Электромагнитный клапан
металлический, DN 2
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И МОНТАЖУ
8303
GEMÜ 8303 2 M GEMÜ 8303 002 M
Magnetventil
Metall, DN 2
DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
1 Allgemeine Hinweise
Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion des GEMÜ-Magnetventils:
Sachgerechter Transport und Lagerung
Installation und Inbetriebnahme durch eingewiesenes Fachpersonal
Betrieb gemäß dieser Einbau- und Montageanleitung
Ordnungsgemäße Instandhaltung Beschreibungen und
Instruktionen beziehen sich auf Standardausführungen.
Für Sonderausführungen, die in dieser Einbau- und Montageanleitung nicht beschrieben sind, gelten die
grundsätzlichen Angaben in dieser Einbau- und Montageanleitung in Verbindung mit einer zusätzlichen Sonderdokumentation.
Alle Rechte wie Urheberrechte oder gewerbliche Schutzrechte werden ausdrücklich vorbehalten.
2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise in dieser Einbau- und Montageanleitung beziehen sich nur auf das einzelne Magnetventil. In Kombination mit anderen Anlagenteilen können Gefahren- potentiale entstehen, die durch eine Gefah- renanalyse betrachtet werden müssen.
Für die Erstellung der Gefahrenanalyse, die Einhaltung daraus resultierender Schutzmaßnahmen sowie die Einhaltung regionaler Sicherheitsbestimmungen ist der Betreiber verantwortlich.
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen nicht:
Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten können.
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeine Hinweise ...2
2 Allgemeine Sicherheitshinweise ...2
2.1 Hinweise für Service- und Bedienpersonal ...3
2.2 Warnhinweise ...3
2.3 Verwendete Symbole ...4
3 Vorgesehener Einsatzbereich ...4
4 Lieferumfang ...4
5 Technische Daten ...5
5.1 Technische Daten GEMÜ 8303 2 M ... ...5
5.2 Technische Daten GEMÜ 8303 002 M ... ...5
6 Bestelldaten ...6
6.1 Bestelldaten GEMÜ 8303 2 M ... ....6
6.2 Bestelldaten GEMÜ 8303 002 M ... 6
7 Transport und Lagerung ...7
7.1 Transport ...7
7.2 Lagerung ...7
8 Funktionsbeschreibung ...7
8.1 Stromlos geschlossen ...7
9 Geräteaufbau ...7
10 Montage und Betrieb ...8
10.1 Einbau ...8
10.2 Elektrischer Anschluss ...9
11 Inbetriebnahme ...9
12 Wartung ...10
12.1 Inspektion ...10
12.2 Reinigung ...10
12.3 Austausch Magnetspule ...10
13 Fehlersuche / Störungsbehebung ...11
14 Entsorgung ...11
15 Rücksendung ...11
16 Hinweise ...11
17 Herstellererklärung ...12
18 Konformitätserklärung ...13
Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung - auch seitens des hinzugezogenen Montagepersonals - der Betreiber verantwortlich ist.
2.1 Hinweise für Service- und Bedienpersonal
Die Einbau- und Montageanleitung enthält grundlegende Sicherheitshinweise, die bei Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Nichtbeachtung kann zur Folge haben:
Gefährdung von Personen durch
elektrische, mechanische und chemische Einwirkungen.
Gefährdung von Anlagen in der Umgebung.
Versagen wichtiger Funktionen.
Gefährdung der Umwelt durch Austreten gefährlicher Stoff e bei Leckage.
Vor Inbetriebnahme:
G Einbau- und Montageanleitung lesen.
G Montage- und Betriebspersonal ausreichend schulen.
G Sicherstellen, dass der Inhalt der Einbau- und Montageanleitung vom zuständigen Personal vollständig verstanden wird.
G Verantwortungs- und
Zuständigkeitsbereiche regeln.
G Wartungs- und Inspektionsintervalle festlegen.
Bei Betrieb:
G Einbau- und Montageanleitung am Einsatzort verfügbar halten.
G Sicherheitshinweise beachten.
G Gerät nur entsprechend den Leistungsdaten betreiben.
G Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, die nicht in der Einbau- und
Montageanleitung beschrieben sind dürfen nicht ohne vorherige Abstimmung mit dem Hersteller durchgeführt werden.
G Sicherheitsdatenblätter bzw. die für die verwendeten Medien geltenden Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten.
Bei Unklarheiten:
Bei nächstgelegener GEMÜ-
Verkaufsniederlassung nachfragen.
2.2 Warnhinweise
Warnhinweise sind, soweit möglich, nach folgendem Schema gegliedert.
Warnhinweise sind dabei immer mit einem Signalwort und teilweise auch mit einem gefahrenspezifi schen Symbol gekennzeichnet.
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
®Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung.
G Maßnahmen zur Vermeidung der Gefahr.
Folgende Signalwörter bzw.
Gefährdungsstufen werden eingesetzt:
GEFAHR
Unmittelbare Gefahr!
®Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen schwerste Verletzungen oder Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis leichte Verletzungen.
VORSICHT (OHNE SYMBOL)
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen Sachschäden.
2.3 Verwendete Symbole
Gefährliche Spannung!Hand: Beschreibt allgemeine Hinweise und Empfehlungen.
G Punkt: Beschreibt auszuführende Tätigkeiten.
® Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf Tätigkeiten.
Aufzählungszeichen
3 Vorgesehener Einsatzbereich
GEFAHR
Explosionsgefahr!
® Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod!
G Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
G ATEX-Ausführung: Das
Vorsteuer-Magnetventil darf nur in explosionsgefährdeten Zonen verwendet werden, die auf der
Konformitätserklärung (ATEX) bestätigt wurden.
WARNUNG
Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden!
® Sonst erlischt Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch.
G Gerät ausschließlich innerhalb der zulässigen Grenzen und unter Beachtung dieser Einbau- und Montageanleitung verwenden. Eine andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die Magnetventile dürfen:
nur zum Steuern von Medien verwendet werden, die die physikalischen und
chemischen Eigenschaften des jeweiligen Gehäuse- oder Dichtwerkstoff es nicht negativ beeinfl ussen
nur innerhalb der Leistungsgrenzen betrieben werden (siehe Kapitel 5
"Technische Daten" und Angaben im Datenblatt)
baulich nicht verändert werden
4 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
Magnetventil mit Magnetspule
Gerätesteckdose
Einbau- und Montageanleitung
5 Technische Daten
5.1 Technische Daten GEMÜ 8303 2 M ...
Nennweite Betriebsdruck Durchfl usswert Gewicht
DN [bar] [l/min] [kg]
2 0 - 10 120 0,4
Betriebsmedium
Gefilterte, geölte oder ölfreie Druckluft, die die physikali- schen und chemischen Eigenschaften des jeweiligen Gehäuse- und Dichtwerkstoffes nicht negativ beeinflusst.
Zul. Temp. des Betriebsmediums -10 bis +80 °C
Zulässige Spannungsabweichung
±10 % nach VDE 0580
Elektrische Daten
Einschaltdauer 100 % ED
Schutzart IP 65
Leistungsaufnahme
Wechselstrombetrieb Anzug / Halten 9,2 VA Gleichstrombetrieb 8 W
5.2 Technische Daten GEMÜ 8303 002 M ...
Zulassungen
UL-Zulassung
Nennweite Betriebsdruck Durchfl usswert Gewicht
DN [bar] [l/min] [kg]
2 1 - 10 82 0,4
Betriebsmedium
Gefilterte, geölte oder ölfreie Druckluft, die die physikali- schen und chemischen Eigenschaften des jeweiligen Gehäuse- und Dichtwerkstoffes nicht negativ beeinflusst.
Zul. Temp. des Betriebsmediums -10... +60 °C
Zulässige Spannungsabweichung
±10 % nach VDE 0580
Elektrische Daten
Einschaltdauer 100 % ED
Schutzart IP 65
Schaltzeit Ein 8,5 ms
Aus 30,4 ms
Explosionsschutz Kennzeichnung nach ATEX II 2 G EEx m II T4
II 2 D T130°C (mit 3 m Kabel) Leistungsaufnahme
Wechselstrombetrieb Anzug 15 VA
Halten 12 VA
Gleichstrombetrieb 8 W
6 Bestelldaten
6.1 Bestelldaten GEMÜ 8303 2 M ...
Gehäuseform Code
Mehrwege M
Anschluss Code
Gewindemuffe DIN ISO 228 1
Dichtwerkstoff Code
NBR, Perbunan N 2
Steuerfunktion Code
Stromlos geschlossen 1
Stromlos offen 2
Ventilkörperwerkstoff Code
CW617N, Messing 12
Bestellhinweis
Direktanbau an Ventile mit G 1/4“-Gewinde mit Doppelnippel Typ GEMÜ 1755
6.2 Bestelldaten GEMÜ 8303 002 M ...
Gehäuseform Code
Mehrwege M
Anschluss Code
Gewindemuffe DIN ISO 228 1
Dichtwerkstoff Code
NBR, Perbunan N 2
Steuerfunktion Code
Stromlos geschlossen 1
Spannung Code
24 V DC 24
24 V 50 Hz AC 24
110 V 50 Hz AC 110
230 V 50 Hz AC 230
weitere Spannungen sowie Magnete Ex-Ausführung auf Anfrage.
Frequenz Code
50 Hz 50
DC DC
Ventilkörperwerkstoff Code
Aluminium (Al) 14
1.4581, Edelstahl 38
Sonderfunktion Code
ATEX-Ausführung X
Bestellbeispiel 8303 002 M 1 14 2 1 230 50 -
Typ 8303
Nennweite 002
Gehäuseform (Code) M
Anschluss (Code) 1
Ventilkörperwerkstoff (Code) 14
Dichtwerkstoff (Code) 2
Steuerfunktion (Code) 1
Spannung (Code) 230
Spannung Code
24 V DC 24
24 V AC 24
110 V AC 110
230 V AC 230
weitere Spannungen sowie Magnete Ex-Ausführung auf Anfrage.
Frequenz Code
AC 50/60 DC DC
Bestellbeispiel 8303 2 M 1 12 2 1 230 50/60
Typ 8303
Nennweite 2
Gehäuseform (Code) M
Anschluss (Code) 1
Ventilkörperwerkstoff (Code) 12
Dichtwerkstoff (Code) 2
Steuerfunktion (Code) 1
Spannung (Code) 230
Frequenz (Code) 50/60
7 Transport und Lagerung
7.1 Transport
G Magnetventil vorsichtig transportieren.
G Stöße und Erschütterungen vermeiden.
7.2 Lagerung
G Magnetventil trocken und staubgeschützt in Originalverpackung lagern.
G Magnetventil nur mit verschlossenen Anschlüssen lagern.
