S P I E G U I D E
Freizeit, Gastronomie, Shopping |Leisure, Restaurants, Shopping
Entdecke unsere Webseite!
Discover our website!
Découvrez notre site web!
@stockhornbahnag
4 Jahreszeiten 1 Ausflugsziel &
Wir freuen uns auf Sie!
Stockhornbahn AG Kleindorf, 3762 Erlenbach i.S
Willkommen in Spiez – dem Kraftort am Wasser
Welcome to Spiez – Energy by nature
Die Gemeinde Spiez liegt am Südufer des Thunersees in der schönsten Bucht Europas. Sie setzt sich aus den fünf Bäuerten Spiez, Spiezwiler, Hondrich, Faulensee und Einigen zusammen.
Das Naturpanorama in Spiez und die Kombination aus See, Reben, Schloss und Berge ist einzigartig. Dank der Lage direkt am Wasser bietet Spiez für Einwohner und Besucher eine hervor- ragende Lebensqualität.
Kurz und prägnant fassen die folgenden Seiten das Spiezer Freizeit- und Aus- flugsprogramm zusammen. Der Spiez- Guide bietet Hilfestellung bei Ihrer Fe- rien- und Freizeitgestaltung. Bei offenen Fragen stehen wir gerne auch persönlich in unseren beiden Geschäftsstellen in Spiez und Faulensee zur Verfügung.
Spiez steht für Kraft, Energie und Inspi- ration! Tauchen Sie ein in unsere Welt.
Sehen Sie sich den Film über Spiez an oder besuchen Sie die Webcams:
www.spiez.com
Ihr Team der Spiez Marketing AG
The community of Spiez is locat- ed on the south banks of Lake Thun in the most beautiful bay in Europe. It encompasses five farming settlements – Spiez, Spiezwiler, Hond- rich, Faulensee and Einigen. The natural panorama in Spiez and the combination of lake, vineyards, castle and mountains is unique. Thanks to its location right by the lake, Spiez offers excellent quality of life for inhab itants and visitors alike.
The following pages give a concise summary of the programme of leisure activities and excursions on offer in Spiez. The SpiezGuide can help you plan your holiday and leisure time. Should you have any questions, you can also visit us in person at our offices in Spiez and Faulensee.
Spiez represents strength, energy and inspiration! Delve into our world!
Have a look on www.spiez.com and watch the film about Spiez or our webcams.
Your team at Spiez Marketing AG
10’578 Aufträge 1’389 Tonnen Papier 576’000 gefahrene Kilometer
kompensiert
Ob Sie wollen oder nicht – wir kompensieren den CO2-Ausstoss aller Aufträge, die unser Haus verlassen.
Dies zeichnet uns als klimaneutrale Druckerei aus.
Herrenmattestrasse 37 | 3752 Wimmis 033 657 87 87 | www.ilg.ch | #ilgdruck
INFO-CENTER SPIEZ
Bahnhofstrasse 10d, Postfach 357, 3700 Spiez, Tel. 033 655 90 00, spiez@thunersee.ch Oktober – April, Montag – Freitag, 8 – 12, 13.30 – 17.30 Uhr
Mai, Juni, September, Montag – Freitag, 8 – 12, 13.30 – 17.30 Uhr; Samstag, 9 – 12 Uhr Juli, August, Montag – Freitag, 8 – 17.30 Uhr; Samstag, Sonntag, 9 – 12 Uhr
TOURISMUSBÜRO FAULENSEE
Interlakenstrasse 95, 3705 Faulensee , Tel. 033 654 32 64, faulensee@thunersee.ch 15. April – 25. Mai, Samstag, Sonntag und Feiertage, 13 – 17.30 Uhr
26. Mai – 28. August, täglich, 11 – 18.30 Uhr (ab 10 Uhr von 9. Juli bis 14. August) 29. August – 16. Oktober, Samstag, Sonntag, 13 – 17.30 Uhr
(geschlossen bei regnerischem Wetter) INFO-CENTER SPIEZ
Bahnhofstrasse 10d, Postfach 357, 3700 Spiez, Tel. 033 655 90 00, spiez@thunersee.ch October – April, Monday – Friday, 8 a.m. – 12 p.m., 1.30 p.m. – 5.30 p.m.
May, June, September, Monday – Friday, 8 a.m. – 12 p.m., 1.30 pm – 5.30 p.m.; Saturday, 9 a.m. – 12 p.m.
July, August, Monday – Friday, 8 a.m. – 5.30 p.m.; Saturday, Sunday, 9 a.m. – 12 p.m.
TOURIST OFFICE FAULENSEE
Interlakenstrasse 95, 3705 Faulensee, Tel. 033 654 32 64, faulensee@thunersee.ch 15 April – 25 May, Saturday, Sunday and public holidays, 1 p.m. – 5.30 p.m.
26 May – 28 August, daily, 11 a.m. – 6.30p.m. (daily 10 a.m. from 9 July to 14 August) 29 August – 16 October, Saturday, Sunday, 1 p.m. – 5.30 p.m.
(closed on rainy days)
EDITORIAL 3–7
KULTUR UND SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURE AND SIGHTS 8–13 SPORT UND FREIZEIT | SPORT AND LEISURE 14–27
AUSFLÜGE (KARTE) | EXCURSIONS (MAP) 28–29
VERANSTALTUNGEN UND MÄRKTE | EVENTS AND MARKETS 30–41
EINKAUFEN | SHOPPING 42–47
RESTAURANTS | BARS 48–51
HOTELS 52–53
ORTSPLAN | CITY MAP 54–58
NÜTZLICHES VON A – Z | USEFUL INFORMATION FROM A TO Z 59–61
FAHRPLÄNE | TIMETABLE 62
WILLKOMMEN IN SPIEZ
Spiez bietet erholsame und abwechslungs- reiche Ferien. Durch die zentrale Lage rasch erreichbar, ist Spiez der ideale Ausgangs- punkt für Ausfl üge zu bekannten Sehens- würdigkeiten im Berner Oberland.
Die Hauptsehenswürdigkeit von Spiez ist das Schloss mit der frühromanischen Schlosskirche. Es empfi ehlt sich zudem ein Besuch im Heimat- und Rebbaumuseum mit seiner Trotte oder ein Rundgang durch die Sonderaustellung. Oder besuchen Sie die historischen Festungen in Faulensee und Hondrich. Ergänzt wird das Angebot mit zahlreichen kulturellen Veranstaltungen das ganze Jahr hindurch.
Geniessen Sie die idyllische Atmosphäre in der schönsten Bucht Europas. Lassen Sie die
Spiez in Kürze
Seele baumeln während einer Schifffahrt auf dem Thunersee oder einem Spaziergang am Strandweg. Oder lehnen Sie sich bei einer Rundfahrt in unserem nostalgischen Spiezer Zügli zurück. Zum Ausklang des Tages trinken Sie ein Glas Spiezer Wein am Ufer des Thunersees. Spiez besitzt einen der höchstgelegenen Rebberge nördlich der Alpen, auf denen eigener Wein pro- duziert wird.
Ein Besuch im Frei- und Seebad Spiez oder auf den Seewiesen Faulensee und Einigen laden ein zum Schwimmen, Planschen und Verweilen. Viele sportliche Aktivitäten wie Wandern, Radfahren, Beach Arena, Minigolf, Vitaparcours, Fischen, Skateranlage, Pedalo und Kanufahren, Windsurfen und Segeln garantieren Abwechslung am Kraftort Spiez.
Spiez is the perfect place for a rela xing and interesting holiday. Its central location makes Spiez an excellent base for visits to tourist sites in the Bernese Oberland.
The primary tourist sight in Spiez is the castle with its early Romanesque castle church. A visit to the museum of wine-growing and local history is also recommended with its wine cellar and special exhibition. Furthermore, you can visit one of the historical forts in Faulensee or Hondrich. Numerous events are also held throughout the year, complementing this cultural offer.
The idyllic atmosphere at Europe’s most beautiful bay is yours to enjoy. Escape the stresses of everyday life with a cruise on
Spiez – an overview
Lake Thun or a walk along the beautiful lake Promenade (Strandweg). Or sit back and relax aboard the nostalgic little blue train. Round off the day with a glass of Spiez wine on the banks of Lake Thun.
