• Keine Ergebnisse gefunden

Posudek na rigorózní práci Mgr. Jana Dufka Deutsche und tschechische Tenninologie in der Logistik.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Posudek na rigorózní práci Mgr. Jana Dufka Deutsche und tschechische Tenninologie in der Logistik."

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Posudek na rigorózní práci Mgr. Jana Dufka

Deutsche und tschechische Tenninologie in der Logistik.

FF UK Praha, ÚGS 2007. 137 stran.

Příloha:

CD ROM

Předložená práce představuje rozšířenou verZI práce magisterské, která byla ohodnocena známkou "výborně" vzhledem k užitečnosti a novosti tématu, bohatství analyzovaného materiálu, ale i pro svou úroveň odbornou, formální i jazykovou. Autor dokázal výstižně postihnout základní problémy terminologie a technického překladu na

německé i české straně (str. 26-41) a názorně je ilustrovat na úsporných příkladech. Jádrem práce je pak metodologicky správně koncipovaná analytická část na str. 45-88, kde autor na

zodpovědně sestaveném korpusu (proběhl pečlivý výběr excerpčních zdrojů ze zvolených pěti

užších oblastí logistiky, byla zohledněna frekvence a zapracována jsou i terminologizovaná spojení) prozkoumává sémantické relace mezi termíny (Part- Whole-Relation, inspirován prací od Zhou1995). Tyto vztahy upřesňuje, kategorizuje a schématizuje. Poukazuje i na variantnost termínů danou výrobní konkurencí. V závěru vyhodnocuje zjištěné relace z kvantitativního hlediska. Z hlediska tvorby pojmenování je velmi čtivá, i když ne objevná

část poslední, jež je zaměřena kontrastivně a kde jsou podchyceny některé důležité body (vztah pojmenování v obou jazycích a vztah pojmových obsahů nabízejí někdy komplikované relace, správné jsou i poznámky k metaforičnosti termínu a tradici pojmenování).

Při recenzi práce objevila konsultantka i některé drobnosti, které bude třeba poopravit, až bude autor text publikovat část či shrnutí práce v kondenzované formě (technika citace, zavedení zkratek pro slovníky, někdy zbytečné poznámky pod čarou). Dále je zde několik

problémových formulací: Co je GUTES Sachwissen © na str. 30? Jak vymezuje autor Fachphraseologie (str. 31). Nejde spíš o kolokace? Adjektivum interessant nepatří do odborného textu (str. 93). Jak chápe autor Wortbildungstyp (Str. 115). V kapitole o zkratkových slovech a zkratkách by bylo lépe se v metajazyku držet i adekvátní terminologie (FleischerlBarzjsou uvedeni v literatuře). Ostatní jednotlivosti jsou vyznačeny v textu práce.

Současná rozšířená verze práce je po konsultaci užitečným příspěvkem v oblasti, která se z hlediska obecné teorie zdá téměř bezbřehá nejen proto, že položka odborné slovní zásoby (termín, ale i polotermín, profesionalismus/žargonismus, slangový výraz) je znakem jako každé jiné slovo, jež je třeba vnímat v celé síti rozmanitých systémových vztahů, jimiž se zabývá lexikologie. Ze zapojení termínu do slovníkového i odborného textu vyplývají další

(2)

nemalé potíže (homonymie, polysémie, synonymie atd.), jež se obejvují i při každém pokusu o systematizaci, má tato základ lingvistický, anebo věcný (východisko sémaziologické či

onomaziologické). Znásobují se pak při klasickém tenninografickém zpracování (překladové

terminologické glosáře a slovníky), při překladu textů a v neposlední řadě při vytváření

terminologických databází. Mezi klasickou lexikografií vycházející ze strukturalistického pojetí (Filipec, Poštolková a další) a tenninologickými databankami (jak je vidět např. na

nově vytvářené TDKIV (http://knihovna.nkp.cz/NKKR0301/030J021.html) existují velké rozdíly ve zpracování. Diskuse při obhajobě práce by se měla dotknout aktuálních otázek, jimiž se terminograf musí nutně dotknout, např.

a. Jak by se daly zobecnit rozdíly mezi strukturalistickým pojetím slovní zásoby a

myšlenkovým základem pro tenninografické databanky (strukturace databázového vstupu, principy kategorizace) ?

b. Mezi překladem odborným a uměleckým se někdy buduje propast mj. proto, že ten první se jeví jako relativně snadný, protože (prý) neklade nároky na invenci. Jaké problémy vidí autor

práce pozici terminologických synonym ajejich zpracovávání v terminologických slovnících?

(Srv. i užitečné shrnutí do současných problémů s tenninologií v EU: JAROŠOVÁ, Alexandra: Tenninologická práca v kontexte prekladu európskych dokumentov. In:

http://korpus.j ul s.savba.sk/pu bl i cat i ons!block2/tcrmi no logicka-praca-v -kontcxtc-preklad ll- curopskycbdokumentov/Tcrm ___ EU. pdí).

c. Užití termínů v textu (substantiv, ale i značně opomíjených adjektiva sloves) s sebou

přináší mj. i otázky kolokabi1ity tennínů v jazyce psaném a mluveném. Jak zohlednit ve slovnících nonnu i reálný jazykový úzus (problémy s nenormovanými, ale častými tvary, valencí atd.) ?

Závěr:

o

kvalitě předložené práce a zaujetí pana Jana Dutka pro téma není pochyb. Na základě výše

zmíněných skutečností doporučuji tuto práci k obhajobě jako podklad pro rigorózní řízení a

udělení titulu PhDr.

Praha dne 29.8.2007

I

iu-1...:--;':...e Li,y)"

PhDr. Marie Vachková, Ph. D.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

V úvodu autorka zmiňuje svou motivaci pro výběr tématu – interpretaci tří inscenací Brechtovy hry Die Dreigroschenoper (Třígrošová opera), které byly uvedeny

Celkově lze říci, že cíl bakalářské práce byl splněn a práce přispěla k řešení předmětné problematiky, odpovídá požadavkům kladeným na bakalářské práce, a lze

s připomínkou odpovídá s výhradou neodpovídá názvu práce Struktura práce odpovídá zcela.. tématu

s připomínkou odpovídá s výhradou neodpovídá požadavkům Citace v práci odpovídají normě odpovídají s.. připomínkou

Regierungserklärung: Kyoto-Protokol tritt in Kraft.. Geduldig ging Herbert Matt auf konkrete Fragen ein, stellte Abhilfe-Möglichkeiten vor und vergass auch nicht

Allerdings waren beide aus Luzern und beide waren Schreiber und eine Bekanntschaft und vielleicht auch ein Austausch scheint, man kann spekulieren, nicht

s připomínkou odpovídá s výhradou neodpovídá názvu práce Struktura práce odpovídá zcela.. tématu X

 další oblast kontextů představují pojmy přináležející k pojmenování literárním proudům, jako je např. Nachwendeliteratur, Popliteratur nebo Zonenkinder a