• Keine Ergebnisse gefunden

Annegret Marx. Annegret Marx

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Annegret Marx. Annegret Marx"

Copied!
6
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

A Gospel in Arabic printed 1590 in Rome – illustrated with 149 woodcuts of the famous Antonio Tempesta – came to Ethiopia and influenced the Ethiopian book painting of the 17th century. In this documentary Anne- gret Marx confronts Tempesta‘s woodcuts with the painted miniatures of the previously unpublished Gospel from Martula Maryam. This direct synoptic comparison reveals not only a striking similarity of the presentations of the Life of Jesus, but illustrates also the difference in the iconography of the two cultures. The old paintings span a bow through space and time from Europe to Africa and back – at the same time his book opens up a fresh look at the Biblical stories.

Annegret Marx is the author and editor of books on Ethiopian culture and imparts her knowledge in lectures and workshops. She worked as a curator of museum-exhibitions and is a freelancer for the Ikonen Museum in Frank- furt and in Recklinghausen.

Ein Evangeliar in arabischer Sprache im Jahr 1590 in Rom gedruckt – ausgestattet mit 149 Holzschnitten des berühmten Antonio Tempesta – gelangt nach Äthio- pien und beeinflusst die äthiopische Buchmalerei des 17. Jh. In dieser Dokumen- tation stellt Annegret Marx die Holzschnitte Tempestas den gemalten Miniaturen des bisher unveröffentlichten Evangeliars aus Märtula Maryam direkt gegenüber.

Dieser direkte synoptische Vergleich zeigt nicht nur eine verblüffende Ähnlich- keit der Darstellungen aus dem Leben Jesu, sondern verdeutlicht auch den Un- terschied in der Ikonographie der beiden Kulturen. Die alten Bilder spannen den Bogen durch Zeit und Raum von Europa nach Afrika und zurück – gleichzeitig eröffnet dies Buch einen frischen Blick auf das biblische Geschehen.

Annegret Marx ist Autorin und Herausgeberin von Fachbüchern und vermit- telt ihr Wissen in Vorträgen und Workshops. Sie arbeitete als Kuratorin von Museums-Ausstellungen und ist freie Mitarbeiterin der Ikonen-Museen in Frankfurt und Recklinghausen.

When Images Travel to Ethiopia …

Impact of the Evangelium Arabicum printed 1590 in Rome on a 17th Century Ethiopian Gospel

– Documentation and Synoptic Presentation of their Images –

Anne gr et M ar x W he n I m ag es T ra ve l t o E thiop ia … / W enn B ilde r n ach Ä thiop ie n r ei se n …

Wenn Bilder nach Äthiopien reisen …

Einfluss des 1590 in Rom gedruckten Evangelium Arabicum auf ein äthiopisches Evangeliar (17. Jh.)

– Dokumentation und synoptische Gegenüberstellung ihrer Bilder –

Annegret Marx

(2)

Annegret Marx

When Images Travel to Ethiopia …

Impact of the Evangelium Arabicum printed 1590 in Rome on a 17

th

Century Ethiopian Gospel – Documentation and Synoptic Presentation of their Images –

Wenn Bilder nach Äthiopien reisen …

Einfluss des 1590 in Rom gedruckten Evangelium Arabicum auf ein äthiopisches Evangeliar (17. Jh.) – Dokumentation und synoptische Gegenüberstellung ihrer Bilder –

Shaker Verlag 2019

(3)

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.

Layout und Satz: Dr. Friedrich Dworschak Gesetzt aus der Arno Pro

Copyright Shaker Verlag 2019

Alle Rechte, auch das des auszugsweisen Nachdruckes, der auszugsweisen oder vollständigen Wiedergabe, der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen und der Übersetzung, vorbehalten.

Printed in Germany.

ISBN 978-3-8440-6533-6

Shaker Verlag GmbH • Postfach 101818 • 52018 Aachen • Telefon: 02407 / 95 96 - 0 • Telefax: 02407 / 95 96 - 9 • Internet: www.shaker.de • E-Mail: info@shaker.de The book cover shows a passiflora pattern printed on cotton fabric in which the wooden

book covers of the manuscript are sewn in. In Ethiopia, until today, sacred items like books, icons or church drums are wrapped in this fabric. It is used exclusively in Chur- ch. The fabric made in India is called suti, and was still available at the Mercato in Addis Abeba in 2007. (Reference of Sister Fikirte Mariam Bekele, Mother Superior of Sebeta Convent in Ethiopia.)

