11. Appuyez sur la touche MODE. Le mois de l’affichage de la date 11 clignote.

12. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le mois actuel soit affiché.

13. Appuyez sur la touche MODE. Le jour de l’affichage de la date clignote.

14. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le jour actuel soit affiché.

15. Appuyez sur la touche  MODE. Sur l’écran, KM cli- gnote.

16. Appuyez sur la touche  START pour choisir entre KM  (kilomètres) et MILE  (milles). Si vous sélec- tionnez KM, les saisies et affichages seront ef- fectués selon les unités de mesure métriques kg/cm/km, si vous sélectionnez MILE, elles seront en in/lb/mile.

Indiquez votre taille et votre poids afin d’ob- tenir un résultat précis pour le nombre de pas, les calories brûlées et la distance. Dans le cas contraire, la montre-bracelet se réfère à des valeurs standards, qui ne correspondent pas à votre profil person- nel.

17. Appuyez sur la touche MODE. La taille clignote.

18. Appuyez sur la touche START pour régler votre taille.

19. Appuyez sur la touche MODE. Le poids clignote.

20. Appuyez sur la touche START pour régler votre poids.

Vous avez maintenant entièrement réglé l’heure, la date, la taille et le poids.

– Pour fermer les réglages, appuyez sur la touche LIGHT.

– Pour recommencer la procédure de réglage, appuyez sur la touche MODE.

Activer et désactiver le podomètre

1. En mode heure, maintenez la touche RESET 4 en- foncée pendant env. 3 secondes pour activer le podo- mètre. Le symbole suivant apparaît à l’écran. Le nombre de pas et de calories brûlées ne seront cal- culés et la distance et la vitesse moyenne ne seront mesurés que si le podomètre est activé. Dès que la montre-bracelet enregistre plus de 15 pas, les me- sures sont lancées.

2. En mode heure, maintenez la touche RESET 4 en- foncée pendant env. 3 secondes pour désactiver le podomètre, le symbole disparaît.

Le nombre de pas, le nombre de calories brû- lées, la distance et la vitesse moyenne sont automatiquement remis à zéro chaque jour à minuit. Pour remettre manuellement les valeurs à zéro, en mode heure, maintenez la touche MODE 5 enfoncée pendant env. 3 secondes.

Affichage du nombre de pas, des calories brûlées, de la distance, de la vitesse et de la mémoire de données sur 7 jours

1. En mode heure, appuyez sur la touche START 3 afin de naviguer entre l’affichage des pas (Steps) 12, des calories brûlées (Kcal), de la distance (KM ou MILE), de la vitesse moyenne (KM/H ou MILE/H) et de la mé- moire de données sur 7 jours.

2. Lorsque la mémoire de données sur 7 jours est affi- chée, la montre-bracelet passe automatiquement de l’affichage du nombre de pas à celui des calories brû- lées puis à celui de la distance. La date 11 est indi- quée en haut de l’écran. Appuyez sur la touche RESET

4 pour consulter les données enregistrées au cours des 7 derniers jours.

3. Appuyez une nouvelle fois sur START pour revenir à l’affichage des pas.

(8)

8

Régler l’heure d’alarme

1. En mode alarme, appuyez sur la touche RESET 4, pour choisir entre l’heure d’alarme 1 (AL1) et l’heure d’alarme 2 (AL2).

2. Maintenez la touche  LIGHT 6 enfoncée pendant env. 3 secondes. L’affichage des minutes de l’heure d’alarme clignote.

3. Appuyez sur la touche START 3 jusqu’à ce que le nombre souhaité de minutes soit affiché.

4. Appuyez sur la touche  MODE 5, l’affichage des heures clignote.

5. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que l’heure souhaitée soit affichée. En affichage sur 12 heures, un P apparaît à l’écran pour les heures entre midi et minuit.

6. Appuyez sur la touche MODE, - -- apparaît à l’écran.

7. Appuyez sur la touche START pour activer la répéti- tion de la sonnerie du réveil. apparaît à l’écran.

Lorsque la répétition de la sonnerie du réveil est ac- tivée, l’alarme retentit une nouvelle fois au bout de 5 minutes.

