Die Literatur des 20. Jahrhunderts
III. Gottfried Benn: Morgue
Egon Schiele
Selbstporträt mit Physalis 1912
Leopold Museum, Wien
Sandro Botticelli: Die Geburt der Venus (1485/86 − Uffizien, Florenz)
Aphrodite: ›die aus Schaum Hervorgegangene‹
Venus: ›die Schöne, Reizvolle, Verehrungswürdige‹
Venus Anadyomene
Ἀναδυομένη: ›die Entsteigende‹
Doch des Uranos Scham, getrennt vom Leib durch das Eisen, abwärts geworfen vom Land in die laut aufbrandende Meerflut, trieb übers Wasser lange dahin, bis schließlich ein weißer
Ring von Schaum sich hob um das göttliche Fleisch: Da entwuchs ihm alsbald die Jungfrau. Zunächst zur heiligen Insel Kythera
wandte sie sich und kam dann zum meerumflossenen Kypros.
Hier, wo der Flut entstiegen die ehrfurchtgebietende, schöne Himmlische, bettete Gras ihren leichten Tritt. Aphrodite,
schaumentsprossene Göttin, bekränzt mit den Blüten Kytheras,
heißt sie bei Göttern und Menschen, sie, die aus Aphros, dem Schaume, wuchs. Kythereia jedoch, weil der Insel Kythera sie nahte,
ferner Kyprogenea, der Brandung bei Kypros entstiegen,
Göttin der Zeugung sodann, dem Glied der Zeugung erstanden.
Hesiod (8. Jh. v. Chr.): Theogonie, v. 188-198
Venus Anadyomene
Ἀναδυομένη: ›die Entsteigende‹
Casa di Venere, Pompeji
Jean-Auguste-Dominique Ingres Vénus Anadyomène
1848
Musée du Louvre, Paris
Arthur Rimbaud: Vénus Anadyomène (27. 7. 1870)
Comme d’un cercueil vert en fer blanc, une tête
De femme à cheveux bruns fortement pommadés D’une vieille baignoire emerge, lente et bête,
Avec des déficits assez mal ravaudés;
Puis le col gras et gris, les larges omoplates
Qui saillent; le dos court qui rentre et qui ressort;
Puis les rondeurs des reins semblent prendre l’essor;
La graisse sous la peau paraît en feuilles plates;
L’échine est un peu rouge, et le tout sent un goût Horrible étrangement; on remarque surtout
Des singularités qu’il faut voir à la loupe...
Les reins portent deux mots gravés: Clara Venus;
─ Et tout ce corps remue et tend sa large croupe Belle hideusement d’un ulcère à l’anus.
Wie aus 'nem Weißblechsarg erscheint ein Frauenkopf, Die braunen Haare dick pomadisiert,
Aus alter Badewanne, träge, dumpf, es tropft, Die Defizite sind nur mäßig renoviert.
Dann – feist und grau – der Hals, weit klaffen Schulterblätter, Der kurze Rücken hebt sich, beugt sich wieder vor;
Dann schwingen Lendenwülste sich wie zum Flug empor;
Das Fett unter der Haut erscheint wie flachgeplättet;
Das Rückgrat ist leicht rot, vom Ganzen schwelt ein Duft Befremdend fürchterlich; doch man bemerkt mit Lust
Die Einzelheiten dort, die nur die Lupe findet … Und CLARA VENUS ist den Lenden eingraviert;
– Der ganze Leib bewegt sich, spannt den breiten Hintern Und scheußlich schön erscheint am After ein Geschwür.
Übersetzung: Eric Boerner
Arthur Rimbaud: Vénus Anadyomène (27. 7. 1870)
Arthur Rimbaud: Vénus Anadyomène (27. 7. 1870)
Comme d’un cercueil vert en fer blanc, une tête
De femme à cheveux bruns fortement pommadés D’une vieille baignoire emerge, lente et bête,
Avec des déficits assez mal ravaudés;
Puis le col gras et gris, les larges omoplates
Qui saillent; le dos court qui rentre et qui ressort;
Puis les rondeurs des reins semblent prendre l’essor;
La graisse sous la peau paraît en feuilles plates;
L’échine est un peu rouge, et le tout sent un goût Horrible étrangement; on remarque surtout
Des singularités qu’il faut voir à la loupe...
Les reins portent deux mots gravés: Clara Venus;
─ Et tout ce corps remue et tend sa large croupe Belle hideusement d’un ulcère à l’anus.