Spiez is home to one of the highest altitude vineyards to the north of the Alps where it produces its own wine.
Swim, play in the water or simply kick back and relax at the open-air and lakeside bathing complex in Spiez or on the lakeside at Faulensee and Einigen. Various sporting activities such as walking, cycling, Beach Arena, mini golf, Vitaparcours fi tness trail, fi shing, skater park, pedalo and canoeing, windsurfi ng and sailing guarantee diversity in the hotspot of Spiez.
Heiniger’s Gartenteam
Wir freuen uns auf Ihre Umänderungs- und Gartenpfl egeaufträge Besuchen Sie unsere Webseite: www.heinigersgarten.ch
Ein starkes Team
Telefon: 033 655 03 03 | villa-casa.ch
Herzlich willkommen in der Thunersee-Region!
PanoramaCard Thunersee Als unser Gast* profi tieren Sie von den vie- len Vorteilen der PanoramaCard Thunersee.
Fahren Sie zum Beispiel in der ganzen Region gratis mit Bus und Postauto oder erhalten Sie attraktive Ermässigung auf Ihren Ausfl ug.
Zudem haben Sie 50 % Ermässigung auf der Fahrt mit dem Spiezer Zügli.
Weiter nutzen Sie ausgewählte Wellness- leistungen rund um den Thunersee zum reduzierten Preis.
Sämtliche attraktive Rabatte und weitere Informationen fi nden Sie unter www.panoramacard.ch.
* Die PanoramaCard Thunersee wird jedem Übernachtungsgast in allen teilnehmen- den Unterkünften kostenlos abgegeben.
Gratis oder vergünstigt mit PanoramaCard Thunersee
Welcome
to the Lake Thun region!
PanoramaCard Thunersee As our guest*, you enjoy the many ben- efits of the PanoramaCard Thunersee.
For example, free travel on buses and postbuses in the entire region or attrac- tive reductions for your excursions. You can also travel with 50% discount on the little blue train, the Spiezer Zügli.
In addition, you can use selected spa and wellness services around Lake Thun at reduced prices.
You’ll fi nd all the attractive reductions and more information at www.panoramacard.ch.
* The PanoramaCard Thunersee will be issued to every overnight guest (only in participating accommodation).
For free or discounted with PanoramaCard Thunersee
Familie M. & M. Beutler, Propriétaire · Familie E. & R. Fuhrer, Direktion Schachenstrasse 3, 3700 Spiez · Telefon 033 655 67 67 info@seegarten-marina.ch · www.seegarten-marina.ch
Kraftort am W as se r
Komfortables 3*-Hotel direkt an der schönsten Bucht Europas Eigene Bootsanlegeplätze · durchgehend warme Küche
Fischspezialitäten und mediterrane Spezialitäten Pizzeria al Ponte und Piratenbar · wunder bare Garten-Terrasse
erlesene Tellergerichte und à-la-carte-Spezialitäten Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Kraftorte rund um Spiez
Viele Hügel, Schluchten, Höhlen, Al- plandschaften, Fluss- oder Waldpar- tien, alte Kultstätten und Siedlungen oder frühmittelalterliche Kirchen am Thu nersee gelten heute als Kraftor- te. Die Gemeinde Spiez hat zahlreiche Kraftorte. Die Lage direkt am Wasser mit ins gesamt 13 km Seeanstoss so- wie die harmonische Landschaft tra gen weiter zur positiven Aus strahlung und zum Erholungspotenzial von Spiez bei.
Spiezer Kraftorte
· Schloss und Schlosskirche Spiez aus dem 11. Jahrhundert.
· Spiezberg, jahrhundertalte Eiben, eindrück- liche Aussicht auf Spiez und den Thuner- see.
· Findling Katzenstein im Spiezer Rebberg, eindrückliche Aussicht auf den Thunersee.
· Findling Eggli im Spiezmoos, ursprünglicher Kultplatz.
· Kulthügel Bürg, zwei Gipfel, dichter Wald mit Aussichtspunkt.
· Kirche St. Michael Einigen aus dem 10. bis 11. Jahrhundert, Mutterkirche der 12 Thu- nersee-Kirchen.
· Kirche Faulensee auf dem Columban-Hügel, ursprünglicher Wallfahrtsort und Kultplatz, eindrückliche Aussicht auf den Thunersee.
· Rütistein Hondrich.
· Hondrichwald.
· Niesen, pyramidenförmiger Hüter des Thu- nersees, 2363 m ü. M.
www.spiez.com/kraftorte Tel. 033 655 90 00
Mystical energy sites
Today, numerous hills, gorges, caves, alpine landscapes, river and woodland areas, ancient cult sites and settlements and early mediaeval churches located around Lake Thun are deemed to be mystical energy sites. The community of Spiez is home to several of these sites.
Its location right by the water with a 13 km lakefront and harmonious landscape add to Spiez’s positive radiance and relaxing atmosphere.
Spiez mystical energy sites
· Spiez castle and castle church dating from the 11th century.
· Spiezberg hill, century-old yew trees, im- pressive views of Spiez and Lake Thun.
· Katzenstein boulder at the Spiez vine - yard, impressive views across Lake Thun.
· Eggli boulder in Spiezmoos, originally a cult site.
· Bürg cult hill, 2 peaks, dense forest with vantage point.
· St. Michael church in Einigen dating from 10th to 11th century, mother church of the 12 churches of Lake Thun.
· Faulensee church on the Columban hill, originally a place of pilgrimage and cult site, impressive views of Lake Thun.
· Rütistein boulder in Hondrich.
· Hondrichwald forest.
· Niesen, pyramid-shaped guardian of Lake Thun, 2363 m above sea level.
www.spiez.com/kraftorte Tel. 033 655 90 00
KULTUR UND SEHENSWÜRDIGKEITEN |CULTURE AND SIGHTS
2 1
HEIMAT- UND REBBAUMUSEUM SPIEZ
300-jähriges Weinbauernhaus und Speicher. Trottenscheune mit Infos und Gerätschaften zur Arbeit im Weinkeller und Rebberg. Sonderschau 2022: «Dampf auf Schienen».
Farmer’s home from 1728 and storage house. Wine- pressing barn with traditional old wine-making equipment.
Spiezbergstrasse 48, Spiez Tel. 033 654 73 72 Mai – Okt, Sa /So, 14 – 17 Uhr www.museum-spiez.ch SPIELZEUGMUSEUM SPIEZ
Das Museum zeigt Puppen, Puppenstuben, Küchen, Krä- merläden, Theater, Baukästen, Zinnsoldaten, Eisenbahnen, Steifftiere und vieles mehr. The toy museum displays dolls, dollhouses, kitchens, general stores, theaters, construction sets, tin soldiers, trains, steiff animals and much more.
Obere Bahnhofstrasse 60, Spiez Tel. 079 308 62 78 Di – So, 14 – 17 Uhr www.spielzeugmuseum-spiez.ch
3
SPIEZ CASTLE
The castle and the castle church in Spiez form a unique historical complex. The museum highlights the 1300 year history. A 360° panorama can be viewed from the tower. 2022: Otto Tschumi (02.07. – 16.10.) Schlossstrasse 16, Spiez Tel. 033 654 15 06 1.5. – 31.10. www.schloss-spiez.ch Mo, 14 – 17, Di – So, 10 – 17 Uhr, Juli / August – 18 Uhr SCHLOSS SPIEZ
Schloss und Schlosskirche Spiez bilden eine einzigartige historische Anlage. Das Museum zeigt die 1300-jährige Geschichte und ist auch für Kinder geeignet. Vom Turm präsentiert sich ein 360° Panorama. 2022: Otto Tschumi (02.07. – 16.10.)
Angebote: Veranstaltungen, Privatführungen ab 1 Person, Rittertrail für Kinder, Shop, Schloss-Café
20%
4
Schlossstrasse 8, Spiez Tel. 033 654 63 94 Mo – Fr, 8 – 11.30, Mi, 17 – 19 Uhr www.alpineweinkultur.ch ALPINE WEINKULTUR |VITICULTURE
Erlebnis pur im Rebberg und im historischen Weinkeller!