Der Bucheinband zeigt den mit Passionsblumen bedruckten Baumwollstoff, in den die höl- zernen Buchdeckel der Handschrift eingenäht sind. Bis heute werden in Äthiopien Gegen- stände wie Bücher, Ikonen und Kirchentrommeln darin eingeschlagen. Er wird ausschließlich im kirchlichen Bereich verwendet. Dieser Stoff wird suti genannt, kommt aus Indien und war noch 2007 auf dem Mercato in Addis Abeba erhältlich. (Hinweis von Schwester Fikirte Ma- riam Bekele, Vorsteherin des Klosters Sebeta in Äthiopien.)

Because the author addresses besides scholars also a broader audience, foreign names are not transliterated, but written in a phonetic transcription based on the Latin alpha- bet such as “Martula” in English and “Märtula” in German.

Da sich die Autorin über den wissenschaftlichen Bereich hinaus an ein breiteres Publikum wendet, wurden ausländische Namen nicht umgeschrieben sondern in einer phonetischen Umschrift verwendet, die auf dem lateinischen Alphabet basiert, so z.B.: „Martula“ im Engli- schen und „Märtula“ im Deutschen.

(4)

To the Custodians of The Manuscripts and Treasures in Martula Maryam, Gojjam and their Equals in Archives and Databases all over the World –

Den Hütern der Handschriften und Kirchenschätze in Märtula Maryam, Gojjam – und ihren Kollegen in Archiven und Datenbanken in der ganzen Welt – T

T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T

T o o o o o o o t t t t t t t t t t t t t t th h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h he e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C Cu u u u ust t t t t to o o o o o o o o o od d d d d d d d di i i i i i ia a a a an n n n n n n n n n n n n n n n n n n ns s s s s s s s s s s s s s s o o o o o o o o o o o o o o o of f f f f f f f f f f f f f f f f T T T T T T T T T T T T T T T T The e e e e e e e e e e e e M M M M Manu u u u us sc c c c c cr r r r r r rip p p p p p p p p p p p p p p p pt t t t t t t t t t t t t t ts s s a a a a a a a a a a a a a a a a an n n n n n n n n n n n n n n nd d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d T T T T T T T T r r r r r r r r r r r r r r r r re e e e e e e e e e e e e e e e e e ea a a a a a a a a a a a as s s s s s s s su u u u u ur r r r re e e e e e e e es s s s s s s s s s s s s s s s i i i i i i i i i i i i i in n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M Ma a a a a a a a a a a ar r rt tu u u u u u u u u u u u u u u u u u u ul l l l l l l l l l l l l l l la a a a a a a a a a a a a a a a a M Mar r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r ry y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y yam, G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Go o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o ojj ja a a a a a am m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m and t t t t t t t t t t t t t t t t t th h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h he e e e e e e e ei i i i i i i i i i i ir r r r r r r r r r E E E E E E E E E E E E E E E Equ ua a a a a a a a a a a a a a al l l l l l l l l l l l l l l l l l l ls s s s s s s s s s s s s s s s s i i i i i i i i i i i in n n n n n n n n n n n n n n n n n A A A A A A A A A A A Ar r rc c c c c c c c c c ch h h h h h h h h h h h h hiv v v v v v v v v v v v v v v v v v v v ve e e e e e e e e e e e e e e e es s an n n n n n n n n n n n n n n n nd d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Da a a a a a a a a a a a a a a a a at t t t t t t t t t t t t t t t t t ta a a a a a a a a a a a a ab b b b b b b b b b b b b b b ba a a a a a a a a ases all ove e e e e e e e e er r r r r r r r t t the W W W W W W W W W W W o o o o o o o or r r r r r r r r rl l l l ld d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d –

D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D

De e e e e e e e e e e e e e e e e e e en n n n H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü üte ern d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d de e e e er r r r r r r r H H H H H H Ha a a a a a a a a a a a a a a an n n n n n n n n n n n n n n nd d d ds s s s s s sc c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c ch h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h hr r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r ri i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i if f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f f ft t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t te e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e en n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n un n n n n n n nd d d d d d d d d d d d d d d d d d K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K Ki i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i ir r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r rc c c c c c c c c c c c c c ch h h h h h h h h h h h h h h h h he e e e e e e e e en n n n n n n ns s s s s s s s sc c c c c c c c ch h h h h h h h h h ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ät t t t t t t t t tz ze e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e i i i i i i i i i i i i i in n n n n n n n M M M M M M M M ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä ä är r r rt t t t t t t t t t t t t t t t tu u u u u u u u u u u u u ul l l l l l l la a a a a a a a M M M M M M M M Maryam m m m m m m m, , , , , G G G G G G G G G G G G G G G Go ojj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j ja a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a am m m m m m m m m m m m m m m m m m m m