Arthur Rimbaud: Vénus Anadyomène (27. 7. 1870)
Comme d’un cercueil vert en fer blanc, une tête
De femme à cheveux bruns fortement pommadés D’une vieille baignoire emerge, lente et bête,
Avec des déficits assez mal ravaudés;
Puis le col gras et gris, les larges omoplates
Qui saillent; le dos court qui rentre et qui ressort;
Puis les rondeurs des reins semblent prendre l’essor;
La graisse sous la peau paraît en feuilles plates;
L’échine est un peu rouge, et le tout sent un goût Horrible étrangement; on remarque surtout
Des singularités qu’il faut voir à la loupe...
Les reins portent deux mots gravés: Clara Venus;
─ Et tout ce corps remue et tend sa large croupe Belle hideusement d’un ulcère à l’anus.
Hugo von Hofmannsthal
Es führt von der Poesie kein direkter Weg ins
Leben, aus dem Leben keiner in die Poesie.
Georg Trakl: Hohenburg (1. Fassung, 1913)
Leer und erstorben des Vaters Haus, Dunkle Stunde
Und Erwachen im dämmernden Garten.
Immer denkst du an das weiße Antlitz des Menschen, Fern dem Getümmel der Zeit.
Über ein Träumendes neigt sich gerne grünes Gezweig;
Kreuz und Abend,
Umfängt den Tönenden mit purpurnen Armen sein Stern Und das Läuten bläulicher Blumen<.>
Georg Trakl: Hohenburg (1. Fassung, 1913)
Leer und erstorben des Vaters Haus, Dunkle Stunde
Und Erwachen im dämmernden Garten.
Immer denkst du an das weiße Antlitz des Menschen, Fern dem Getümmel der Zeit.
Über ein Träumendes neigt sich gerne grünes Gezweig;
Kreuz und Abend,
Umfängt den Tönenden mit purpurnen Armen sein Stern Und das Läuten bläulicher Blumen<.>
Umfängt den Tönenden mit blauem Mantel die Mutter purpurnen Armen der Schlaf die Nacht sein Stern
Kurt Pinthus
1886-1975
Alfred Lichtenstein 1889-1914
Lichtenstein hat […] die Reihe der kleinen und großen Katastrophen, die auf das ‚Weltende‘ hindeuten, auf eine Grundbefindlichkeit der expressionistischen Generation kurz vor dem Ersten Weltkrieg zurück- geführt: auf die Erfahrung, in einer verrückt gewordenen Welt zu leben.
Wulf Segebrecht
FAZ, 19. 6. 2010
Metonymie
Verfremdung
Impressionismus Expressionismus
Impressionismus Expressionismus
Claude Monet (1899) August Macke (1913)
Ludwig Meidner (1913) Apokalyptische Stadt
Westfälisches Landesmuseum Münster
Vitalismus
Der Sturm
(ab 1910)
Herausgeber Herwarth Walden
Die Aktion
(ab 1911)
Herausgeber Franz Pfemfert
F UTURISMUS
Filippo Tommaso
Marinetti
1876-1944
F UTURISMUS
Filippo Tommaso
Marinetti
1876-1944
F UTURISMUS
Filippo Tommaso
Marinetti
1876-1944
F UTURISMUS
Manifeste du Futurisme
Le Figaro, 20. Februar 1909
F UTURISMUS
Nike
Göttin des Sieges
von Samothrake
ca. 190 v. Chr.
Musée du Louvre, Paris
Manifeste du Futurisme
Le Figaro, 20. Februar 1909
... une automobile rugissante, qui a l’ air de courir sur de la mitraille est plus belle
que la Victoire de Samothrace.
... ein röhrendes Automobil, das wie auf Schrott zu laufen scheint, ist schöner als die Nike von Samothrake.
F UTURISMUS
Nous voulons glorifier la guerre, – seule hygiène du monde, – le militarisme, le patriotisme, le geste destructeur des anarchistes, les belles Idées qui tuent, et le mépris de la femme.
Wir wollen den Krieg – alleinige Reinigung der Welt – verherrlichen, den Militarismus, den Patriotismus, die Zerstörungstat der Anarchisten, die schönen tödlichen Ideen, und die Verachtung der Frau.
Nous voulons démolir les musées, les bibliothèques, combattre le moralisme, le féminisme et toutes les lâchetés opportunistes et utilitaires.
Wir wollen die Museen und Bibliotheken demolieren, den Moralismus bekämpfen, den Feminismus und all die opportunistischen und zweckbestimmten Gemeinheiten.