Direktverkauf unserer Produkte. Neuer Erlebnispfad. Führ- ungen u. Degus tationen auf Anfrage. A wonderful experience at the vineyard and in the historical wine cellar! Products available for sale at the winery. Tours & tasting on request.
An dieser Stelle könnte Ihr Inserat oder Rubrikeintrag erscheinen! Interessiert?
Dann melden Sie sich bei der
ILG AG Wimmis, info@ilg.ch, 033 657 87 87
SPORT UND FREIZEIT | SPORT AND LEISURE 5
52 1
www.spiez.com/spiezerzuegli Tel. 033 655 90 00 FUN TRAIN
The Fun Train will take you on a circular tour of Spiez from 2 April to 16 October, according to the timetable (p. 26).
You can also enjoy some Spiez cuisine with a difference on a culinary train trip. Culinary train dates: 9.6. / 23.6. / 14.7. / 4.8. / 18.8. Extra trips for groups are available on request.
SPIEZER ZÜGLI
Das Zügli entführt Sie vom 2. April bis 16. Oktober gemäss Fahrplan (S. 26) auf eine Rundfahrt durch Spiez. Auf einer kulinarischen Züglifahrt erleben Sie die Spiezer Gastro- nomie einmal anders. Daten «Kulinarisches Zügli»: 9.6. / 23.6. / 14.7. / 4.8. / 18.8. Extrafahrten für Gruppen auf Anfrage.
www.spiez.com/mos Tel. 033 655 90 00 MINIGOLF OPEN STANDARD
Spiez has got a beautiful minigolf ground – the first Open Standard Minigolf ground in Switzerland. You will play on an 18-hole course with putting green.
The courses are 6 to 21 metres long. Enjoy the unique mix of traditional minigolf and golf in Spiez. A great experience for people of all ages.
MINIGOLF OPEN STANDARD
Spiez hat eine attraktive Minigolfanlage – die erste Open Standard Minigolfanlage in der Schweiz. Gespielt wird auf einem 18-Loch-Parcours mit Puttinggreen.
Die Bahnen sind zwischen 6 und 21 Meter lang. Er- leben Sie den einzigartigen Mix aus traditionellem Minigolf und Golf in Spiez. Ein tolles Spielerlebnis für Jung und Alt. Ganzjährig spielbar.
20%
50%
4 3
www.kanuwegthunersee.ch Tel. 033 655 90 00 CANOE TRAIL LAKE THUN
Discover Spiez from the water. Canoe and SUP hire.
Canoe and SUP hire stations: Info-Point (Bay of Spiez), the Thunersee boat hire point Faulensee, Blue Turtle (Faulen see), Bootswerft Wilke (Leissigen) and Delta- park (Gwatt). More information on page 25.
KANUWEG THUNERSEE
Spiez mit Kanus und SUPs vom Wasser aus entdecken.
Vermietstationen: Info-Point (Bucht Spiez), Touris- musbüro Faulen see, Bistro Blue Turtle (Faulensee), Bootswerft Wilke (Leissigen) und Deltapark (Gwatt).
Informationen auf Seite 24.
www.spiez.com Tel. 033 655 90 00 E-BIKE AND E-CAR RENTAL
E-Bikes are available in the Info-Center Spiez, Hotel Seaside, Hotel Eden, Deltapark (Gwatt), Thun and Merligen.
Spiez is the ideal starting point for your tour. Additional- ly, you can rent electric cars from the Info- Center Spiez:
A Tesla Model 3 and a Renault Zoe are available for you at the train station. Only discount for the E-Bikes.
E-BIKE UND E-AUTO VERMIETUNG
Die E-Bikes stehen im Info-Center Spiez, Hotel Seasi- de, Hotel Eden, Deltapark (Gwatt), Thun und Merligen zur Verfügung. Spiez ist ein idealer Ausgangspunkt für Ihre Tour. Diverse nationale und regionale Routen führen durch Spiez. Ausserdem können Sie im Info- Center Spiez Elektroautos mieten: Ein Tesla Model 3 und ein Renault Zoe stehen am Bahnhof für Sie bereit!
Kein Rabatt für die Autos.
20%
30%
SPORT UND FREIZEIT |SPORT AND LEISURE 5
56 5
www.spiez.com Tel. 033 655 90 00 SEALANDER, MOTORBOATS, PEDAL BOATS & MORE Enjoy the beautiful mountain panorama from another perspective. Rent the Sealander, a Motorboat, pedal boat, canoe or a SUP at the tourist office in Faulensee.
SEALANDER, MOTORBOOTE, PEDALOS & MEHR Geniessen Sie das herrliche Bergpanorama aus der Wasserperspektive! Mieten Sie beim Tourismusbüro in Faulensee den Sealander, ein Motorboot, Pedalo, Kanu oder SUP!
EINIGEN «THE WALK»
Newly erected info columns tell you about the eventful story of the steamer «Blüemlisalp», the important role of the church, the nature-sanctuary «Gwattlischenmoos»
or the artefacts of the Bronze Age found in this area.
Start at the newly renovated shipping pier and follow the walking path across the Bäuert (= part of the communi- ty of Spiez) Einigen and enlarge your knowledge.
www.spiez.com/einigen-weg Tel. 033 655 90 00 EINIGEN «DER WEG»
An gezielt ausgewählten Standorten thematisieren die Informations-Stelen u. a. die bewegte Geschichte des Dampfschiffes Blüemlisalp, die zentrale Rolle der Kir- che, das Naturschutzgebiet Gwattlischenmoos oder die archäologischen Funde aus der Bronzezeit. Erleben Sie den von der neu sanierten Schiffländte ausgehen- den Wander- und Spazierweg quer durch die Bäuert Einigen und erfahren dabei viel Wissenswertes!
20%
8 7
www.beacharenaspiez.ch Tel. 033 655 90 00 BEACH ARENA SPIEZ
Beach Soccer, Beach Volleyball, Beach Tennis, Beach Badminton and Beach Handball – the Beach Arena offers something for every sandsport enthusiast. You also find an area for playing Pétanque. The entrance to the Beach Arena is free.
BEACH ARENA SPIEZ
Beach Soccer, Beach Volleyball, Beach Tennis, Beach Badminton und Beach Handball – die Beach Arena ist etwas für alle Sandsportliebhaber. Gleich daneben befinden sich ausserdem vier Pétanquebahnen.
Die Benutzung der Beach Arena ist kostenlos.
FUN CRIME THRILLER SPIEZ
Become the Swiss Sherlock Holmes! You are the de- tective in this crime case – follow the track through Spiez. Let you take yourself to one of the eleven settings and try to solve a captivating riddle. The crime fun can be played daily around the clock.
KRIMISPASS SPIEZ
Werden Sie zum Sherlock Holmes der Schweiz! In die- sem Krimi sind Sie der Kommissar – folgen Sie der heissen Spur durch Spiez. Lassen Sie sich an 11 Schau- plätzen entführen und tauchen Sie in ein spannendes Rätsel ein! Der Krimispass kann täglich rund um die Uhr gespielt werden.
© Alex, Fotolia.com www.krimispass.ch/spiez Tel. 033 655 90 00
gratis |for free
SPORT UND FREIZEIT | SPORT AND LEISURE 5
5 10
9
www.spiez.com/spiezer-bucht Tel. 033 655 90 00 LEISURE AND SPORT IN THE BAY
Minigolf Open Standard, Beach Arena, petanque courts, table tennis, watersport, skatepark, children’s play area, outdoor pool, chess and nine men’s morris board game area: the bay of Spiez offers plenty of leisure activities for all ages.
FREIZEIT UND SPORT IN DER BUCHT
Minigolf Open Standard, Beach Arena, Pétanque- bahnen, Tischtennis, Wassersport, Skater-Park, Kinderspielplatz, Frei- und Seebad oder Schach- und Mühle Spiel: Die Spiezer Bucht bietet für Jung und Alt die passende Freizeitbeschäftigung.
www.spiez.com/wandern Tel. 033 655 90 00 HIKING
The 14 km circular walking trail guides you into some of the most beautiful corners of Spiez. The «Spiez – Faulen- see» beach section and «Spiez berg» are particularly popular parts of the route. In the vineyards there is also the discovery trail Spiez Rebberg and other nature trails (see smarTrails).
