• Keine Ergebnisse gefunden

Mitchell, qui redoima le texte et pubha les fragments de la röfutation contenue dans les pre¬ miers folios du palimpseste Br

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Mitchell, qui redoima le texte et pubha les fragments de la röfutation contenue dans les pre¬ miers folios du palimpseste Br"

Copied!
3
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

prätä et äd'ur chez les Manich^ens

Par Michel Tabdieu, Paris

Un grand nombre de textes relatifs ä la dömiurgie manichöenne

s'accordent pom dire que les dix cieux et les huit terres proviennent de

l'öquarissage des archontes par les fils de l'Esprit Vivant: les peaux

tendues forment les firmaments (A), les os servent a fabriquer les mon¬

tagnes (B), les chairs qui se desagregent en tombant deviennent le

mat^riau constitutif des terres (C). L'une ou l'autre des sequences se

retrouvent chez fipiphane (A), Th6odore bar Könai (AC), Jean Dama¬

scene (BC), dans la formule d'abjuration du Parisinus gr. 1372 (AC) et

dans le Skend gumänlh wizär (ABC).

Par deux fois Elphrem enonce correctement A et B, mais indique —

si l'on se fie aux traduetions proposees — que c'est de Ia fiente des ar¬

chontes que provient la terre. Konead Kesslee, qui publia aprös

Overbeck (Oxford 1865) une partie du texte du Traite II (lettre Pe)

transmis par le Br. Mus. add. 14574, traduisit r<'^T& par ,,Mist"i et

justifia son interpretation en renvoyant au De vocibus aequivocis de

Bar Hebraeus^. Feanz Cumont reprit cette traduction en ajoutant

tout de meme un point d'interrogation^. C. W. Mitchell, qui redoima

le texte et pubha les fragments de la röfutation contenue dans les pre¬

miers folios du palimpseste Br. Mus. add. 14623, n'eut pas l'hösitation

de Cumont et traduisit les deux fois par le mot anglais «excrement»,*

interpretation suivie sans broncher par la critique aprfes que A. V. W.

Jackson ait compose le dossier de tous les textes eonnus traitant de

cet episode de la cosmogonie manicheenne*.

En editant recemment le M 853, qui contient quelques lignes relatives

k ce mythe, Weenee Sundbemann traduit l'expression pehlevie 'd'wr

'wd drwSg par ,, Exkremente und das Abgetrennte"*. L'interpretation

1 K. Kessler: Mani. Forschungen über die manichäische Religion. Berlin

1899, p. 279, 32. » Ibid., p. 295, n. 6.

* Fr. Cumont : Recherches sur le manichiisme. 1: La cosmogonie maniche-

enne d'apris Theodore bar Khdni. Bruxelles 1908, p. 26, n. 4.

* C. W. Mitchell: S. Ephraim's Prose Refutations of Mani, Marcion and

Bardaisän. T. 1. London-Oxford 1912, p. 11, 15 (syr.), p. xxxiv (trad.);

t. 2, 1921, p. 228, 33 (syr.), p. oviii (trad.).

« A. V. W. Jackson: Researches in Manichaeism. New York 1932,

p. 314—320. « W. Sundermann: Mittelpersische und parthische

kosmogonische und Parabeltexte der Manichäer. Berlin 1973, 844.

(2)

prätä et äd'ur chez les Manichöens 341

de dröSag ne fait pas difi&culte. Par contre, la justification de la tra¬

duction dc l'hapax 'd'wr par «excr^ment» s'appuie chez Sundebmann

exclusivement sm Henning : Mitteliranisch. Dans : Handbuch der Orien¬

talistik. Abt. 1, Bd. 4: Iranistik, Abschn. 1: Linguistik. Leiden, Köln

1958, p. 75: 'd'wr 'Exkremente' von 'dwr 'Feuer', lequel a dü induire

une teile acception k partir du texte parallMc d'fiphrem selon la tra¬

duction rcfue.

Cette interpretation parait irrecevable. Elle n'est attest^e nulle part.

Comment une teile cocasserie eüt pu öchapper k I'esprit caustique des

her^siologues? D'autre part, les somces de Ibn al-Nadim et 'Abd al-

Jabbär, qui tenaient leurs informations des Manicheens d'Asie centrale,

done de langue iranienne, rdpötent que c'est bien k partir des parcelles

m61ang6es 'br Cf) ^ suite du premier combat entre «anges»

et «diables», qu'ont 6t6 faits Ies cieux et Ies terres'. Point n'est besoin

de supposer une malveülance d'fiphrem ou des copistes operant un pas¬

sage de r<'^od>T& «miettes», «fragments», «morceaux», ä K'^xia. «fiente»,

«crotte», «excrement». La racine PRT signifie en semitique commun

«briser», «broyer», «reduire en petits morceaux», «desintegrer». De Ia

Sorte, le substantif r<'ÄiiÄ dans Ies deux citations d'fiphrem ne doit

pas etre Iu pertä («matiere fScale»), ainsi que le fait Kessleb dans sa

vocahsation du texte syriaque", mais prätä, qui designe toute substance alimentaire morcelöe et emiett6e», prata en mand^en'". Par consequent,

l'expression du M 853, 'd'wr 'wd drwsg, veut dhe «le depece et le sec-

tionne», Ie second terme servant en quelque sorte k expliquer Ie premier.

II n'existe done pas trois versions divergentes du mythe de I'origine

de Ia terre : k partir des chairs dösagregrees, des excrements ou des par¬

celles melang6es, mais une seule. La terre est formee de la chah'' du

ou des demons primordiaux, chair morcelee aprfes I'^quarissage, d&-

int6gr6e lors de Ia chute, reduite ä I'ötat d'os broy^s et de parcelles

mölangees, mais porteuse de ces particules lumineuses dont les Episodes

ulterieurs du mythe expliqueront Ie processus de rafi&nage.