8. Pour fermer les réglages, appuyez sur la touche LIGHT.

Pour recommencer la procédure de réglage, appuyez sur la touche  MODE. Lorsque vous fermez les ré- glages, l’alarme est activée, et apparaît à l’écran.

– La montre-bracelet émettra alors un signal d’alarme d’env. 20 secondes à l’heure d’alarme définie.

Éteindre l’alarme

– Pour arrêter l’alarme à l’avance, appuyez sur la touche START 3, RESET 4, MODE 5 ou LIGHT 6. L’alarme reste cependant active, ce qui signifie qu’elle retentira de nouveau à la même heure le jour suivant.

– Si la répétition de la sonnerie du réveil est activée, l’alarme retentira une nouvelle fois au bout de 5 mi- nutes si elle n’est pas arrêtée à l’avance.

Activer/désactiver l’alarme de réveil et l’alarme horaire

1. En mode alarme, appuyez sur la touche START 3 pour activer l’alarme de réveil. apparaît à l’écran.

2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour activer uniquement l’alarme horaire. apparaît à l’écran. À chaque heure, la montre-bracelet émettra un bref signal d’alarme.

3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour activer l’alarme de réveil et l’alarme horaire. et

apparaissent à l’écran.

4. Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour désactiver l’alarme de réveil et l’alarme horaire. Au- cun symbole ne s’affiche à l’écran.

Utiliser le chronomètre

1. En mode chronomètre, appuyez sur la touche START 3 pour démarrer le chronomètre.

2. Pour arrêter le chronomètre, appuyez une nouvelle fois sur la touche START.

3. Pour laisser le chronomètre tourner à partir du temps indiqué, appuyez une nouvelle fois sur START.

4. Pour remettre le temps à 0, appuyez sur la touche  RESET 4 une fois le temps arrêté.

Pendant que le chronomètre tourne, vous pouvez passer à un autre mode. Le chrono- mètre continue de tourner.

Mesurer des temps intermédiaires

1. En mode chronomètre, appuyez sur la touche START 3 pour démarrer le chronomètre.

2. Pour afficher un temps intermédiaire tout en laissant tourner le chronomètre, appuyez sur la touche RESET

4.

3. Appuyez de nouveau sur la touche RESET pour affi- cher d’autres temps intermédiaires.

(9)

9

4. Pour arrêter la mesure de temps intermédiaires et afficher le temps final, appuyez sur la touche START.

5. Pour remettre le temps à 0, appuyez sur la touche  RESET.

ÉTANCHÉITÉ À L‘EAU

Consultez les tableaux suivants pour connaître les activités et les conditions appropriées pour l‘usage des montres-bra- celets. L’indication sur les bars est basée sur la surpression d’air appliquée dans le cadre de l’examen d’étanchéité (DIN 8310).

• L’étanchéité selon la norme DIN est une caractéris- tique de conception qui peut être remise en cause par les chocs, les variations de température et l’influence des graisses et acides.

• Après toute intervention sur la montre-bracelet, par exemple après un changement de pile, une remise à zéro du mécanisme, un nettoyage ou une réparation de pièce, vérifier l’étanchéité de la montre-bracelet.

L‘étanchéité à l‘eau de la montre-bracelet est testée jusqu‘à 10 bars. Elle est ainsi apte à résister p. ex. à des séances de natation fréquentes ou à la plongée libre.

Étanche à l‘eau jusqu‘à 10 bar Pluie,

projections Oui

Se laver

les mains Oui

Douche Oui

Bain,

natation Oui

Sport

nautique Non

AVIS

Il est recommandé de ne pas aller au sauna avec la mon- tre-bracelet étant donné qu’en raison des différences de température, de l’eau de condensation pourrait se former et ainsi endommager la montre-bracelet.

• Lors de mouvements de natation ou sous un jet d’eau (par ex. lors du lavage des mains), des pointes de pression peuvent survenir. La montre-bracelet est sollicitée encore davantage aux endroits concernés que la profondeur de plongée ne laisse supposer.

• Ce n’est qu’à partir d’une classification de 5 bar que l’on parle d’une montre-bracelet étanche (possibilité de prendre une douche).

• À partir d’une classification de 10 bar, la mont- re-bracelet peut également être utilisée pour nager.