WANDERN
Der 14 km lange Rundwanderweg entführt Sie zu den schönsten Winkeln von Spiez. Beliebt sind ins- besondere die Teilstücke «Strandweg Spiez – Faulensee»
und «Spiezberg». Im Rebberg befinden sich zudem der Erlebnispfad Spiezer Rebberg und weitere Natur- pfade (siehe smarTrails).
12 11
www.spiez.com/baden Tel. 033 655 90 00 WATERSIDE AREAS
Along Spiez’s 13 km of lake shore there are many opportunities for a refreshing dip in the cool waters.
Here are some insiders’ tips: Strandweg, Lakeside meadow Faulensee, Areal Blue Turtle Güetital, Lido Einigen, Lakeside meadow Einigen, Walerain.
BADEPLÄTZE
Spiez bietet mit 13 km Seeanstoss viele Gelegenhei- ten zum Bad im kühlen Nass. Hier ein paar Geheim- tipps: Strandweg, Seewiese Faulensee, Areal Blue Turtle Güetital, Badi Einigen, Seewiese Einigen, Walerain.
wwww.spiez.com/jogging Tel. 033 655 90 00 JOGGING
The Finnenbahn trail in Lattigen and the fitness trail on the Spiezberg are great alternatives to the beauti- ful jogging routes by Lake Thun which lead through the woods and meadows of Faulensee, Einigen, Spiezwiler and Hondrich.
JOGGING
Die Finnenbahn in Lattigen oder der Vitaparcours am Spiezberg bieten mögliche Alternativen zu den schönen Jogging-Routen am Thunersee, die über Wald und Wiesen von Faulensee, Einigen, Spiezwiler und Hondrich führen.
SPORT UND FREIZEIT |SPORT AND LEISURE 13
14
SPIELPLÄTZE
Kinderträume erfüllen die beiden Erlebnisspielplätze in Faulensee und Hondrich. Weitere Spielplätze gibt es in der Spiezer Bucht, im Schönegg-Park und am Strandweg. Spielplatzführer im Info-Center oder auf www.spiez.com/spielplaetze erhältlich.
www.spiez.com Tel. 033 655 90 00 PLAYGROUNDS
The two adventure playgrounds in Faulensee and Hondrich make any child’s dreams come true! There are also additional playgrounds in Spiez bay, Schönegg park and on the Strandweg beach trail. Playground Guide available at the Info-Center or on www.spiez.com/
spielplaetze.
BBQ POINTS
For a cosy family roast, we recommend the BBQ points in Kander Spiezwiler (covered, spiezwiler.ch), Weidli Spiezmoos, Seewiese Einigen (079 354 19 59), Strand- weg and Güetital Faulensee.
FEUERSTELLEN
Fürs gemütliche Familienbräteln empfehlen wir die Feu- erstellen Kander Spiez wiler (gedeckt, spiezwiler.ch), Weidli Spiezmoos, Seewiese Einigen (079 354 19 59), Strandweg und Güetital Faulensee.
www.spiez.com/feuerstellen Tel. 033 655 90 00
15
16
PLAY YOUR WAY AROUND SPIEZ
A new game course will be opened in July, which will be open all year round. At about 30 stations new games and Spiez can be discovered at the same time. After booking you will receive a backpack at the issuing offi ce with a map of where the stations are, a box of material for the games and a book of rules. Off you go!
SPIEL DICH DURCH SPIEZ
Im Juli wird der neue ganzjährig geöffnete Spiele-Par- cours eröffnet. An rund 30 Spieleposten können neue Spiele und Spiez gleichzeitig entdeckt werden. Nach der Buchung erhält man an der Ausgabestelle den Ruck- sack mit Postenplan, Spielmaterialbox und dem Spiel- regeln-Buch. Los geht’s.
www.ludotrail.ch Tel. 033 655 90 00 SMARTRAILS
Discover with your mobile phone different multimedi- al smarttrails. Choose between «Fascination of Nature»,
«The Miracle of Bern» and «Experience in the Vineyard».
The «Photo Stop Tour», «Legend Trail» and «Discover Churches» will also be relaunched from spring 2022.
SMARTRAILS
Mit dem Smartphone lassen sich viel- seitige multimediale Entdeckungs- touren machen. Zur Auswahl stehen
«Faszination Natur», «Unsere Pfl an- zenwelt». Neu lanciert werden ab Frühling 2022 zudem «Foto Spot Tour»,
«Sagentrail» und «Kirchen erkunden».
spiez.com/smartrails Tel. 033 655 90 00 gratis |for free
NATURPARK-ERLEBNISSE
DIREKT VOR DER HAUSTÜR
www.diemtigtal.ch
NAH WILD WERTVOLL
NATURPARK ERLEBNIS
Wildromantische Landschaften, abenteuerliche Entdeckungen, beeindruckendes Naturerlebnis:
wohin führt dein nächster Ausflug?
Seestrasse 63, Spiez Tel. 033 243 08 80 www.segelschule-thunersee.ch SAILING SCHOOL LAKE THUN
Learn how to sail with the largest and oldest sailing school in Switzerland. Our experienced team would be happy to introduce you to the world of sailing. Lake Thun has perfect winds and a comprehensive marina to guarantee an unforgettable experience. Or bring your guests / customers to sail on one of our large yachts.
SEGELSCHULE THUNERSEE
Lernen Sie in der grössten und ältesten Segelschule der Schweiz segeln. Das erfahrene Team freut sich, Sie ins Segeln einzuführen. Der windsichere Thunersee und der vielfältige Bootspark garantieren ein unvergessliches Erlebnis. Oder lassen Sie sich mit Ihren Gästen oder Kun- den auf einer unserer grossen Yachten aussegeln. Vom gemeinsamen Erlebnis werden Sie noch lange schwärmen.
18 17
Schachenstrasse 17, Spiez Tel. 033 654 15 76 Mai – Sept., Mo – So, 7.30–20 Uhr www.freibadspiez.ch POOL AND LAKE RESORT
25 °C heated pool, 50 m pool with 8 lanes, non- swimmer pool, 1 m and 3 m diving boards, 86 m water slide, lakeside meadow with direct access to the lake.
FREI- UND SEEBAD
Geheizte Becken 25 °C, 50-m-Becken mit 8 Bahnen, Nichtschwimmerbecken, Sprungbecken 1 m und 3 m, Wasserrutschbahn 86 m, Seewiese mit direktem Zugang zum See.
25%
SPORT UND FREIZEIT
Kanuweg Thunersee
SUP: Suchen Sie die Herausforderung und scheuen das Nass nicht? Stehen Sie auf ein Surfbrett und probieren Sie die Sport- art SUP (Stand-Up-Paddling) auf dem Thunersee aus. 99 % Wasserkontakt und 100 % purer Spass sind garantiert. Anzahl Personen pro SUP: 1 Person.Preise pro SUP: 1 Std. CHF 25.– / 2 Std. CHF 35.– / 3 Std. CHF 45.– / ½ Tag CHF 55.– (inkl. Surfbrett, Paddel, Schwimmweste).
Standorte der Vermietung von Kanu und SUP: Info-Point (Bucht Spiez), Tou- rismusbüro Faulensee, Bistro Blue Turtle (Bootshafen Güetital), Bootswerft Wilke (Leissigen), und Deltapark (Gwatt).
Saison: Mai bis September
Reservation: Für die Halbtagesmiete der Kanus ist eine telefonische Reserva- tion beim jeweiligen Standort empfeh- lenswert. Eine Miete der Kanus / SUP
ausserhalb der Öffnungszeiten ist nur auf telefonische Anfrage beim jeweiligen Standort mög-
lich. Bei schlechtem Wet- ter sind die Standorte
nicht besetzt.
www.kanuwegthunersee.ch Tel. 033 655 90 00
Kanu: An der Südseite des Thunerseeufers fi nden Sie den einzigartigen Kanuweg mit One-Way-Vermietung. Nehmen Sie das Kanu an einem frei wählbaren Standort entgegen und geniessen Sie einen erleb- nisreichen Ausfl ug am und im See. Das Kanu geben Sie am Abend am gleichen oder anderen Standort zurück. Zu mieten sind 4er-Kanus. Geeignet ab 2 Personen.