G UV-Strahlung und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
G Bei Einlagerung über einen längeren Zeitraum Lagertemperaturen von -10 °C bis +20 °C nicht überschreiten.
Erhöhte Lagertemperaturen können bei Dichtungswerkstoff en zu einer Verkürzung der Lebensdauer führen.
G Lösungsmittel, Chemikalien, Säuren, Kraftstoff e u.ä. dürfen nicht mit Ventilen und deren Ersatzteilen in einem Raum gelagert werden.
8 Funktionsbeschreibung
GEMÜ 8303 ist ein mit Differenzdruck schaltendes 3/2-Wege-Magnetventil.
Das Gehäuse besteht aus Messing oder Edelstahl. Serienmäßige Entlüftung über G1/8 Gewinde (GEMÜ 8303 2 M).
8.1 Stromlos geschlossen
Funktionsbeschreibung (NC)
Ruhestellung geschlossen Durch die Druckfeder 704 im
Magnetanker 705 wird der Ventilsitz 2 verschlossen. Der Ventilausgang 3 ist über den Ventilsitz 1 mit der Atmosphäre verbunden.
Schaltstellung geöff net
Nach Anlegen der elektrischen Spannung wird der Magnetanker 705 gegen die Polfl äche der Magnethülse gezogen.
Ventilsitz 2 wird geöff net und Ventilsitz 1 geschlossen. Ventileingang 4 ist mit Ventilausgang 3 verbunden.
9 Geräteaufbau
3 1
4
2
Geräteaufbau
Pos. Benennung 1 Gerätesteckdose 2 Magnetspule 3 Ventilausgang 4 Ventileingang
10 Montage und Betrieb VORSICHT
Funktionsstörung des Magnetventils durch verschmutzte Medien!
® Magnetventil öff net oder schließt bei verstopften Steuerbohrungen oder durch Schmutz blockiertem Anker nicht mehr.
G Rohrleitungssystem vor Einbau des Magnetventils reinigen.
G Bei verschmutzten Medien Schmutzfänger mit
Maschenweite ≤ 0,25 mm vor Ventileingang montieren.
G Magnetventil mindestens einmal im Monat schalten.
VORSICHT
Zerstörung des Magnetventils durch gefrierfähiges Medium!
® Das Magnetventil ist nicht frostsicher.
G Magnetventil mit gefrierfähigen Medien nur oberhalb des Gefrierpunktes
betreiben.
VORSICHT
Gefahr durch Durchströmung entgegen der Durchfl ussrichtung!
® Beschädigung des Magnetventils.
G Magnetventil nur in Durchfl ussrichtung betreiben.
G Bei zu erwartenden rückwärtigen Strömungen entsprechende Vorkehrungen treff en
(z. B. Rückschlagventil).
10.1 Einbau
VORSICHT
Beschädigung an der Magnetspule oder Magnethülse!
®Beim Verwenden der Magnetspule als Hebel können Magnetspule und Magnethülse zerstört werden.
G Zum Aufschrauben des Magnetventils auf die Rohrleitung nur vorgesehene Schlüsselfl ächen benutzen.
VORSICHT
Beschädigung des Ventilkörpers!
G Das Magnetventil darf nur in fl uchtende Rohrleitungen eingebaut werden, um Spannungen im Ventilkörper zu vermeiden.
Magnetventil einbauen
G Rohrleitungssystem vor Ventileinbau reinigen.
G Ggf. Schmutzfänger vor Ventileingang montieren.
G Schutzkappen aus Ventileingang und Ventilausgang entfernen.
G Magnetventil entsprechend der Durchfl ussrichtung auf Rohrleitung aufschrauben und mit geeignetem Dichtmittel abdichten.
G Zum Aufschrauben Schlüsselfl äche benutzen.
10.2 Elektrischer Anschluss GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
®Verletzungen oder Tod (bei Betriebsspannungen größer als Schutzkleinspannungen) drohen!
G Elektrischen Anschluss nur durch Elektro-Fachkraft durchführen lassen.
G Kabel vor elektrischem Anschluss spannungsfrei schalten.
Kabel einführen
Kabel einführen
G Kabelverschraubung 1 und
Befestigungsschraube 5 entfernen.
G Kabel durch Kabelverschraubung 1, Unterlegscheibe 2, Gummimuff e 3 durch das Gerätesteckdosengehäuse 4 führen.
G Kabel anschließen.
Kabel anschließen
1 2
Anschluss an Klemmenblock
Pos. Anschluss
1 Versorgungsspannung 2 Versorgungsspannung
Schutzleiter
G Kabel an entsprechende Klemmen des Klemmenblocks anschließen.
G Klemmenblock in Gehäuse der
Gerätesteckdose stecken, bis er hörbar einrastet.
G Klemmschraube der Gerätesteckdose anziehen.
Gerätesteckdose montieren
G Gummimuff e 3 und Unterlegscheibe 2 in das Gerätesteckdosengehäuse 4 schieben.
G Kabelverschraubung 1 festschrauben.
G Gerätesteckdose auf Halterung stecken.
G Gerätesteckdose mit
Befestigungsschraube 5 fi xieren.
®Gerätesteckdose ist montiert.
11 Inbetriebnahme VORSICHT
Gefahr durch Fremdstoff e!
G Bei Neuanlagen und nach Reparaturen das Rohrleitungssystem bei voll
geöff neten Armaturen spülen.
G Korrekte Installation sicherstellen.
G Funktion des Magnetventils testen.
G Dichtheit der Medienanschlüsse und des Magnetventils prüfen.