L’étanchéité à l’eau n’est pas une propriété constan- te car les éléments étanches inclus perdent de leur fonctionnalité et peuvent être endommagés suite à leur utilisation quotidienne. Si la montre-bracelet est exposée à de grandes différences de température comme lors d’un bain de soleil avec un saut ultérieur dans de l’eau plus fraîche, du liquide de condensati- on peut se former dans le boîtier. Bien que cela ne signifie pas forcément qu‘il ait eu infiltration d‘eau, l’humidité doit être immédiatement extraite.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

AVIS

Risque d‘endommagement!

Un nettoyage non conforme peut endommager la mont- re-bracelet.

• Ne plongez pas la montre-bracelet dans l’eau ou d’autres liquides (voir chapitre « Étanchéité à l’eau »).

• N’utilisez ni produit de nettoyage agressif, ni outils de nettoyage tranchants ou métalliques, ni couteau, spatule dure ou similaire. Ceux-ci peuvent endom- mager les surfaces.

(10)

10

• Nettoyez la face avant et arrière de la montre-brace- let avec un chiffon doux, sans peluches, légèrement humide ou une brosse douce.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

La numéro du modèle de la montre-brace- let se trouve sur le couvercle du boîtier.

Alimentation électrique modèle AN9-FIL-116, AN9-FIL-216 et AN9-FIL-312:

1 pile bouton, type CR2032, 1 x 3 V CR2032 Alimentation électrique modèle AN9-FIL-321 1 pile bouton, type CR2025, 1 x 3 V CR2025

CHANGEMENT DE PILES

Comme il faut pour ouvrir le couvercle du boîtier un outil spécial, le changement de pile ne doit être entrepris que par un horloger professionnel pour éviter d‘endommager le boîtier et les joints d‘étanchéité.

Dévissez les 4 vis du couvercle du boîtier et mettez-le de côté. Retirez la pile usagée et placée une pile neuve dans le compartiment de piles. Après le changement de pile, replacez le couvercle du boîtier sur le boîtier et fermez-le avec les vis.

AVERTISSEMENT!

Risque d’explosion en cas de changement mal effectué de la pile. Ne remplacer que par une pile identique ou de type équivalent. Lors de l‘insertion des piles, veillez à la polarité correcte. Ne pas faire de court-circuit avec la pile!

ÉLIMINATION

Élimination de l’emballage

Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.

Élimination de l‘appareil usagé

(Applicable dans l‘Union européenne et dans d‘autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler.)

Les vieux appareils ne vont pas dans les déchets ménagers!

Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, la montre-bracelet ne doit pas être jetée dans les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dange- reuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environ- nement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre mairie, le service publique responsable des déchets, un service autorisé pour le recyclage du matériel électrique et électronique ou le service de ramassage des déchets ménagers.

(11)

11

Les piles et accus ne vont pas dans les déchets ménagers!

En tant que consommateur, vous êtes tenu lé- galement de déposer vos piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, à un lieu de collecte de votre commune/votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le re- spect de l’environnement. Veuillez remettre la montre-bra- celet complète (avec la pile) et uniquement entièrement déchargée, à votre point de collecte!

* marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ RoHS directive 2011/65/UE, EMC directive 2014/30/UE

Texte court de la déclaration de conformité:

Krippl-Watches déclare par la présen- te que la montre-bracelet est con- forme aux exigences essentielles et aux autres dispositions applicables de la directive RoHS 2011/65/UE et de la directive EMC 2014/30/UE.

Vous pouvez trouver le texte complet de la déclaration de conformité chez notre point service. Pour nos coordonnées, voir certificat de garantie. Vous pouvez également les consulter sur notre page d’accueil: www.krippl-watches.de

(12)

© Copyright

Toute réimpression ou reproduction

(y compris partielle) uniquement sur autorisation de : Krippl-Watches Warenhandels GmbH

Maria-Theresia-Straße 41 A-4600 Wels, Autriche 2016/2017

Cette publication, ainsi que toutes les parties qui la composent, est protégée par le droit d’auteur.

Toute utilisation contraire à la législation en vigueur sur la propriété intellectuelle et sans autorisation préalable de la société Krippl-Watches Warenhandels GmbH est illicite et passible de poursuites judiciai- res.Ceci s’applique notamment aux reproductions, traductions et imitations, ainsi qu’à l’enregistrement et au traitement par des systèmes électroniques.