Preise pro Kanu: ½ Tag (4 Std.) CHF 80.– / 2 Std. CHF 50.– (inkl. Kanu, Paddel, Schwimmwesten und Trockensack). One- Way Zuschlag ab CHF 30.– Kanu / SUP.
20%
Beatenbucht ca. 6,
5km/1 Std. 45 M in.
ca. 1,5km/25 Min.
Thunersee
Interlaken Thun
Faulensee Gunten
Merligen ca. 3k
m/50 M in.
Spiez Deltapark
(Gwatt)
Blue Turtle Bistro Bootshafen Güetital
Beatenbucht
ca. 6 km / 1 Std. 40 Min.
Oberhofen Oberhofen
Blue Turtle Bistro Bootshafen Güetital
P
Legende zur Karte : Vermietstation Kanu Vermietstation SUP Kanu- / SUP-Route Buslinie BLS Schifffahrtsrouten Bahnlinie (Thun – Spiez – Interlaken) Feuerstelle
Rast- und Badeplatz Schiffsstation Schloss / Kirche Sturmwarnung Toilettenanlage
Canoe: You will find a unique canoe trail with one-way hire available along the southern bank of Lake Thun. Pick up the canoe at your preferred hire station and enjoy a great day on the lake. In the evening you bring back the canoe to the former or to one of the other hire stations. Canoes: max. 4 persons, min. 2 persons
Prices per canoe: ½ day (4 h) CHF 80.– / 2 h CHF 50.– (paddles, lifejackets and waterproof bag included). One-way-sup- plement: from CHF 30.– per canoe / SUP.
SUP: Are you seeking a challenge and not afraid of water? Why not try out
Canoe Trail Lake Thun
the sport, stand-up-paddling? 100 % fun and 99 % contact with water guar- anteed! SUP: max. 1 person Prices per SUP: 1 h CHF 25.– / 2 h CHF 35.– / 3 h CHF 45.– / 4 h CHF 55.– (board, paddle and lifejacket included).Hire stations (canoes / SUPs): Info- Point (Bay of Spiez), Boat hire point Faulensee, Bistro Blue Turtle (at the marina Güetital, Faulensee), Deltapark (Gwatt) and Bootswerft Wilke Leissigen.
Season: May to September Reservation: Reservation by phone is recommended. Hire outside the opening hours is only possible by former appoint- ment at one of the hire stations. Hire stations are closed in bad weather.
www.kanuwegthunersee.ch Phone 033 655 90 00
20%
SPORT UND FREIZEIT |SPORT AND LEISURE
SPIEZER ZÜGLI FAHRPLAN 2022 |TIMETABLE FUN TRAIN SPIEZ 2022
Rebbau- und Heimatmuseum Ref.Kirche Hotel Eden
Hotel Belvédère/ABZ Hotel
Seegarten Spielplatz/
Minigolf Freibad
T h u n e r s e e Schiffstation
Bahnhof
Zirkusplatz Kronenplatz
Biblio- und Ludothek
HAUPTSAISON2. April – 16. Oktober, Sonntag – Freitag (ohne Gewähr |approx.) 50%
Fahrt Nr. 1 2 3 4 5
Zirkusplatz ab ca. |Circus place dep. ca. 12.45
Bahnhof ab |Train station dep. 13.05 14.05 15.05 16.05 17.05
Bürg ab ca. |dep. ca. 13.09 14.09 15.09 16.09 17.09
Freibad/Buchtkiosk ab |dep. ca. 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15
Schiffstation ab |Shipping pier dep. 13.40 14.40 15.40 16.40 17.40 Bahnhof an ca. |Train station arr. ca. 13.55 14.55 15.55 16.55 17.55
Zirkusplatz an ca. |Circus place arr. ca. 18.00
Weitere Spiezer Zügli Angebote: Kulinarisches Zügli, Bacchus fährt Zügli, Badi-Zügli, Entdecke Spiez im Zügli, Extrafahrten nach Wunsch
Other Spiezer tourist train activities: Culinary Train, Swim Train, Spiezer Bacchus fährt Zügli, Discover Spiez on the Fun Train, Extra trips on request
Preise
Prices Einzelfahrt
One-way ticket Rundfahrt Round-trip ticket
Tageskarte Day ticket Badi-Zügli
Swim train Kul.-Zü gli Culinary train
Erwachsene |Adults 4.– 5.– 7.– 10.– 70.–
Kinder |Children (bis 16 J.) 2.– 2.50 3.– 5.– 25.–(bis 9 J.)
Familie | Families (bis 5 Pers.) 9.– 11.– 16.– – –
Achtung: das Spiezer Zügli verkehrt bei Regenwetter sowie bei kühlen Temperaturen nicht.
Im Zweifelsfalle gibt Telefon 033 655 90 05 Auskunft |Attention: The Fun Train does not run during rainy or cold weather. In case of doubt please call +41 33 655 90 05
HINWEIS ZUM FAHRPLAN THUNERSEE SCHIFFFAHRT | TIMETABLE LAKE THUN
2. April – 16. Oktober 2022
Es verkehren ganzjährig Schiff ab Spiez Richtung Thun und Interlaken. Vor der Reise empfi ehlt sich den Online Fahrplan auf bls.ch/schiff zu prüfen. Scheduled boats run all year round from Spiez in the direction of Thun and Interlaken. It is advisable to check the online timetable.
ALPAVIA GmbH, Leimernweg 4, 3700 Spiez 033 650 16 02 BLS AG Reisezentrum, Bahnhofstrasse 12, 3700 Spiez 058 327 34 50 Blue Turtle GmbH, Interlakenstrasse 107, 3705 Faulensee 079 659 90 77 Bootsfahrschule Thunersee, Interlakenstrasse 95, 3705 Faulensee 079 651 77 36 Bootswerft Wassersport Berger GmbH, 3700 Spiez 033 654 90 54 Deltapark Resort, Deltaweg 29, 3645 Gwatt bei Thun 033 334 30 30 Frei- und Seebad, Schachenstrasse 17, 3700 Spiez 033 654 15 76 Funpark Spiez, Simmentalstrasse 50, 3700 Spiez 033 650 15 79 Hallenbad AG Aeschi, Mülenenstrasse 4, 3703 Aeschi 033 655 50 40 Hächler Bootbau AG, Weekendweg 17, 3646 Einigen 033 654 72 72 Heimat- und Rebbaumuseum, Spiezbergstrasse 48, 3700 Spiez 033 654 73 72 Hotel Eden Spiez & Spa, Seestrasse 58, 3700 Spiez 033 655 99 00
Massage Spiez, Terminus, 3700 Spiez 033 650 99 05
Movie World Kino-Theater, Schlösslistrasse 1, 3700 Spiez 033 650 72 72 Kutschenfahrten, Werner Lehnherr, 3752 Wimmis 079 277 12 63 Piet – Spiezer Rundgänge, Studweidstrasse 38, 3700 Spiez 033 655 05 66 PostAuto Schweiz AG, Alleestrasse 26, 3703 Aeschi 058 454 60 21 Segelschule Thunersee, Seestrasse 63, 3700 Spiez 033 243 08 80 Spielzeugmuseum Spiez, Obere Bahnhofstrasse 60, 3700 Spiez 079 308 62 78 Spiezer Alpine Weinkultur, Schlossstrasse 8, 3700 Spiez 033 654 63 94 Timeout Bowling, Simmentalstrasse 50, 3700 Spiez 033 650 98 38 Trainings- und Rehabilitations-Center Spiez TRC
Schlösslistrasse 1, 3700 Spiez 033 655 07 06
Veloatelier, Gurzelestrasse 13 A, 3752 Wimmis 033 657 20 55 Yacht-Club Spiez, Schachenstrasse 18, 3700 Spiez 033 654 62 61 ADRESSEN SPORT UND FREIZEIT| ADDRESSES SPORT AND LEISURE
AUSFLÜGE | EXCURSIONS
Golf18 H
Habkern Harder
Interlaken Bönigen
Goldswil Ringgenberg Niederried
Oberried Brienz
Schwanden Grimselpass
Rosenlaui Gletscher- schlucht
Gr. Scheidegg First
Axalp
Faulhorn Grindelwald
Schynige Platte Lauterbrunnen
Stechelbe Wengen Lauberhorn Männlichen Eigergletscher
Saxe Mürre Jungfrau
4158 m 13638 ft Mönch
4099 m 13449 ft Eiger
3970 m 13026 ft Finsteraarhorn
4274 m 14019 ft Schreckhorn 4078 m 13380 ft Wetterhorn 3701 m 12143 ft
Kienholz Ballenberg
Giessbach
Brienzersee
Schwarzwald-
alp Pfingstegg
Kl. Scheidegg
Trümmel- bach- fälle
Wilderswil Heimweh
Grünenbergpass Tannhorn
2137 m 7011 ft
Jungfraujoch – Top of Europe 3454 m 11333 ft
Brienzer- Rothorn 2350 m 7710 ft
Hogant 2197 m 7208 ft Iseltwald
1 7
5 4
17
10 11
Spiez ist aufgrund der zentralen Lage und der guten Verkehrsanbindungen der ideale Ausgangspunkt für Ausflüge ins Berner Oberland und in die ganze Schweiz.