– und d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i ih h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h hr r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r re e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e en n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n K K K K K K K K K K K K K K K K Ko o o o o o o o o o o o o o o ol l l l l l l l l l l l l l l l ll l l l l l l l l l l l l l l l l le e e e e eg g g g g g g g g g g g ge e e e e e e e e e en n n n n n n n n i i i i i i i i i i i i i i i i i i i in n n n A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A Ar r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r rc c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c ch h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h hi i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i iv v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v ve e e e e e e e e e e en n u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u un n n n n n n n n n n n n n n n n nd d d d d d d d d d d d d d d d d d d d D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Da a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a at t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t te e e enb b b b b b b b b b b ba a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a an n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n nk k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k ke e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e en n n n n n n n n n n n n n n n n i i i i i i i i i i i i i i in n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d de e e e e e e e e e e e e e e e er r r r r r r r r r r r g g g g ga a an n n n n n n nz z z z z ze e e e en n n n n n n n n W W W W W W W W W W W W W W W W W W e e e e e e e e e e e e e e e e el l l l l l l l l l l l l l l l l l lt t t t t t t t t t t t t t t t –

(5)
(6)

Contents Inhalt

Why I have written this book Warum ich dieses Buch geschrieben habe ... 9

I. A Look at the Church History of Ethiopia Ein Blick auf die Kirchengeschichte Äthiopiens ... 15

II. Impact of the Evangelium Arabicum on Ethiopian Iconography Einfluss des Evangelium Arabicum auf die äthiopische Ikonographie ... 17

II.1. Previous Publications Vorausgehende Veröffentlichungen ... 17

II.2. Search for the Complete Set of Pictures Suche nach vollständigem Bildmaterial ... 19

II.2.1. The Evangelium Arabicum Das Evangelium Arabicum ... 19

II.2.1.1. The Provenance of the Book Die Entstehung des Buches ... 20

II.2.1.2. The Artist Antonio Tempesta Der Künstler Antonio Tempesta ... 22

II.2.2. The Gospel of Martula Maryam Das Evangeliar von Märtula Maryam ... 23

II.2.2.1. Description of the Codex Beschreibung des Kodex ... 25

III. Comparison of Pictures - First Conclusions Der Vergleich der Bilder – ein Résumé ... 27

III.1. Rules for Sacred Painting in Ethiopia Regeln der sakralen Malerei in Äthiopien ... 29

IV. Aim of this Publication Ziel dieser Veröffentlichung ... 29

V.1. References Literaturzitate. ... 30

V.2. German Translation of English Quotations Übersetzung der englischen Zitate ins Deutsche ... 31

VI. A Synoptic Presentation of the Pictures Eine Synoptische Darstellung der Bilder ... 33

VII. Synoptic Table - Explication Erklärung zur Übersichts-Tabelle ...189

VIII. The Ge’ez Titles and Inscriptions Die Ge’ez Titel und Inschriften ...209

IX. Acknowledgements Danksagung ...235

X. Photo Credits Bildnachweis ...236

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

After coming to power in Soyo and successfully repelling the attacks of the Kongo forces, Dom Daniel sought to strengthen his position also in terms of ideology, in which

The material preconditions for the undertaking of innovations and for their possible success lie mainly in the following processes: (i) the devaluation of fixed capital, which

This article deals with Etel Adnan’s complex and original relation with the Arabic language, and with her concern for the situation of wars and destruction in the Arab

In fact, at least as far as it concerns the two hypostyle halls, it would seem that Padiamenope was trying to reproduce on the walls, pillars and engaged pillars of his tomb

Which two major traits of character of Michael Jackson does the author exemplify throughout the first paragraph of the text.. On the one hand there is the genius, the star, and on

storico tra economisti e filosofi, che ha sancito l'utilità di continuare a impostare il discorso sul lavoro distinguendo nel problema marxiano del valore un

Erst auf diesem Hintergrund wird eine kritische Auseinandersetzung mit Thurneysens Ansatz und damit ein sachgemäßer Dialog zwischen empirischen Konzeptionen und dem

"Seelsorge heißt für Luther, daß ein Bruder den anderen anspricht und ihm die Hand reicht im gemeinsamen Weg durch das Tränental." Anhand der beiden wichtigsten