• Keine Ergebnisse gefunden

POETRY POETICS TRANSLATION

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "POETRY POETICS TRANSLATION"

Copied!
5
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

POETRY POETICS TRANSLATION

FESTSCHRIFT IN HONOR OF RICHARD EXNER

it

Herausgegeben von

Ursula Mahlendorf und Laurence Rickeis

Königshausen & Neumann

(2)

Table of Contents

Preface

Ursula Mahlendorf and Laurence Rickeis

Mein sehr lieber Richard!

Oskar Jan Tauschinski

Rilkes letztes Gedicht

Herbert Lehnert

Vorspiel und Schweigensbruch:

Rainer Maria Rilkes "EROS," "PERLEN entrollen.

Weh, riß eine der Schnüre" und "TRÄNEN, Tränen, die aus mir brechen"

®W.G. Kudszus, 1992

Lowe-Porter's Rendition of Mann's Magic Mountain ,

A Case Study in Ex-orc-izing the Feminine Frederick A. Lubich

Michael Gorlin alias D. Mirajew:

Autor und Übersetzer als Doppelgänger im Exil

Helmut Kreuzer

Diabelli, Prestidigitateur

Hermann Burgers Variationen über ein Thema von Hofmannsthal Erwin Kobel

"Salome"— opera frangais?

Richard Strauss und die französische Fassung seiner Oper "Salome"

Stephan Kohler

Goethe's Novelle as Pictorial Narrative

Stuart Atkins

Venus und Saturn

Bronzinos Allegorie des Begehrens Wolf Kittler

Ut sculptura, poesis: Rilke and Rodin

The Surface as Structural Principle in "Malte Laurids Brigge"

A Matter of "Translation"

Volker Dürr

(3)

Die Sorge der Mutter

Hugo von Hofmannsthals Verseßr Gertrud Eysoldt

in Max Reinhardts Inszenierung von "Der Tor und der Tod"(1908) Leonhard M. Fiedler

Poetry As Ecphrasis: Rilke, Celan, Exner

C. Gandelman

Tür eine Ästhetik des Sensuellen

Bruno Hillebrand

Zur Poesie der Fähre

Oder: Ein Wort setzt über den Sprachfluß Rüdiger Görner

Eine kleine Phänomenologie des Übersetzens

Egon Schwarz

Quotations Within Poems:

A Translation Problem Ewald Osers

Collaboration: Translating a Literary Couple

Jerry Glenn and Suzanne Toliver

Lesen—Übersetzen

Sabine Groß

Else Lasker-Schüler:

Übersetzung oder Maskerade der Weiblichkeit

Cornelia Becher

Translating Heine's Lyrics:

A Passe-partout Masquerade of the Seif?

Ingrid Stipa

Apocalypse, Technology, Translation

Matthias Rosenthal

Die deutsche Lyrik

im gesamtkulturellen Wandel unserer Zeit

Ulrich Fülleborn

(4)

Hälfte des Lebens

Nahtstelle zum Übersetzen als Metapher Thomas Thornton

"In der Dunkelkammer"

Einige Bemerkungen zur Theorie der Holocaust-Literatur Dieter Lamping

Zitat Chiffre Name

Der Massenmord und die Grenzen der Schönen Literatur Jürgen Nieraad

Richard Exner in Translation:

On "The Task ofthe Translator"

Silvia L. L6pez

Kastanien-Nachlese

Zu einem Gedicht von Richard Exner Sigrid Berka und Thomas W. Kniesche

"Dtschld"

Gedanken zur Deutschland-Thematik in Richard Exners

"Mit rauchloser Flamme."

Hans Rudolf Vaget

Vertonung als Interpretation

von Richard Exners Gedicht "Schluß"

Christian Immo Schneider

Leben mit Gedichten

Ein Gespräch Ernst Schönwiese

Poems by Richard Exner

William Cross

"That I Might Be Closer to It:

Dry Light in the Chaparral, the Pines"

W. Scott McLean

Travelling to the Capital

Gary Snyder

Four Versions for Richard

Francis Golffing

217

225

235

247

257

271

283

295

305

313

327

329

(5)

Haikus für Richard Exner

Angelika Jakob

Halbschatten

Heinz Piontek

Aging

Michael Hamburger

Jetzt Jetzt

Walter Helmut Fritz

Translations from Walter Helmut Fritz

Reinhold Grimm

TYRANTS: Two Mythologems

Jascha Kessler

Vogerlsalat

Eine An-Deutung Walter Pape

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Although this thesis has already associated Viirlaid with historical (founding) trauma, and therefore, by extension, with loss rather than absence, it would be necessary to

The president appoints a councillor (item V) and the members of the academy elect a secretary (item VI). The task of the secretary consists in docu- menting the ‘output’ of

Immer setzte er sich gleichermaßen für den medizinisch-naturwissenschaft- lichen Fortschritt in der Behandlung von Rückenmarkverletzten wie auch für die Verbesserung der praktischen

Wenn sich lyrische Texte eindeutig von anderen abheben, dann müssten Sie im Folgenden ei- gentlich erkennen können, welche Zeilen aus einem Gedicht stammen und welche nicht. Versu-

Eine bedeutende Rolle spielten Tiere, wie der Germanist Hans Blumenberg schrieb, aber vor allem in der Auseinandersetzung mit der Selbstkonzeption des Menschen: Die Frage, was der

Sein Werk wirft aber, wie der Künstler feststellt, allgemeinere Fragen auf: »Was sind Zeit, Geschichte, Gegenwart und Vergangenheit, was Geschichtlichkeit und Legende?« Und darin

In der Reihe "Ditzners Club" im Wilhelm-Hack-Museum präsentieren Schlagzeuger Erwin Ditzner, Bernd "Lömsch" Lehmann, Saxophon und Klarinette, sowie Matthias TC

Das Spiel mit dem Wort „Mutter- sprache“ bis zur Personifizierung von „Mutter Sprache“ (wobei für Rose Ausländer im Wort ‚Mutter’ auch immer ‚Heimat’