G Magnetventil langsam mit Medium fl uten.
12 Wartung
WARNUNG
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfl ächen!
® Magnetspule erhitzt sich in Betrieb auf bis zu 120 °C.
G Magnetspule und Rohrleitung vor Wartungsarbeiten abkühlen lassen.
Eine vorbeugende Wartung / Reinigung wird in Abhängigkeit von den
Betriebsbedingungen und bei auff älliger Veränderung der Schaltzeiten oder Schaltgeräusche empfohlen.
Sämtliche mit * gekennzeichneten Teile sind im jeweiligen Verschleißteilsatz enthalten.
Bei Ersatzteilbestellung bitte komplette Ventil-Bestell-Nr. angeben.
12.1 Inspektion
Je nach Umgebungsbedingungen in
regelmäßigen Abständen die Magnetspule auf Risse und Schmutzablagerungen und die Gerätesteckdose auf festen Sitz und sichere Abdichtung überprüfen.
Für die Festsetzung angemessener Inspektionsintervalle ist der Betreiber verantwortlich.
12.2 Reinigung
VORSICHT
Gefahr durch Fremdstoff e!
G Bei Neuanlagen und nach Reparaturen das Rohrleitungssystem bei voll
geöff neten Armaturen spülen.
Der Betreiber der Anlage ist verantwortlich für Auswahl des Reinigungsmediums und Durchführung des Verfahrens.
12.3 Austausch Magnetspule
Austausch Magnetspule
G Gerätesteckdose 4 spannungsfrei schalten.
G Befestigungsschraube 5 lösen.
G Gerätesteckdose 4 und Flachdichtung 6 von Magnetspule 400 abziehen.
G Federbügel 706 entrasten und
Magnetspule 400 von Magnethülse 701 abziehen.
G O-Ring *707 auf Magnethülse 701 auf Verhärtung untersuchen, ggf.
austauschen.
G Neue Magnetspule auf Magnethülse setzen und Federbügel einrasten.
G Gerätesteckdose und Flachdichtung auf Magnetspule stecken und mit Befestigungsschraube festziehen (60 Ncm).
15 Rücksendung
G Magnetventil reinigen.
G Rücksendeerklärung bei GEMÜ anfordern.
G Rücksendung nur mit vollständig ausgefüllter Rücksendeerklärung.
Ansonsten erfolgt keine
Gutschrift bzw. keine
Erledigung der Reparatur,
sondern eine kostenpfl ichtige Entsorgung.
Hinweis zur Rücksendung:
Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen zum Schutz der Umwelt und des Personals ist es erforderlich, dass die Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben den Versandpapieren beiliegt.
Nur wenn diese Erklärung
vollständig ausgefüllt ist, wird die Rücksendung bearbeitet!
16 Hinweise
Hinweis zur Richtlinie 2014/34/EU (ATEX Richtlinie):
Ein Beiblatt zur Richtlinie 2014/34/
EU liegt dem Produkt bei, sofern es gemäß ATEX bestellt wurde.
Hinweis zur
Mitarbeiterschulung:
Zur Mitarbeiterschulung nehmen Sie bitte über die Adresse auf der letzten Seite Kontakt auf.
Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen ist die deutsche Version des Dokuments ausschlaggebend!
13 Fehlersuche / Störungsbehebung
Fehler Mögliche Ursache Störungsbehebung
Keine Funktion Stromversorgung nicht
in Ordnung Stromversorgung und Anschluss gemäß Typenschild sicherstellen
Magnetspule defekt Durchgang prüfen, ggf. Magnetspule austauschen
Betriebsdruck zu hoch Betriebsdruck prüfen, ggf. Betriebsdruck reduzieren
Steuerbohrung
verschmutzt Magnetventil reinigen, ggf.
Schmutzfänger vorschalten
Magnetanker blockiert Magnetanker und Magnethülse reinigen Magnetventil undicht Hauptventilsitz undicht Hauptventilsitz reinigen
14 Entsorgung
G Alle Ventileile entsprechend den Entsorgungsvorschriften / Umweltschutzbestimmungen entsorgen.
G Auf Restanhaftungen und Ausgasung von eindiff undierten Medien achten.
Teile Entsorgung
Ventilgehäuse, Ventildeckel gemäß Werkstoff kennzeichnung Schrauben, Magnetanker, Magnethülse, Druckfedern als Metallkernschrott
O-Ringe, Membranen, Dichtungs- und Kunststoff teile Als hausmüllähnlicher Gewerbemüll
Magnetspule Als Elektroschrott
17 Herstellererklärung
Herstellererklärung
Gemäß Anhang VII der Richtlinie 2014/68/EU
Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
erklären, dass unten aufgeführte Armaturen gemäß Artikel 4, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU in Übereinstimmung mit der guten Ingenieurpraxis ausgelegt und hergestellt sind.
Beschreibung
Magnetventil / Druckhaltendes Ausrüstungsteil Max. zulässiger Betriebsdruck: 10 bar Nennweite: DN 2
Benennung der Armaturen - Typenbezeichnung:
Magnetventil GEMÜ 8303
Einstufung der Amaturen:
Nach Artikel 4, Absatz 3 gute Ingenieurpraxis
DN ≤ 25
Zusätzliche Angaben:
Die Produkte werden entwickelt und produziert nach GEMÜ eigenen Verfahrensanweisungen und Qualitätsstandards, welche die Forderungen der ISO 9001 und der ISO 14001 erfüllen.
