• Keine Ergebnisse gefunden

(1)364 The Indian Game of Chess

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "(1)364 The Indian Game of Chess"

Copied!
3
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

364

The Indian Game of Chess.

By F. W. Thomas.

On pp. 271/72of this Zeitschrift I suggested that in two pas¬

sages (Haraa-Carita p. 10 11. 10—12 Bomb. ed. and VoaavadcMa

p. 284 ed. Hall), where the game of chess is referred to, the

mention of Kala is not without some special appropriateness. This

inference from the style is confirmed by a verse from Bhartrhari

( VairOgya-Sataka 88) quoted by Macdonell in his article on "The

Origin and Early History of Chess" in the Journal of the Royal

Asiatic Society for Jan. 1898.

yatranekah kvacid api grhe tatra tiffhaty athaiko

y atr Spy ekaa tadanu bahavas tatra cänte na caikah.

ittham cemau rajanidioasau dolayan dväv iväksau

kälah kälyä saha bakukalah kridati präni^äraih.

"Where in some house was many an one, there afterwards

stands one,

"Where again one, there subsequently are many, and then

too at last not even one.

"Even so, swinging day and night like two dice,

"Käla with Kali plays, a skilful gamester, with the living for pieces."

In two of these passages, therefore, we have Kala represented

as the player, and we must infer that the same idea is intended

in the third, viz. the passage from the Harsa-Carita. It is scarcely

doubtful that this idea must have been a commonplace in the

Kävya, and we may expect to find it recurring in other passages.

The game referred to by Bhartrhari is however not chess, but

backgammon (cf. Macdonell op. cit. p. 122, and for the term grha

cf. Kädamhari ed.* Peterson p. 6 1. 15), and it may be questioned

whether after all the Väsavadattä passage has not this game in

view. This seems, however, improbable not only because the com¬

mentator imderstands chess to be meant, but also because the term

nayadyüta seems more appropriate to the game of policy »). The

1) Note also tbat naya is explained by tbe HarSvali 171 and otber Grammars as jatuputraka, which seems to imply actual figures, and not mere draughts.

(2)

Thoma», The Indian Game of Che»». 865

Harsa-Carita passage p. 10 11. 10—12 krtakälasannidhänäm, ivan-

dhakSritalalätapattästäpad^m cannot refer to the Indian back¬

gammon if this was never, as Macdonell states, played on an

astäpada.

Apparently therefore käla may play both games. But in what

capacity ? Doubtless in his quality as time or fate. This is obvious

in the passage from Bhartrhari, and not less so b the Väsava¬

dattä, where varsäkäla = 1) "the time of the rains", 2) "the rains

as kala". We have therefore the ancient commonplace that time

or fate plays with human liveg as with draughts or chessmen, cf.

Böhlens note ad Vairägya-Sataka 43 and his reference to the

Mohamudgara "kälalj krl^ati gaechatySyus". The antiquity of this

comparison is shown by the fact that the names of the casts at

dice tretä, dväpara &c. are also those of the aeons, and by its

occurrence in the west, in Plato etc., cf. van der Linde's reflf. (I, p. 43)

and also PhUo 2. 85 {ap. Tawney's translation of Bhartrhari) rv/V

äva xal xarw ra av&gcSntia ntTzevu. We find it again in

the Mahä-Bhärata, Anuiosana Parvan 42/3, where Vipula sees

first a man and wife quarrelling and then six persons playing at

dice: the couple are then explained as day and night, and the six

as the seasons.

The allusion to Kala in connection with these games was

therefore an ancient commonplace. But I suggest that it was

something more, namely a technicality of the game. This is indeed

certain if in the Hanja-Carita passage astäpada really means, as

the commentator says, caturangaphuilaka. I should be inclined to

take it simply in the sense of "gold" but that there would then

be no ground for the comparison. If, however, it means "chess¬

board", then kala can only have been brought in, as being naturally

suggested by the chess-board, and must have been a technicality

of the game. What exactly was this technicality is certainly ob¬

scure. AU that we leam is that in the Har;a-Carita the presence

(sannidhäna) of käla blackens the chess board, and in the Väsa¬

vadattä kala plays on black^) squares, with green and yelloto

pieces. But the modus operandi is not clear.

1) The reading krstätu ia feeble.

(3)

366

Gegen Grimme, diese Zeitschrift 53, 102 ff.

Von C. Brockelmann.

Ad I. Syr. JX'\^ (nicht malkai) gegenüber bibl. aram. Njib73

kann die Betonung malkä für |n\>r> nicht beweisen. Wäre das d

des st. emph. im Sing, unbetont gewesen, so hätte es abfallen

müssen, wie im Plur.») und wie das auslautende ä von ^ und 6);

Dass mir das Vorhandensein von Nebenaccenten im Syr. sehr wohl

bekannt ist, möge Gr. aus meiner Gramm. § 35 ersehn.

Ad. II. Wenn aus baitt im Syr. geworden ist, so be¬

weist das nur, dass in der ältesten Gestalt des Syr. das Pron. suff;

1. pers. unbetont war. Übrigens diktiere ich keine Gesetze, sondem

konstatiere Thatsachen und suche sie zu erklären.

Ad III. Die späte westsyr. Form ^«31,7 (Nöldeke, Gramm.

§ 166) kann für Paenultimabetonung nichts beweisen. Sie kann

nur Analogiebildung nach dem Etp"'el sein, da die Aufgabe der

Verdoppelung imd der Schwund des a in geschlossener Sübe ■laut¬

geschichtlich nicht zu erklären sind. Assyrische Formen beweisen

nichts fürs Aramäische.

Ad IV. Der Hinweis auf den indogermanischen Accent zieht

nicht. Die semitischen Präpositionen sind ursprünglich Nomina im

stat. constr. Dass dieser den Hauptaccent nicht trug, beweist seine

Lautgestalt im Hebr. und Aram. Dagegen durfte ein syrischer

Poet so wenig Verstössen , wie es einem neuhochdeutschen Dichter

erlaubt wäre, auf den indogermanischen Accent zurückzugreifen.

Ad V. Dass .p>;\f> nur einen Sprechtakt, nicht eine Wort¬

einheit bildet, zeigt das Rukkächä in ^)o; es ist also wa'^rdq

nicht wa'raq zu lesen.

1) Von Grimmes Standpunlit aus; s. aber meine Gramm. § 100.

2 I

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

In the schematic flow field of Figure 7 the 5 Sv of the Leeuwin Current does not return north into the South Indian subtropical gyre, and this flow might

Nur wenn wir die zusätzliche Forderung erheben, dass zu einem Militärstaat auch die Herrschaft des Militärs, also eine Militärdiktatur gehören müsse, fällt

Zwar kennen wir den Styl noch nicht vollkom- men, indem gerade jene Theil e der Paläste, die di e meisten Ornamente aufzuweisen hätten, die obern Theile nämlich, in

In other words, the State Department wants to be able to measure the effectiveness of the Tunisia program from the perspective of whether it is achieving public diplomacy goals..

Vielleicht muss man nicht stundenlang die Picassos und die Van Goghs dieser Welt anstieren oder wochen- lang Musil und Proust lesen, um sein Selbstverständnis zu erweitern

Im ausgehenden 19. erhielten die Stadt und das Haus des Assur eine völlig neue Gestalt, und es scheint, daß in jener Zeit auch die Gestalt des Gottes Assur mit einer gänzlich

Moreover, the date of the BRICS summit offered German Chancellor Angela Merkel an opportunity to both celebrate German football and represent Europe in informal

The close correlation between internal discord and State security is in effect the relationship between the democratic impulse of the people, constitutional orientation