Importateur :

Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Straße 41

A-4600 Wels, Autriche

PLAQUE D‘IDENTIFICATION SERVICE CLIENTÈLE

KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE

03 232 11 91 protel@teknihall.be ART. NR.: 0516 AA 35/19 C

AN9-Fila Armbanduhren _AA 35/19 C_BE

AA 35/19 C • Barcode 27005163 Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria

PO7808

AN9-FIL-108, AN9-FIL-204

SIBE

00811

POLSHORLOGE

MONTRE-BRACELET ARMBANDUHR

Batterij/Pile/Batterie: 1 x 1.5 V SR626SW Type: PC21S

JaarAns Jahre

3

GARANTIE

KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE

03 232 11 91 protel@teknihall.be

AA 35/19 C • Barcode 27005163 Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria

PO7808 AN9-FIL-216, AN9-FIL-116,

AN9-FIL-312

SIBE

00811

POLSHORLOGE

MONTRE-BRACELET ARMBANDUHR

JaarAns Jahre

3

GARANTIE

KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE

03 232 11 91 protel@teknihall.be Batterij/Pile/Batterie: 1 x 3 V CR2032 Type: CH1706

AA 35/19 C • Barcode 27005163 Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria

PO7808

AN9-FIL-321

SIBE

00811

POLSHORLOGE

MONTRE-BRACELET ARMBANDUHR

JaarAns Jahre

3

GARANTIE

KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE

03 232 11 91 protel@teknihall.be Batterij/Pile/Batterie: 1 x 3 V CR2025 Type: CH1709

AN9-Fila Armbanduhren _AA 35/19 C_BE

AA 35/19 C • Barcode 27005163 Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria

PO7808

AN9-FIL-108, AN9-FIL-204

SIBE

00811

POLSHORLOGE

MONTRE-BRACELET ARMBANDUHR

Batterij/Pile/Batterie: 1 x 1.5 V SR626SW Type: PC21S

JaarAns Jahre

3

GARANTIE

KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE

03 232 11 91 protel@teknihall.be

AA 35/19 C • Barcode 27005163 Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria

PO7808 AN9-FIL-216, AN9-FIL-116,

AN9-FIL-312

SIBE

00811

POLSHORLOGE

MONTRE-BRACELET ARMBANDUHR

JaarAns Jahre

3

GARANTIE

KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE

03 232 11 91 protel@teknihall.be Batterij/Pile/Batterie: 1 x 3 V CR2032 Type: CH1706

AA 35/19 C • Barcode 27005163 Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria

PO7808

AN9-FIL-321

SIBE

00811

POLSHORLOGE

MONTRE-BRACELET ARMBANDUHR

JaarAns Jahre

3

GARANTIE

KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE

03 232 11 91 protel@teknihall.be Batterij/Pile/Batterie: 1 x 3 V CR2025 Type: CH1709

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

C'était pour cela qu'elle courait dans la pente boisée, faisant tinter les cailloux au fond de ses poches car, à chaque fois, elle espérait qu'il vienne la rejoindre et

Toujours à propos de l'illustration, les rapports parlent de la « confection de documents » ou de « notes de spécialistes », avec l'appel à des collaborateurs extérieurs, jusqu'à

En introduisant la variété Pastor en lieu et place du trèfle blanc dans les mélanges standard MS 440 ou MS 462, qui sont recommandés pour la pâture, on a observé, en

Pour bien montrer que nous n'éprouvions aucune crainte, Denis et moi avons nous-mêmes saisi des outils et c'est ce jour-là que nous nous sommes trouvés enfin devant un mur exécuté

• Définition des besoins de l’alarme-eau (sirènes combinées) dans la zone rapprochée, selon la carte d’inondation et plan d’évacuation1. Reminder: Dans la zone rapprochée

b) Transformez la version avec le participe présent en une proposition subordonnée en suivant la fonction indiquée dans la première colonne.. c) Notez la règle pour la formation

Cette brochure de 36 pages remplace «La protection civile suisse» et présente la protection civile en tant qu'organisation partenaire au sein du système coordonné de protection de

7750 sirènes On peut partir du principe que l'alarme peut être transmise à plus de 99,5 % de la population de la Suisse par l'intermédiaire des sirènes, qu'elles soient fixes