Die Produkte dürfen gemäß Artikel 4, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU keine CE- Kennzeichnung tragen.
Joachim Brien
Leiter Bereich Technik
Ingelfingen-Criesbach, Juli 2016
18 Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfi ngen
erklären, dass das unten aufgeführte Produkt den folgenden Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Produkt: GEMÜ 8303
Joachim Brien
Leiter Bereich Technik
Ingelfingen-Criesbach, Dezember 2013
1 Общие указания
Условия безотказного функционирования электромагнитного клапана GEMÜ:
соблюдение правил транспортировки и хранения;
монтаж и ввод в эксплуатацию квалифицированным персоналом;
эксплуатация согласно настоящему руководству по установке и монтажу;
соблюдение правил проведения технического обслуживания
Описания и инструкции относятся к стандартному исполнению.
Для специальных исполнений, описание которых отсутствует в настоящем руководстве по установке и монтажу, действуют общие данные настоящего
руководства в сочетании с дополнительной специальной документацией.
Все права, включая
авторские права или права на интеллектуальную
собственность, защищены.
2 Общие указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности настоящего руководства по установке и монтажу действуют только для отдельного электромагнитного клапана. В комбинации с другими деталями установки могут возникать потенциальные опасности, которые необходимо рассматривать методом анализа опасных ситуаций.
Ответственность за проведение
анализа опасных ситуаций, соблюдение определенных по результатам
анализа защитных мер, а также
соблюдение региональных положений по безопасности возлагается на
пользователя.
В указаниях по технике безопасности не
Содержание
1 Общие указания ...14
2 Общие указания по технике безопасности ...14
2.1 Указания для обслуживающего персонала ...15
2.2 Предупреждения ...15
2.3 Используемые символы ...16
3 Область применения ...16
4 Комплект поставки ...16
5 Технические характеристики ...17
5.1 Технические характеристики GEMÜ 8303 2 M ... ...17
5.2 Технические характеристики GEMÜ 8303 002 M ... ...17
6 Данные для заказа ...18
6.1 Данные для заказа GEMÜ 8303 2 M ... ...18
6.2 Данные для заказа GEMÜ 8303 002 M ... ...18
7 Транспортировка и хранение ...19
7.1 Транспортировка ...19
7.2 Хранение ...19
8 Принцип работы ...19
8.1 Нормально закрытый ...19
9 Конструкция клапана ...20
10 Монтаж и эксплуатация ...20
10.1 Монтаж ...21
10.2 Электрическое подключение ...21
11 Ввод в эксплуатацию ...22
12 Техническое обслуживание ...22
12.1 Технический осмотр ...22
12.2 Очистка ...22
12.3 Замена соленоида электромагнита...23
13 Поиск и устранение неисправностей ...23
14 Утилизация ...24
15 Возврат ...24
16 Указания...24
17 Декларация изготовителя ...25
случайности и события, которые могут произойти во время монтажа, эксплуатации и технического
обслуживания;
локальные указания по технике безопасности, за соблюдение которых, в том числе сторонним персоналом, привлеченным для монтажа, отвечает эксплуатирующая сторона.
2.1
Указания дляобслуживающего персонала Руководство по установке и монтажу содержит основные указания по технике безопасности, которые необходимо соблюдать при вводе в эксплуатацию, эксплуатации и техническом
обслуживании. Их несоблюдение может привести к следующим последствиям:
угроза здоровью человека в результате электрического, механического, химического воздействия;
угроза находящемуся рядом оборудованию;
отказ важных функций;
угроза окружающей среде в
результате утечки опасных веществ.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо:
G прочитать руководство по установке и монтажу;
G обучить обслуживающий персонал и персонал, привлеченный для монтажа;
G обеспечить понимание персоналом руководства по установке и монтажу;
G распределить зоны ответственности и компетенции;
G установить периодичность технического обслуживания и контрольных осмотров.
При эксплуатации:
G обеспечить свободный доступ к
руководству по установке и монтажу в месте эксплуатации;
G соблюдать указания по технике безопасности;
G использовать устройство только согласно рабочим характеристикам;
G не проводить не описанные в
руководстве работы по техническому обслуживанию и ремонту без
предварительного согласования с производителем.
G строго соблюдать требования паспорта безопасности и
действующие правила техники
безопасности для используемых сред.
При возникновении вопросов:
обращайтесь в ближайшее представительство GEMÜ.
2.2
ПредупрежденияПредупреждения, по мере возможности, структурированы следующим образом.
Предупреждения при этом всегда обозначаются сигнальным словом, а иногда также символом, означающим опасность.
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО
Тип и источник опасности
®Возможные последствия в случае несоблюдения.
G Мероприятия по устранению опасности.
Применяются следующие сигнальные слова и степени опасности.
ОПАСНОСТЬ
Непосредственная опасность!
®Невыполнение указаний приводит к смерти или тяжёлым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Возможна опасная ситуация!
®Невыполнение указаний может привести к смерти или тяжёлым травмам.
ОСТОРОЖНО
Возможна опасная ситуация!
®Невыполнение указаний может привести к травмам средней или лёгкой тяжести.
ОСТОРОЖНО (БЕЗ СИМВОЛА)
Возможна опасная ситуация!
®Невыполнение указаний может привести к материальному ущербу.
2.3
Используемые символы Опасное напряжение!Рука: описывает общие указания и рекомендации.
G Точка: описывает производимые действия.
® Стрелка: описывает реакцию на действия.
