• Keine Ergebnisse gefunden

Non ho mai dimenticato la lingua del cuore?

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Non ho mai dimenticato la lingua del cuore?"

Copied!
3
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)Non ho mai dimenticato la lingua del cuore?. Autor(en):. Basler, Sabine. Objekttyp:. Article. Zeitschrift:. Actio : una rivista per la Svizzera italiana. Band (Jahr): 95 (1986) Heft 2:. Formazione degli adulti : formazione permanente in Svizzera e all'estero. PDF erstellt am:. 30.01.2022. Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind.. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch.

(2) Non ho mai dimenticato la lingua del cuore Sab/ne ßas/er Läubli non si è mai ritirato dalla società, peril semplice motivo che non ha mai riconosciuto come valide anche per sé le strutture délia nostra società dei consumi. Max il pittore, corne lo chiamano a Claro, un villaggio ticinese sopra Bellinzona, ha vissuto da alternativo già molto prima che di cid si parlasse. Nel 1952 si è trasferito dalla sua città natale délia Svizzera tedesca in Ticino. Trovô il suo primo paradiso in Orselina, e a Claro ha trovato il suo rustico, nel quale vive tuttora con la famiglia. I glicini, oggi corne allora, ricoprono di grappoli di fiori di un delicato lillà grigi muri in pietra. Certo, il rustico è oggi più. Max. / so/daf/ g/'ocano a dad/' st// sudar/'o d/' Gesù d/' /Vazaret/i. Quesfa. scena s/ pt/o amm/rare sty una de//e tavo/e de//a V/'a-Crt/c/'s ne/ c/'m/fero d/' /ragna, c//e /Wax bau£»// ha prodoffo per /'ncar/'co de//e aufor/'fà comuna//" /a/c/ie.. I. confortevole di un tempo, allorchè il fumo dei focolari ancora ristagnava greve sulle case di Claro ed in inverno le câpre passeggiavano per ripidi vicoletti, ma ha conservato il suo carattere primigenio. Oggi il rustico di Max Läubli, anche a Claro, è una rarità. Le nécessité délia gente del posto sono mutate con l'industriai. lizzazione délia zona, ed anche turismo ha raggiunto il villaggio. «Non si puö pretendere, in fin dei conti, che il Ticino rimanga un pittoresco museo all'aria aperta», è il commento di Max. Max Läubli non è soltanto un pittore; è anche un restauratore. Nel 1970 il Cornune di Claro gli ha affidato l'incarico di rinnovare la chiesa di San Rocco. Nel corso dei lavori sono venuti alla luce opulenti stucchi barocchi e stupendi afil. D/'segn/' d/' grande mef/'co/os/'fà sono une de/' punf/' d/' forza d/' /Wax Läufe//'.. freschi. Anche la bellissima cappella di campagna di Preonzo, e la splendida Via-Crucis nel cimitero di Iragna sono sue opere. E' interessante notare che è stato il Comune, e non le autorité religiose, che ha dato al non cattolico Max tali incari-.

(3) Hh RITRATTO. /mmag/n/ senza f/fo/o s/ accumu/ano /nnumerevo// ne//o sfud/'o d/' /Max Laub//'. Da fuffa /a SWzzera aman// de//'arfe s/' recano a C/aro per /'mmergers/' m guesfa correnfe d/' /mmag/n/.. chi. E nonostante la loro modernissima struttura non sono venute critiche alle tavole dei Misteri da parte di una popolazione di stretta osservanza. A volte Max è in giro per giorni, per settimane, come un ambulante, per restaurare, in vallate nascoste, chiesette di campagna e affreschi. Non ha una buona opinione dei musei, non condivide che si accumulino delle opere d'arte, trova che Carte e le sue espressioni debbano rimanere là dove sono «cresciute», dove gli uomini possono averne un contatto quotidiano. Max il pittore, comunque, lo si conosce a fondo solo nel suo studio, in mezzo al suo rigoglioso giardino. Migliaia di immagini denotano una prèssoché inesauribile ricchezza di fantasia e capacité di osservazione: quadri idillici accanto a critici, ritratti ed immagini floreali, dettagli meticolosamente disegnati di un cervo volante ed una danza délia morte di grande formato. Quando critici lo definiscono amante délia natura, contesta dicendo di essere una parte délia natura stessa. Attraverso la pittura stabilisée un equilibrio fra se stesso ed il mondo circostante. Cid che egli dipinge è per lui realtà, non astrazione d'artista.. Se si eccettua la Bernerhaus di Frauenfeld, dove su invito délia locale associazione degli artisti egli espone riscuotendo un enorme successo, lo si vede appena nelle gallerie d'arte. Quanti amano la sua arte si recano in pellegrinaggio a Claro, per arrendersi al fascino del suo torrente di immagini.. Per g// ab/fanf/ d/ C/aro /Max /'/ p/'ffore é g/à da tempo uno d/' /oro. Senza d/ /u/ non sarebbe asso/utamenfe pensab/'/e ;'/ carneva/e cbe s/" f/'ene ogn/ fine d/. febbra/'o... 7uftaw'a, Max Laub// frascorre /a magg/or parte de/ propr/o fempo ne/ suo sfud/o, m fondo a/ g/ard/no, /mmerso ne//a r/gog//osa vegefaz/one se/vaf/ca.. 5^^5Sëssi. su «-ers u* m. davvero la. Ä?. Sono nato. >chia casa. Ê. Mia. "si. ». rQ; g anni. Aoeon pc P. on P pasa con. i. grnpo.. hp/ e. 5KÄ! «5JS» "Sî *5» viaggfP'^'Xdustna ?Äuna o. capita"'. nii amici sono. ». j^is-.

(4)

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

L’article constitutionnel sur la politique de la santé «Qualité et efficacité économique dans l’assurance-maladie» soumis à votation doit transférer au niveau constitutionnel

Infine, negli ospedali provinciali delle cinque province di Beira, Inhambane, Quelimane, Pemba e Xai-Xai sono stati installati dei centri di trasfusione del sangue, per i quali

Ma solidarietè e amore non devono precludere altre attitudini, poiché anche la più amichevole benevolenza non cambia il decorso délia malattia: infatti la benevolenza assume un

D'altro canto, I'Assemblea generale della Lega delle Société della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa ha riconfermato la propria fiducia neil'opera della Croce Rossa Sudafricana..

promotori, a Chuquisaca, corne il personale sanitario a Izozog, hanno pertanto imparato a perfezionare il trattamento delle malattie più diffuse per mezzo delle piante

Conformemente al diritto vigente da inizio 2004 legge federale sulla protezione della popolazione e sulla protezione civile, LPPC; RS 520.1, la Confederazione adempie - da sola o

Der Mai ist der fünfte Monat im Jahr.. Mai ist

Walter Schicho war zu dieser Zeit bereits fast rund um die Uhr damit beschäftigt, von ‚oben’ endlich die (finanzielle) Aufmerksamkeit zu bekommen und nicht mehr