Wir beraten Sie gerne im Info-Center Spiez und im Tourismusbüro Faulensee.
Thanks to its central location and good transport links, Spiez is the ideal start ing point for excursions into the Bernese Oberland and Switzerland as a whole. We can advise you at the Spiez Tourist Information and Faulensee Tourist Office.
Info-Center Spiez beim Bahnhof Tel. 033 655 90 00
www.spiez.com AUSFLÜGE: EINFACH MIT BAHN, BUS UND SCHIFF
EXCURSIONS BY TRAIN, BUS AND SHIP
Boltigen Lenk Rawil
Engstligenalp
Nüegg Riedli Grimmialp
Oberwil Erlenbach
Diemtigen Springenboden
Wimmis
Reutigen
Gwatt Nieder-/
Oberstocken Stock- horn
Oberhofen Hilterfingen Merligen Gunten
Spiez Hondrich
Beatenbucht Faulensee Därligen
Beatenberg Niederhorn
Sigriswiler Rothorn Hf
erg
eten
en Gehrihorn
Kiental
Birg Sunnbüel
Gemmi
Lötschberg-Simplon
Elsigenalp Oeschinen-
see
Sillerenbühl
Blausee
Hahnenmoos
Frutigen
Aeschi Reichenbach Breithorn
3782 m 12405 ft Grosshorn 3762 m 12339 ft
Gimmelwald
hfluh
Hohtürli
Griesalp
Leissigen
Kandersteg
Mülenen
Krattigen
Heustrich-Bad Niesen
Neuhaus
Goldiwil Hünibach Einigen
Betelberg Iffigenalp Metsch
Adelboden Gasternt
al
Gletscherhorn 2943 m 9653 ft Wildstrubel 3243 m 10637 ft Balmhorn
3699 m 12133 ft Doldenhorn 3643 m 11949 ft
Blumenstein Thun
J u st i s ta l
Sundlauenen Beatushöhlen
A E i
Wiriehorn
Diemt igta
l Blümlisalp
3664 m 12018 ft
Schilthorn 2971 m 9748 ft
Altels 3629 m 11903 ft
Aeschlen Morgenberghorn
Aeschiried Suldta
l
Amsoldingersee
Golf 9 H Sigriswil
Thune rsee 16
15
21 14
13 18
17
6 9
19 2 3
8
20 12
1 Aareschlucht
2 Altstadt Thun
3 Bootsfahrt Aare
4 Brienz-Rothorn-Bahn
5 Freilichtmuseum Ballenberg
6 Grabenmühle Sigriswil
7 Grimselwelt / Gelmerbahn
8 Hängebrücke Leissigen
9 Hängebrücke Sigriswil
10 Heimwehfluh
11 Jungfraujoch – Top of Europe
12 Naturpark Diemtigtal
13 Niederhorn
14 Niesen
15 Oeschinensee – Rodelbahn
16 Schilthorn – Piz Gloria
17 Schifffahrt Berner Oberland
18 St. Beatus-Höhlen
19 Sternwarte Planetarium Sirius
20 Stockhorn
21 Tropenhaus Frutigen
VERANSTALTUNGEN UND MÄRKTE | EVENTS AND MARKETS
2. April Info-Messe 60plus Lötschbergzentrum, Spiez 3. April Spiezialitäten Schiff, Bucht Spiez
9. April Volkstümliches Frühlingskonzert, Kirche Faulensee 16. – 18. April Circus Harlekin, Bucht Spiez
30. April – 1. Mai Offene Weinkeller, Rebbau Spiez
1. Mai Saisonstart Schloss Spiez
6. Mai Theater Lydia, Schlosskirche Spiez 8. – 29. Mai Schlosskonzerte, Schlosskirche Spiez
14. Mai Einiger Frühlingsfest
15. Mai Internationaler Museumstag, Schloss Spiez 1. Juni Panfl ötenkonzert, Kirche Faulensee 11. Juni 4. Spiezer Kulturnacht, Spiez
11. Juni Dorffest Hondrich
25. Juni 33. Spiezathlon, Bucht Spiez 17. – 19. Juni Grümpelturnier mit Sommerfest FC Spiez im Juli Beachsoccer-Turnier und Foodfestival, Bucht Spiez
1. – 2. Juli Fischfest Faulensee
2. Juli Eröffnung Sonderausstellung Schloss Spiez 10. Juli Spiezer Ländlerbrunch, Rogglischeune, Spiez 10. Juli Ironman Thun, teilweise auf Spiezer Boden 29. – 31. Juli ROX am See, Bucht Spiez
31. Juli – 1. August Nationalfeiern Spiez, Faulensee, Hondrich und Einigen 16. – 20. August Film Openair Thunersee
20. August Usestuehle Spiez
21. August Jazz-Matinée, Schiffl ändte Faulensee 26. – 27. August Seaside Festival, Bucht Spiez
10. September Läset-Samstig, 3. Spiezer Weinspaziergang 11. September Läset-Sunntig: Winzerfest mit Umzug und Festbetrieb 12. September Spiez-Märit
2. Oktober Schweizer Schlössertag, Schloss Spiez 1. – 31. Dezember Varieté-Zirkus Castello, Bushaltestelle Deltapark 3. Dezember Chlouse-Märit, Seestrasse
10. Dezember Advents-Schwimmen, Bucht Faulensee
Juli – August Unplugged Konzerte und Salsa y pasión im Blue Turtle, Güetital September – Juni Live Konzerte ROX music bar
November – Mai Kammermusik – Konzerte, Inforama Hondrich VERANSTALTUNGEN | EVENTS 2022
SPIEZER MÄRKTE
Jeden Dienstag / Samstag Bio-Gemüsemarkt, Kronenplatz
7. Mai Frühlingsmärit, Kronenplatz
13. August Sommermärit, Kronenplatz
15. Oktober Herbstmärit, Kronenplatz
SPIEZER ZÜGLI
Saison 2. April – 16. Oktober
Kulinarisches Zügli 9.6. / 23.6. / 14.7. / 4.8. / 18.8.
Spiezer Bacchus fährt Zügli auf Anfrage REBBAU SPIEZ
30. April – 1. Mai Offene Weinkeller
10. September Spiezer Weinspaziergang
11. September Spiezer Läset-Sunntig
3. Dezember Spiezer am Chlousemärit
Weinverkauf ohne Degustation Ganzes Jahr, Montag – Freitag, 8 – 11.30 Uhr Weinverkauf mit Degustation Mittwochs, April – Dezember, 17 – 19 Uhr
Samstags, 2. April – 2. Juli, 9 – 11.30 Uhr HEIMAT- UND REBBAUMUSEUM
Saison 1. Mai – 31. Oktober
jeweils Mittwoch und Sonntag 14 – 17 Uhr
Sonderausstellung «Dampf auf Schienen»
SCHLOSS SPIEZ
Saison 1. Mai – 31. Oktober
2. Juli – 16. Oktober Kunstausstellung Otto Tschumi – Phantasiewelten
10. September Europäische Denkmaltage
2. Oktober Schweizer Schlössertage
31. Oktober Dernière im Schloss
SZENISCHE RUNDGÄNGE DER ANDEREN ART
14. Mai Premiere: Luise Hofstetter-Regez und die Belle-Epoque im Bad Heustrich
19. Mai, 24. Juni,
6. August, 15. September Gertrud Duby-Blom: Gegenwind 19. Juni, 12. August 4 Frauenschicksale um 1900
29. Juni, 9. September Sesi, Hex und Hur – zuo Oberhoffen exequiert 1673 WIEDERKEHRENDE ANLÄSSE | RECURRING EVENTS 2022
VERANSTALTUNGEN UND MÄRKTE |EVENTS AND MARKETS
2 1
SPIEZ CASTLE CONCERTS
Music, played by up-and-coming and experienced artists in the thousand year old castle church, creates a magical atmosphere.