Знаки при перечислении элементов списка
3 Область применения ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва!
® Опасность тяжелых или смертельных травм!
G Использование во взрывоопасных зонах недопустимо.
G Исполнение ATEX: управляющий электромагнитный клапан
разрешается использовать только в тех взрывоопасных зонах, которые подтверждены декларацией
соответствия (ATEX).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использовать устройство только по назначению!
® В противном случае изготовитель не несет ответственности за изделие, а гарантийные обязательства теряют силу.
G Использовать устройство исключительно в допустимых пределах, соблюдая указания настоящего руководства по установке и монтажу. Любое другое использование считается использованием не по назначению.
Электромагнитные клапаны:
должны быть использованы
только для сред, не оказывающих отрицательного воздействия на физические и химические свойства материалов соответствующих
корпусов и уплотнений
разрешается эксплуатировать только в пределах заявленной производительности (см. главу 5
«Технические характеристики» и данные в спецификации)
не допускают внесения изменений в конструкцию.
4 Комплект поставки
В комплект поставки входят:
Электромагнитный клапан с соленоидом электромагнита
Приборная розетка
Руководство по установке и монтажу.
5 Технические характеристики
5.1
Технические характеристики GEMÜ 8303 2 M ...Номинальный размер Рабочее давление Показатель расхода Масса
DN [бар] [л/мин] [кг]
2 0 - 10 120 0,4
Условия эксплуатации
Отфильтрованный, содержащий или не содержащий масла сжатый воздух, не оказывающий отрицательного воздействия на физические и химические свойства материалов соответствующих корпусов и уплотнений.
Доп. темпер. рабочей среды -10... +80 °C
Допустимое отклонение напряжения
±10 % согласно VDE 0580
Электрические характеристики
Продолжительность включения 100 % ПВ
Степень защиты IP 65
Потребляемая мощность
Эксплуатация при питании переменным
током Втягивание / Удержание 9,2 ВА Эксплуатация при питании постоянным током 8 Вт
5.2
Технические характеристики GEMÜ 8303 002 M ...Номинальный размер Рабочее давление Показатель расхода Масса
DN [бар] [л/мин] [кг]
2 1 - 10 82 0,4
Условия эксплуатации
Отфильтрованный, содержащий или не содержащий масла сжатый воздух, не оказывающий отрицательного воздействия на физические и химические свойства материалов соответствующих корпусов и уплотнений.
Доп. темпер. рабочей среды -10... +60 °C
Допустимое отклонение напряжения
±10 % согласно VDE 0580
Электрические характеристики
Продолжительность включения 100 % ПВ
Степень защиты IP 65
Время переключения Вкл 8,5 мс
выкл. 30,4 мс
Взрывозащита маркировка согласно ATEX II 2 G EEx m II T4 II 2 D T130°C (кабелем 3 м) Потребляемая мощность
Эксплуатация при питании переменным
током Втягивание 15 ВА
Удержание 12 ВА
Эксплуатация при питании постоянным током 8 Вт
Допуски
UL-допуск
6 Данные для заказа
6.1
Данные для заказа GEMÜ 8303 2 M ...Форма корпуса Код
Многоходовый M
Соединение Код
Резьбовая муфта DIN ISO 228 1
Материал уплотнения Код
NBR, пербунан N 2
Функция управления Код
Нормально закрытый 1
Нормально открытый 2
Материал корпуса клапана Код
CW617N, латунь 12
Указание по заказу
Непосредственная установка на клапаны с резьбой G 1/4“ с двойным ниппелем Тип GEMÜ 1755
6.2
Данные для заказа GEMÜ 8303 002 M ...Форма корпуса Код
Многоходовый M
Соединение Код
Резьбовая муфта DIN ISO 228 1
Материал уплотнения Код
NBR, пербунан N 2
Функция управления Код
Нормально закрытый 1
Напряжение Код
24 В = 24
24 В 50 Гц ~ 24
110 В 50 Гц ~ 110
230 В 50 Гц ~ 230
Другие варианты напряжений, а также магниты в исполнении Ex по запросу.
Частота Код
50 Гц 50
= =
Материал корпуса клапана Код
Aлюминий 14 1.4581, нержавеющая сталь 38
Специальная функция Код
Исполнение ATEX X
Пример заказа 8303 002 M 1 14 2 1 230 50 -
Тип 8303
Номинальный размер 002
Форма корпуса (Код) M
Соединение (код) 1
Материал корпуса клапана (Код) 14
Материал уплотнения (Код) 2
Функция управления (Код) 1
Напряжение (код) 230
Пример заказа 8303 002 M 1 12 2 1 230 50/60
Тип 8303
Номинальный размер 002
Форма корпуса (Код) M
Соединение (код) 1
Материал корпуса клапана (Код) 12
Материал уплотнения (Код) 2
Функция управления (Код) 1
Напряжение (код) 230
Частота (код) 50/60
Напряжение Код
24 В = 24
24 В Гц ~ 24
110 В Гц ~ 110
230 В Гц ~ 230
Другие варианты напряжений, а также магниты в исполнении Ex по запросу.
Частота Код
50 Гц 50/60
В = DC
7 Транспортировка и хранение
7.1
ТранспортировкаG Соблюдать осторожность при
транспортировке электромагнитного клапана.
G Избегать ударов и сотрясений.
7.2
ХранениеG Электромагнитный клапан следует хранить в фирменной упаковке в сухом, защищённом от пыли месте.