Car l’art ne peut être que violence, cruauté et injustice.
Denn die Kunst kann nichts sein als Gewalt, Grausamkeit und Ungerechtigkeit
Ludwig Meidner: Apokalyptische Landschaft (1913)
Jakob van Hoddis
Hans Davidsohn
1887-1942
Jakob van Hoddis
Hans Davidsohn
1887-1942
Erstdruck in Franz Pfempfert (Hrsg): Der Demokrat, 11. Januar 1911
Erstdruck in Franz Pfempfert (Hrsg): Der Demokrat, 11. Januar 1911
Erstdruck in Franz Pfempfert (Hrsg): Der Demokrat, 11. Januar 1911 Die kalten Winde bliesen
Mir grad’ in’s Angesicht
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht. (v. 17-29)
Wilhelm Müller: Der Lindenbaum (in Die Winterreise, 1824)
Franz Schubert: Der Lindenbaum (in Die Winterreise D 911, 1827) Friedrich Silcher: Am Brunnen vor dem Tore (1846)
Theodor Fontane: Die Brück’ am Tay (Ballade), Januar 1880
Firth of Tay 28. 12. 1879
»Tand, Tand | Ist das Gebilde von Menschenhand!«
Gottfried Benn (1886-1956)
Morgue
und andere Gedichte von Gottfried Benn
1912
Morgue, Paris
Kleine Aster
Ein ersoffener Bierfahrer wurde auf den Tisch gestemmt.
Irgendeiner hatte ihm eine dunkelhellila Aster zwischen die Zähne geklemmt.
Als ich von der Brust aus unter der Haut
mit einem langen Messer
Zunge und Gaumen herausschnitt,
muß ich sie angestoßen haben, denn sie glitt in das nebenliegende Gehirn.
Ich packte sie ihm in die Brusthöhle zwischen die Holzwolle,
als man zunähte.
Trinke dich satt in deiner Vase!
Ruhe sanft, kleine Aster!
Sir John Everett Millais: Ophelia (1852)
Tate Gallery of British Art, London
Sir John Everett Millais: Ophelia (1852)
Tate Gallery of British Art, London Arthur Rimbaud: Ophélie (1870)
Georg Heym: Ophelia (1910)
Gottfried Benn: Schöne Jugend (1912)
L’Inconnue de la Seine
ca. 1900
Medusa Rondanini
Kleine Aster
Ein ersoffener Bierfahrer wurde auf den Tisch gestemmt.
Irgendeiner hatte ihm eine dunkelhellila Aster zwischen die Zähne geklemmt.
Als ich von der Brust aus unter der Haut
mit einem langen Messer
Zunge und Gaumen herausschnitt,
muß ich sie angestoßen haben, denn sie glitt in das nebenliegende Gehirn.
Ich packte sie ihm in die Brusthöhle zwischen die Holzwolle,
als man zunähte.
Trinke dich satt in deiner Vase!
Ruhe sanft, kleine Aster!
Kleine Aster
Ein ersoffener Bierfahrer wurde auf den Tisch gestemmt.
Irgendeiner hatte ihm eine dunkelhellila Aster zwischen die Zähne geklemmt.
Als ich von der Brust aus unter der Haut
mit einem langen Messer
Zunge und Gaumen herausschnitt,
muß ich sie angestoßen haben, denn sie glitt in das nebenliegende Gehirn.
Ich packte sie ihm in die Brusthöhle zwischen die Holzwolle,
als man zunähte.
Trinke dich satt in deiner Vase!
Ruhe sanft, kleine Aster!
Kleine Aster
Ein ersoffener Bierfahrer wurde auf den Tisch gestemmt.
Irgendeiner hatte ihm eine dunkelhellila Aster zwischen die Zähne geklemmt.
Als ich von der Brust aus unter der Haut
mit einem langen Messer
Zunge und Gaumen herausschnitt,
muß ich sie angestoßen haben, denn sie glitt in das nebenliegende Gehirn.
Ich packte sie ihm in die Brusthöhle zwischen die Holzwolle,
als man zunähte.
Trinke dich satt in deiner Vase!
Ruhe sanft,
kleine Aster!
›correspondances‹
Kleine Aster
Ein ersoffener Bierfahrer wurde auf den Tisch gestemmt.
Irgendeiner hatte ihm eine dunkelhellila Aster zwischen die Zähne geklemmt.