SCHLOSSKONZERTE
Die tausendjährige Schlosskirche Spiez verführt zu tönenden Spielereien durch die Zeiten. Sowohl junge als auch arrivierte KünstlerInnen lassen sich von der räumlichen Harmonie inspirieren.
www.schlosskonzerte-spiez.ch Tel. 033 654 84 00 8. – 29. Mai
OFFENE WEINKELLER 2022
Am Wochenende der offenen Weinkeller Deutsch- schweiz finden nebst Degustationen auch Führungen durch den Rebberg und in den historischen Schloss- keller statt.
OPEN WINE CELLARS 2022
Degust the Spiezer wine and visit a guided tour/
lecture on «wine» or «wineyard».
www.alpineweinkultur.ch Tel. 033 655 90 00 30. April – 1. Mai
4 3
MARKETS AT KRONENPLATZ
A family atmosphere and regional products define the markets at Kronenplatz. The market takes place three times a year from 8.30 a.m. to 1 p.m. at the Kronen platz square.
MÄRIT AM KRONENPLATZ
Die familiäre Atmosphäre und das aus gewählte, re- gionale Angebot zeichnen die Märite am Kronenplatz aus. Der Markt findet drei Mal jährlich von 8.30 bis 13 Uhr auf dem Kronen platz statt.
www.spieziell.ch/märkte Tel. 033 655 90 00 7. Mai, 13. August, 15. Oktober
www.einigerfruelingsfescht.ch 14. Mai
SPRING FESTIVAL IN EINIGEN
A village festival for young and old, with exciting activities on the village square, handicraft sale, with fine food and entertainment in the marquee and in the church.
EINIGER FRÜHLINGSFEST
Ein Dorffest für Jung und Alt, mit spannenden Akti- vitäten auf dem Dorfplatz, Handarbeitenverkauf, mit feinem Essen und mit Unterhaltung im Festzelt und in der Kirche.
VERANSTALTUNGEN UND MÄRKTE |EVENTS AND MARKETS 5
6
www.schloss-spiez.ch Tel. 033 654 15 06 2. Juli – 16. Oktober
ART EXHIBITION IN THE CASTLE Otto Tschumi – Surreale Welten
The exhibition shows around seventy works from the Bernese Otto Tschumi (1904 – 1985) which in addition to Alberto Giacometti, Meret Oppenheim, Serge Bri- gnoni and Max Seligmann belongs to the signifi cant representatives of surrealism in Switzerland.
KUNSTAUSSTELLUNG IM SCHLOSS Otto Tschumi – Surreale Welten
Die Ausstellung präsentiert rund siebzig Werke des Berners Otto Tschumi (1904 – 1985), der neben Alber- to Giacometti, Meret Oppenheim, Serge Brignoni und Max Seligmann zu den bedeutendsten Vertretern des Surrealismus in der Schweiz zählt.
SUMMERFESTIVAL
Organised by the local football club.
25 – 27 June: Football matches, entertainment, food and a terrific atmosphere! Visit us on the Moosmatte in Spiez and enjoy a festival full of «Gemütlichkeit»
or take part in a match.
GRÜMPU & SOMMERFEST FC SPIEZ
Wir treiben es auf die Spitze: Spitzenfussball, Spit- zenunterhaltung, Spitzenessen und Spitzenstimmung.
Besuche uns vom 25. – 27. Juni auf der Moosmatte in Spiez und geniesse mit uns ein gemütliches Som- merfest oder beteilige dich aktiv mit einer Mannschaft am Fussballturnier.
www.fcspiez.ch Tel. 033 654 52 48
25. – 27. Juni
© 2022 ProLitteris, Zürich
8 7
www.spiezathlon.ch Tel. 033 655 90 00 25. Juni
SPIEZATHLON
Swimming, cycling and running – take part in a tri- athlon around the most beautiful bay in Europe. Top athletes and amateurs alike can take part.
SPIEZATHLON
Schwimmen, Velofahren und Laufen – machen Sie mit am Triathlon rund um die schönste Bucht Europas.
Die Teilnahme am Spiezathlon ist für alle Spitzen- und Breitensportler offen.
Interlakenstrasse 107, Faulensee www.blueturtle.ch Juli & August jeweils Donnerstags, 20.30 Uhr Info über Durchführung auf Homepage BLUETURTLE OPENAIR
Hochkarätige, musikalisch vielfältige Unplugged- Sessions, vor atemberaubender Kulisse und wun- dervollem Ambiente – die schönste Konzertbühne am Thunersee! Lauschiges Bistro mit vielseitigem Getränkeangebot, Glacés & Snacks.
BLUETURTLE OPENAIR
Top-class, musically diverse unplugged sessions in front of a magnificent backdrop with a delightful ambience – the most beautiful stage by the lakeside!
Cosy Bistro with beverages, ice cream & snacks.
VERANSTALTUNGEN UND MÄRKTE | EVENTS AND MARKETS
10 9
www.spiez.com Tel. 033 655 90 00
Im Juli
SAISONFINALE BEACH SOCCER LEAGUE
The National Beach Soccer League will be held again in Spiez and offers gripping sand football from Friday to Sunday. The Beach Soccer Lifestyle event with entertainment programme and cuisine displays dynamic football skills.
SAISONFINALE BEACH SOCCER LEAGUE
Die nationale Beach Soccer Liga gastiert erneut in Spiez und bietet von Freitag bis Sonntag packenden Sandfussball. Der Beach Soccer Lifestyleevent mit Unterhaltungsprogramm und Kulinarik bietet dyna- mische Fussballkunst. Geplant ist ebenfalls ein Länder- spiel der Schweizer Nationalmannschaft.
www.othello-planet.ch Tel. 079 786 34 90 29. – 31. Juli
ROX ON THE LAKESIDE
Othello Musicplanet and Rox Music Bar present the fifth «Rox on the lake side» in the bay of Spiez. DJs and bands transform the bay into an oasis of music … ROX AM SEE
Othello Musikplanet und Rox Music Bar präsentieren das 6. Rox am See in der Bucht Spiez. Mit Konzerten und DJ wird die Bucht zur musikalischen Oase.
12 11
www.spiez.com/events Tel. 033 655 90 00 31. Juli – 1. August
NATIONAL DAY
The Swiss National Day is also celebrated in Spiez.
1 August Brunch at the bay of Spiez 1 August Celebration in Faulensee 31 July Celebration in Einigen 1 August Celebration Hondrich NATIONALFEIERTAG
Der Schweizer Nationalfeiertag wird in der Gemeinde Spiez gebührend gefeiert:
1. August Brunch in der Bucht Spiez 1. August Nationalfeier, Faulensee 31. Juli Nationalfeier, Einigen 1. August Nationalfeiertag Hondrich
www.seasidefestival.ch Tel. 033 655 90 00 26. – 27. August
SEASIDEFESTIVAL SPIEZ
This festival takes place at the beautiful bay of Spiez, from 26 to 27 August. On Friday Swiss bands (George Ezra, Lo & Leduc, Jeremy Loops etc.) will rock the stage in Spiez bay. Saturday will again be dedicated to bands (Toto, Stephan Eicher etc.) from the past.
SEASIDEFESTIVAL SPIEZ
In der wunderschönen Spiezerbucht wird vom 26. bis 27. August das Seaside Festival ausgetragen. Am Freitag werden viele Schweizer Bands (George Ezra, Lo & Leduc, Jeremy Loops etc.) in der Spiezer Bucht auftreten. Am Samstag spielen legendäre Bands (Toto, Stephan Eicher etc.) aus früheren Zeiten.