G Хранение электромагнитного клапана допускается только с закрытыми соединениями.
G Не допускать воздействия ультрафиолетового излучения и прямых солнечных лучей.
G При длительном хранении соблюдать температуру хранения от -10 до
+20 °C. Вследствие несоблюдения температуры хранения возможно уменьшение срока службы
материалов уплотнителей.
G Запрещается хранить в одном помещении с клапаном и его
запасными частями растворители, химикаты, кислоты, топливо и пр.
8 Принцип работы
GEMÜ 8303 представляет собой переключаемый за счет перепада
давления 3/2-ходовый электромагнитный клапан. Корпус изготовлен из латуни или нержавеющей стали. Стандартное исполнение выпуска воздуха через резьбовое соединение 1/8 (GEMÜ 8303 2 M).
8.1
Нормально закрытыйПринцип работы (NC)
В состоянии покоя — закрыт
Под действием пружины 704 в якоре электромагнита 705 седло клапана 2 закрывается. Выход клапана 3 через седло клапана 1 соединён с атмосферой.
В положении включения — открыт После подачи электрического
напряжения якорь электромагнита 705 притягивается к полюсу сердечника электромагнита. Седло клапана 2 открывается, а седло клапана 1
закрывается. Вход клапана 4 соединён с выходом клапана 3.
9 Конструкция клапана
3 1
4
2
Конструкция клапана
Поз. Наименование 1 Приборная розетка
2 Соленоид электромагнита 3 Выход клапана
4 Вход клапана
10 Монтаж и эксплуатация ОСТОРОЖНО
Нарушение действия
электромагнитного клапана вследствие загрязнения среды!
®В случае засорения управляющих отверстий или блокирования якоря грязью электромагнитный клапан не работает на открывание или закрывание.
G Перед установкой
электромагнитного клапана необходимо очистить систему трубопроводов.
G При работе с загрязненными средами перед входом клапана следует установить грязеуловитель с размером ячеек ≤ 0,25 мм.
G Электромагнитный клапан необходимо включать не реже одного раза в месяц.
ОСТОРОЖНО
Разрушение электромагнитного клапана
при замерзании среды!
®Электромагнитный клапан не является морозостойким.
G Электромагнитный клапан разрешается эксплуатировать с замерзающими средами только при температуре выше точки замерзания.
ОСТОРОЖНО
Опасность подачи среды против направления потока!
®Повреждение электромагнитного клапана.
G При эксплуатации
электромагнитного клапана соблюдать направление потока.
G Принять соответствующие меры на случай неожиданного возникновения обратных потоков (например, обратный клапан).
10.1
МонтажОСТОРОЖНО
Повреждение соленоида или сердечника электромагнита!
®При использовании соленоида электромагнита в качестве рычага возможно разрушение катушки и сердечника электромагнита.
G Для навинчивания
электромагнитного клапана на трубопровод использовать только предусмотренные для этого лыски под ключ.
ОСТОРОЖНО
Повреждение корпуса клапана!
G Во избежание напряжений в корпусе клапана допускается установка электромагнитного клапана только в соосные трубопроводы.
Установка электромагнитного клапана
G Перед установкой клапана необходимо очистить систему трубопроводов.
G При необходимости установить перед входом клапана грязеуловитель.
G Снять защитные колпачки на входе и выходе клапана.
G Навернуть электромагнитный клапан на трубопровод в соответствии
с направлением потока и
герметизировать соответствующим уплотнителем.
G При навинчивании использовать лыски под ключ.
10.2
Электрическое подключениеОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током!
®Опасность тяжелых или смертельных травм (в случае рабочего напряжения выше безопасного низкого напряжения)!
G Электрическое
подключение должны выполнять только квалифицированные электрики.
G Перед электрическим подключением отключить питающий кабель.
Подведение кабелей
Подведение кабелей
G Вывернуть кабельный ввод 1 и крепежный винт 5.
G Ввести кабель через кабельный ввод 1, подкладную шайбу 2, резиновую муфту 3 в корпус приборной розетки 4.
G Подсоединить кабель.
CПодсоединение кабеля
1 2
Соединение на клеммной колодке
Поз. Соединение
1 Напряжение питания 2 Напряжение питания
Защитный провод
G Подключить кабель к
соответствующим клеммам клеммной колодки.
G Вставить клеммную колодку в корпус приборной розетки до фиксации со щелчком.
G Затянуть зажимной винт приборной розетки.
Монтаж приборной розетки
G Вставить резиновую муфту 3 и подкладную шайбу 2 в корпус приборной розетки 4.
G Затянуть кабельный ввод 1.
G Вставить приборную розетку в крепление.
G Зафиксировать приборную розетку крепежным винтом 5.
®Приборная розетка смонтирована.
11 Ввод в эксплуатацию ОСТОРОЖНО
Опасность, обусловленная внешними веществами!
G При монтаже новых систем и после ремонта системы трубопроводов необходимо выполнить промывку при полностью открытой арматуре.
G Проверить правильность монтажа.
G Проверить функционирование электромагнитного клапана.
G Проверить герметичность
соединений трубопроводов среды и электромагнитного клапана.
Медленно заполнить
12 Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога при контакте с горячими поверхностями!
®Соленоид электромагнита
нагревается при работе до 120 °C.
G Перед началом работ по
техобслуживанию дать соленоиду электромагнита и трубопроводу остыть.
Профилактическое обслуживание / очистку рекомендуется выполнять в зависимости от условий эксплуатации и в случае явного изменения времени переключения или шумов при
переключении.