' Ibn al-Nadim: al-Fihrist. Ed. G. Flügel. (Ed. maj. Leipzig 1871/72,

commodömont reproduit dans A. Ar§ÄB-i SIeäzi : Mutün-i 'arabi ..., Töhö-

ran 1956, p. 153, 10—12; 'Abd al-Jabbär; al-Mugnl. T. 5. Le Caire 1965,

p. 13, 6—7. * Kessleb: Mani, p. 278, 14.

» R. Payne Smith: Thes. Syr. Oxford 1879—1901, IF, 3311, s.v. prätä-

pürütä.

'» Dans le texte magique 4>Ait4> par E. S. Dboweb in: JRAS 1937, p. 592;

cf. E. S. Dbovi^ee & R. Macuoh: A Mandaic Dictionary. Oxford 1963,

p. 378a.

" M.p. : göH (cf. SQW XVI 11); selon une formule manichöenne contenue dans le Vatopedinus gr. 236, la terre est «le corps des archontes öcorchös»,

cf. [Zacharie le Rhöteur]: Kephalaia. Ed. M. Richabd. Leuven 1977, III,

77—78.

(3)

Liturgical Chant and Hymnody

Among the Manieheans of Central Asia

By Ghbistopheb J. Bbunnee, New York, N.Y.

The survivmg body of Manichean hymn hterature attests the vitah-

ty of musical expression within the cult ; and the importance of singing

in Manichean ritual presumably goes back to the religion's very begin¬

nings.' The Elkhasaite sect within which Mani matured must have been

famihar with psalmodic chant ; and before him lay the example of Bar¬

desanes of Edessa and his disciples which showed the potency of the

hymn form for polemic and proselytizing.^ The apostle Mani may have

composed, not only hynm texts, but also melodies.^ His disciple, Heracle-

' The following abbreviations are used below. BBB: W. B. Henninq:

Ein manichäisches Bet- und Beichtbuch. Berlin 1936. (Abhandlimgen der

Preußischen Akademie der Wissenschaften [APAW]. 1936, Nr. 10.); Cat.;

Maby Boyce : A Catalogue of the Iranian Manuscripts in Manichean Script

in the Oerman Turfan Collection. Berlin 1960; HR: F. W. K. Mülleb: Hand¬

schriften-Reste in Estrangelo-Schrift aus Turfan, Chinesisch-Turkestan. T. 2.

(Anhang zu APAW. 1904); "Man. Ill": C. Salemann: Manichaica III. In:

Bulletin de l'Academie Impöriale des Sciences de St.-Petersbourg 1912,

pp. 1-32; Mir. Man. III: F. C. Andbeas and W. B. Henning: Mittelirani¬

sche Manichaica aus Chinesisch-Turkestan. III. Berlin 1934. (Sitzungs¬

berichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften [SPAW]. 1934,

Nr. 27); MS: C. Salem ANN: Manichaeische Studien. 1: Die mittelpersische

texte. St. petersbourg 1908, (Memoires de l'Academie Imperiale des Sciences

de St.-petersbourg, 1908. Ser. 8, Vol. 8, No. 10.); Psalm-Book: C. R. C.

Allberby: a Manichaean Psalm-Book. P. 2. Stuttgart 1938.

' For Mani as an Elkhasaite, see A. Heneichs and L. Koenen: Ein

griechischer Mani Codex. In: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 5

(1970), pp. 97-216. On the hjmins of Bardesanes and Harmonios, see A.

Baumstabk: Oeschichte der syrischen Literatur. Bonn 1922, pp. 13-14;

E. Werneb: The Sacred Bridge. New York 1959, pp. 146, 211-212.

' For the fragments of Mani's psalms, see Boyce : Cat., p. 147. Two ru¬

brics are found which might allude to the apostle: "This [hymn] according to [his?] own melody" (en pad . . xweS nawäk. Lb 1-2; it precedes a cantil-

lated text, strophe one below, and so does not mean "one's own melody,

ad libitum"); cf Sogdian 'ynVV xypS nw'kyy [. ..] (M 388 V 3). See HR,

p. 29, MS, pp. 24, 32.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

24 jeunes chercheurs spécialistes du paysage représentant 12 nations ont participé à la première Summer School «Recherche sur le paysage» qui s’est tenue à Filzbach (GL) fin

Comme on le voit, notre bouquetin est même un peu plus fort de Woldrich, ce qui nous permet de conclure que son /èe» celui que pmcwj est un très grand mâle, mais qu'il ne présente

Après ces considérations d'ordre général nous reproduisons dans le tableau N° 10 pour chaque commune du Jura le nombre des décès avec attestation médicale par tuberculose

D'autre part, le capitaine Camperio, dans une communication publiée par le n° 11 des Mittheilungen de Gotha, rapporte que les Arabes du Haut-Nil ont été extrêmement irrités

Les exercices de tirs de combat tirs réels, ont entre autres pour but d'apprendre aux exécutants à engager leurs armes et à conduire leur feu dans le cadre d'une situation

Nous voyons donc encore comment la barbe et la richesse sont utilisées pour cacher quelque chose, cette fois-ci, le fait que la Barbe bleue n'est pas noble.. Alors, même la Barbe

Si l'on se place du côté de Genève, chacun peut se rendre compte que ce canton a de l'avance sur beaucoup d'autres car les structures existantes sont déjà en accord avec la future

Parmi les amis, le multiculturalisme était bien visible: dans quatre manuels sur six, les personnages avaient des amis à la peau brune, d'apparence asiatique