VERANSTALTUNGEN UND MÄRKTE | EVENTS AND MARKETS
14 13
www.laeset-spiez.ch Tel. 033 655 90 00 10. – 12. September
LÄSET-SUNNTIG AND SPIEZ MARKET
The Läset-Sunntig is a unique wine festival in the Bernese Oberland. The highlight of the festival is a colouful procession. The Spiez market, traditionally takes place on the Monday after the Läset-Sunntig.
The market includes over 250 stands.
LÄSET-SUNNTIG UND SPIEZ-MÄRIT
Der Läset-Sunntig ist das einzige Winzerfest im Ber- ner Oberland. Der bunte Festumzug ist der Höhepunkt des Festes. Traditionsgemäss findet am Montag nach dem Läset-Sunntig der Spiez-Märit statt. Der grosse Jahrmarkt mit über 250 Marktständen ist nicht mehr aus dem herbstlichen Angebot von Spiez wegzuden- ken.
www.fi lmfestival-thunersee.ch Tel. 033 655 90 00 16. – 20. August
FILM OPEN AIR THUNERSEE
Films arouse desires, emotions. There is hardly a me- dium which can unexpectedly change the audience’s feelings. Experience a week of films. The right mixture of expectations and entertainment, presented in a lovely place, directly on the lake of Thun.
FILM OPEN AIR THUNERSEE
Filme wecken Sehnsüchte, Emotionen. Es gibt kaum ein Medium, das den Zuschauer so unvermittelt in diese Gefühlslagen versetzen kann. Eine Woche lang Filme erleben! Entdeckungen und originelle Inde- pendents kreieren die richtige Mischung aus Anspruch und Unterhaltung, präsentiert an einem wunderschö- nen Platz in der Spiezer Bucht, direkt am Thunersee.
16 15
www.spiez.com/chlousemaerit Tel. 033 655 90 00 3. Dezember
SAINT NICHOLAS’ MARKET
Saint Nicholas’ Market has become a tradition in our city and offers an attractive programme. Meet friends for a little chat, get into the mood for the coming Christmas time and look out for fancy gifts presented at more than 130 market stalls in Seestrasse, at the Hotel Eden and in the castle courtyard.
CHLOUSE-MÄRIT
Der Chlouse-Märit in Spiez ist ein traditionsreicher Weihnachtsmarkt mit einem attraktiven Rahmenpro- gramm. Treffen Sie Freunde zum gemütlichen Schwatz, stimmen Sie sich in die Adventszeit ein und besorgen Sie originelle Geschenke an den über 130 Markt- ständen an der Seestrasse, beim Hotel Eden und im Schloss Spiez.
FAULENSEE SUMMER FESTIVAL
Our traditional fish festival with fresh fish from local catch is taking place on the 1 and 2 of July 2022 on the lake meadow in Faulensee.
FISCHFEST FAULENSEE
Am 1. – 2. Juli 2022 findet unser traditionelles Fisch- fest auf der Seewiese in Faulensee mit frischem Fisch aus einheimischen Fang statt.
www.faulensee.ch Tel. 033 655 90 00 1. – 2. Juli
VERANSTALTUNGEN UND MÄRKTE |EVENTS AND MARKETS 17
www.variete-castello.ch Tel. 079 645 07 00 1. – 31. Dezember
VARIETÉ-ZIRKUS CASTELLO
The Wintervarieté Castello offers an unforgettable year-end event for families and for company events.
You will be enchanted for a few hours and escape from everyday life. We offer dinner shows and performance shows for families. You will enjoy a show full of art- istry, comedy, and poetry.
VARIETÉ-ZIRKUS CASTELLO
Das Wintervarieté Castello bietet Ihnen einen un- vergesslichen Jahresabschluss mit Ihrer Familie oder auch für einen Firmenevent. Wir werden Sie einige Stunden verzaubern und vom Alltag befreien. Sei dies als Dinner-Show oder auch in einer Vorstellung für Familien. Freuen Sie sich auf eine Show voller Artistik, Komik und Poesie.
Spezialfarben
im Digitaldruck
Alles andere als Standard.
Peppen Sie Ihre Drucksachen mit den Spezialfarben Weiss, Gold und Silber auf. So erzielen auch Sie einen
Wow-Effekt bei Ihren Kunden.
Herrenmattestrasse 37 | 3752 Wimmis 033 657 87 87 | www.ilg.ch | #ilgdruck
EINKAUFEN, GEWERBE |SHOPPING, BUSINESS
4 3 2
1 WALES WEINE UND ROSEN
Wir sind Ihr Partner für besondere, nicht alltägliche Weine.
Lassen Sie sich in unserer Vinothek in Spiez beraten. Schöne Rosen kaufen Sie am besten bei uns. We are your partner for special, out-of-the-ordinary wines. Allow us to advise you at our wine store in Spiez. Come to us for beautiful roses.
Oberlandstrasse 10, Spiez Tel. 033 650 10 80 www.walesweine.ch
BÜCHER PERRON
Suchen Sie spannende, unterhaltsame oder romantische Lektüre? Dann sind Sie bei uns auf der richtigen Seite.
Neu auch mit Papeteriesortiment.
Oberlandstrasse 2, Spiez Tel. 033 655 81 62 www.buecherperron.ch UNVERPACKT SPIEZ
Wir bieten ein sorgfältig ausgesuchtes Sortiment an unverpackten Lebensmitteln, Wasch- und Putzmitteln und Naturkosmetikartikeln. We offer a carefully select- ed array of food than can be packaged, washing and cleaning products, and natural cosmetics.
Oberlandstrasse 21, Spiez www.unverpackt-spiez.ch Öffnungszeiten siehe Webseite
APOTHEKE DROGERIE SPIEZ AG
Medikamente, Naturheilmittel, Impfen, Hautberatung, Ohrlochstechen, Hörberatung, Tiermedizin, Kosmetik, Parfümerie, Drogerieartikel und Chemikalien.
Oberlandstrasse 13, Spiez Tel. 033 654 14 37 Mo – Fr, 8 – 12 / 13.30 – 18.30 info@apodrogspiez.ch Sa, 8 – 16 Uhr
5
6
Oberlandstrasse 3, Spiez Tel. 033 654 41 41 Mo – Fr, 8.30 – 12 / 13.30 – 18.30 www.zimmermann-
Sa, 8.30 – 16 Uhr spiez.ch
ZIMMERMANN HAUSHALT | HOUSEHOLD GOODS Ob nützliche Helfer für den Haushalt oder passende Geschenke – Ihr Fachgeschäft mit den attraktiven An- geboten. Useful furnish ings for your home or a suitable gift – you will fi nd plenty of attractive offers here.
TOPPHARM APOTHEKEN DR. GRÜNIG |PHARMACIES TopPharm Apotheke Niesen, Dr. A. Grünig
Oberlandstrasse 7, Spiez Tel. 033 655 50 50 TopPharm Apotheke Terminus, Dr. A. Ebenreth Bahnhofplatz, Spiez Tel. 033 655 50 60 TopPharm Apotheke Blümlisalp, Brigitte Iseli Frutigenstrasse 56 A, Thun Tel. 033 335 35 55
RÜFENACHT GETRÄNKE
Getränke-Shop mit einer grossen Auswahl an regionalen Bieren und aussergewöhnlichen Getränken. Finden Sie die passende Geschenkidee. Beverage shop with a large selection of regional beers and exceptional beverages.
Find the perfect gift idea.
TRACHSEL GETRÄNKE
Profitieren Sie vom praktischen Getränke-Heimliefer- dienst: Über 1’000 Getränke sind direkt ab Lager für Sie lieferbar. You can enjoy convenient , home delivery service for over 1,000 available varieties of beverages.
Bahnhofstrasse 17, Oey www.ruefenacht-getraenke.ch Mo – Fr, 8 – 12 / 13.30 – 18 Sa, 8.30 – 11.30 Uhr Krattigstrasse 24, Spiez Tel. 033 671 19 74 www.trachsel-getraenke.ch
5
8 7