Все детали, обозначенные звездочкой (*), входят в соответствующий комплект изнашивающихся деталей. При заказе запчастей указывать полный номер для заказа клапана.
12.1
Технический осмотрВ зависимости от условий окружающей среды соленоид электромагнита
надлежит регулярно проверять на отсутствие трещин и отложений грязи, а приборную розетку — на надежность посадки и нормальное состояние
уплотнений.
Ответственность за регулярный осмотр несет эксплуатирующая сторона.
12.2
ОчисткаОСТОРОЖНО
Опасность, обусловленная внешними веществами!
G При монтаже новых систем и после ремонта системы трубопроводов необходимо выполнить промывку при полностью открытой арматуре.
Эксплуатирующая сторона несёт ответственность за выбор средств
12.3
Замена соленоида электромагнитаЗамена соленоида электромагнита
G Обесточить приборную розетку 4.
G Отвернуть крепежный винт 5.
G Снять приборную розетку 4 и плоское уплотнение 6 с соленоида электромагнита 400.
G Расфиксировать скобу для крепления пружины 706 и снять соленоид
электромагнита 400 с сердечника электромагнита 701.
G Проверить кольцевой
уплотнитель *707 на сердечнике электромагнита 701 на затвердение, при необходимости заменить.
G Надеть новый соленоид
электромагнита на сердечник электромагнита и зафиксировать скобу для крепления пружины.
G Установить приборную розетку и плоское уплотнение на соленоид
электромагнита и затянуть крепежный винт (60 Нсм).
13 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная
причина Устранение неисправности Отсутствие
функционирования Нарушена подача
питания Обеспечить подачу питания и соединение согласно заводской табличке
Неисправен соленоид
электромагнита
Проверить проходимость, при необходимости заменить соленоид электромагнита
Слишком высокое
рабочее давление Проверить и, при необходимости, уменьшить рабочее давление Загрязнено
управляющее отверстие
Очистить электромагнитный клапан, при необходимости установить перед ним грязеуловитель
Заблокирован якорь
электромагнита Очистить якорь и сердечник электромагнита
Негерметичность электромагнитного клапана
Негерметичность главного седла клапана
Очистить главное седло клапана
14 Утилизация
G Все детали клапана утилизировать согласно соответствующим предписаниям и положениям по утилизации и охране окружающей среды.
G Обратить внимание на возможно налипшие остатки и выделение газа диффундирующих сред!
Составные части Утилизация
Корпус клапана, крышка клапана Согласно обозначению материала Винты, якорь электромагнита,
сердечник электромагнита, пружины С металлоломом Кольцевые уплотнители, диафрагмы,
уплотнительные и пластмассовые детали
С бытовым мусором
Соленоид электромагнита С электронным ломом
15 Возврат
G Очистить электромагнитный клапан.
G Запросить заявление о возврате в фирме GEMÜ.
G Возврат принимается только при наличии полностью заполненного заявления о возврате.
В противном случае нельзя рассчитывать на
возмещение или
ремонт,
а утилизация будет выполняться за счет пользователя.
Указание по возврату
На основании норм по охране окружающей среды и персонала требуется, чтобы вы полностью заполнили и подписали заявление о возврате и
приложили его к товаросопроводительным документам. Ваш возврат будет рассматриваться лишь в том случае, если вы полностью заполнили это заявление!
16 Указания
Указание к директиве 2014/34/ЕU (директива ATEX):
К продукту прилагается приложение к Директиве ЕU 2014/34/ЕU, если оно заказано согласно ATEX.
Указание по обучению персонала
Для обучения персонала обращайтесь по адресу, указанному на последней странице.
В случае сомнений или разногласий приоритетным является вариант документа на
17 Декларация изготовителя
Декларация изготовителя
Согласно приложению VII Директивы 2014/68/EU
Мы, компания GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG, Fritz-Müller-Straße 6–8
D-74653 Ingelfingen
заявляем, что указанное ниже оборудование разрабатывается и производится в соответствии со статьей 4, абзацем 3 Директивы ЕС 2014/68/EU по оборудованию, работающему под давлением в соответствии с хорошей инженерной практикой.
Описание
Электромагнитный клапан / узел поддержания давления Макс. доп. рабочее давление: 10 бар
Номинальный размер: DN 2
Наименование арматуры – обозначение типа:
Электромагнитный клапан GEMÜ 8303
Классификация арматуры:
Согласно статье 4, абзацу 3, хорошая инженерная практика
DN ≤ 25
Дополнительные данные
Продукты разработаны и производятся в соответствии с техническими условиями GEMÜ и стандартами качества, соответствующими требованиям стандартов ISO 9001 и ISO 14001.
Продукты могут не иметь обозначения в соответствии со статьёй 4, абзацем 3 Директивы ЕС 2014/68/EU по оборудованию, работающему под давлением.
Иоахим Брин
Технический директор
Ингельфинген-Грисбах, июль 2016 г.
18 Декларация соответствия
Декларация соответствия
Мы, компания GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG,
Fritz-Müller-Straße 6–8
D-74653 Ingelfi ngen
заявляем, что перечисленные ниже продукты соответствуют следующим директивам:
• Директива по низковольтному оборудованию 2006/95/ЕС
• Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС
Продукт: GEMÜ 8303
Иоахим Брин
Технический директор
Ингельфинген-Грисбах, декабрь 2013
orbehalten · Возможныизменения · 06/2017 · 88461893