Als ich von der Brust aus unter der Haut
mit einem langen Messer
Zunge und Gaumen herausschnitt,
muß ich sie angestoßen haben, denn sie glitt in das nebenliegende Gehirn.
Ich packte sie ihm in die Brusthöhle zwischen die Holzwolle,
als man zunähte.
Trinke dich satt in deiner Vase!
Ruhe sanft,
kleine Aster!
›correspondances‹
Sir John Everett Millais: Ophelia (1852)
Tate Gallery of British Art, London
LAERTES
Too much of water hast thou, poor Ophelia, And therefore I forbid my tears. […]
Hamlet IV/7, v. 184f.
Mann und Frau gehn durch die Krebsbaracke
Der Mann:
Hier diese Reihe sind zerfallene Schöße und diese Reihe ist zerfallene Brust.
Bett stinkt bei Bett. Die Schwestern wechseln stündlich.
Komm, hebe ruhig diese Decke auf.
Sieh, dieser Klumpen Fett und faule Säfte, das war einst irgendeinem Mann groß
und hieß auch Rausch und Heimat.
Komm, sieh auf diese Narbe an der Brust.
Fühlst du den Rosenkranz von weichen Knoten?
Fühl ruhig hin. Das Fleisch ist weich und schmerzt nicht.
Hier diese blutet wie aus dreißig Leibern.
Kein Mensch hat so viel Blut.
Hier dieser schnitt man
erst noch ein Kind aus dem verkrebsten Schoß.
Man läßt sie schlafen. Tag und Nacht. – Den Neuen
sagt man: Hier schläft man sich gesund. – Nur Sonntags für den Besuch läßt man sie etwas wacher.
Nahrung wird wenig noch verzehrt. Die Rücken sind wund. Du siehst die Fliegen. Manchmal
wäscht sie die Schwester. Wie man Bänke wäscht.
Hier schwillt der Acker schon um jedes Bett.
Fleisch ebnet sich zu Land. Glut gibt sich fort.
Saft schickt sich an zu rinnen. Erde ruft.
›Krebsbaracken‹ in der Charité (Berlin)
und diese Reihe ist zerfallene Brust.
Bett stinkt bei Bett. Die Schwestern wechseln stündlich.
Komm, hebe ruhig diese Decke auf.
Sieh, dieser Klumpen Fett und faule Säfte, das war einst irgendeinem Mann groß
und hieß auch Rausch und Heimat.
Komm, sieh auf diese Narbe an der Brust.
Fühlst du den Rosenkranz von weichen Knoten?
Fühl ruhig hin. Das Fleisch ist weich und schmerzt nicht.
Hier diese blutet wie aus dreißig Leibern.
Kein Mensch hat so viel Blut.
Hier dieser schnitt man
erst noch ein Kind aus dem verkrebsten Schoß.
Man läßt sie schlafen. Tag und Nacht. – Den Neuen
sagt man: Hier schläft man sich gesund. – Nur Sonntags für den Besuch läßt man sie etwas wacher.
Nahrung wird wenig noch verzehrt. Die Rücken sind wund. Du siehst die Fliegen. Manchmal
wäscht sie die Schwester. Wie man Bänke wäscht.
Hier schwillt der Acker schon um jedes Bett.
Fleisch ebnet sich zu Land. Glut gibt sich fort.
Saft schickt sich an zu rinnen. Erde ruft.
Christian Hoffmann von Hoffmannswaldau
Vergänglichkeit der Schönheit. Sonnet
Es wird der bleiche tod mit seiner kalten hand Dir endlich mit der zeit umb deine brüste streichen/
Der liebliche corall der lippen wird verbleichen;
Der schultern warmer schnee wird werden kalter sand/
Der augen süsser blitz/ die kräffte deiner hand/
Für welchen solches fällt/ die werden zeitlich weichen/
Das haar/ das itzund kan des goldes glantz erreichen/
Tilgt endlich tag und jahr als ein gemeines band.
Der wohlgesetzte fuß/ die lieblichen gebärden/
Die werden theils zu staub/ theils nichts und nichtig werden/
Denn opfert keiner mehr der gottheit deiner pracht.
Diß und noch mehr diß muß endlich untergehen/
Dein hertze kan allein zu aller zeit bestehen/
Dieweil es die natur aus diamant gemacht.
1616-1679
Francesco Petrarca
1304-1374
Giambattista Marino
1569-1625
Marinismus / Manierismus Petrarkismus
aemulatio
Schock-Ästhetik
Hässlichkeit vs. guter Geschmack