• Keine Ergebnisse gefunden

Vero # VE A mm. mm

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Vero # VE A mm. mm"

Copied!
8
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

152 B80 80

2050 A

180

202110

716 180

A/2

Montageanleitung

Verwendungshinweise

Technische Verbesserungen und optische Veränderungen an den abgebildeten Produkten behalten wir uns vor.

Die Badmöbelserie entspricht den gültigen Normen und Richtlinien zum Zeitpunkt der Auslieferung und ist für den Einsatz in Bädern konzipiert.

Eine direkte Benetzung mit Wasser z. B. beim Duschen ist zu vermeiden.

Abstand Sensor zu reflektierenden Oberflächen = > 75 mm.

Stromanschluss 110 V – 230 V muss bauseits vorhanden sein.

A

mm B

mm 600 436

MAL_Vero_VE7267/16.06.2

3x S8 2x 5,5x50 1x 4,5x35

Leben im Bad Living bathrooms

Vero # VE 7267

(2)

Ø 8 mm

Ø 8 mm

2x

3x 2x

230 V 1x

Best.-Nr. VE7267/16.06.2

MAL_Vero_VE7267/16.06.2

Duravit AG, Werderstr. 36, 78132 Hornberg, Germany, Phone +49 78 33 700, Fax +49 78 33 70 289, info@duravit.de, www.duravit.de

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10 11 12

13 14 15 16

17 18 19 20

(3)

Leben im Bad Living bathrooms

Montageanleitung für Badmöbel mit Stromführung

Sicherheit 2

Elektroinstallation 3

Montage 4

(4)

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Montageanleitung ist Bestandteil des Duravit Produkts und richtet sich an Personen, die die Elektroinstallation für das Produkt durchführen. Die Montageanleitung muss sorgfältig gelesen werden und jederzeit verfügbar sein.

Zielgruppe und Qualifikation

Die Elektroinstallation darf nur von ausgebildeten Elektrofachkräften durchgeführt werden.

Schutzart von Duravit Produkten

Die Schutzart von stromführenden Duravit Produkten entspricht mindestens dem Standard IP 44.

Schutzklassen der Leuchten

Schutzklasse Anschlussleitung

I H05VV-F, 3x 1,5 qmm

II H03VV-F, 2x 0,75 qmm

Richtlinien und Normen

Duravit Produkte entsprechen den Richtlinien der CE-Kennzeichnung:

Zeichen und Symbole

Symbol Bedeutung

Das Symbol kennzeichnet nützliche und wichtige Informationen.

s Sekunde

> Handlung erforderlich

Sicherheitshinweise

Lebensgefahr

Der Kontakt mit Strom führt zu elektrischem Schlag.

> Elektroinstallation gemäß nationaler, europäischer und internationaler Richtlinien und Normen durchführen.

> Schutzzonen für Feuchträume gemäß länder- spezifischer Normen, örtlichen Vorschriften und Niederspannungsrichtlinien einhalten.

> Bei Feuchträumen oder sonstigen, speziell ausge- wiesenen Räumlichkeiten den elektronischen Anschluss über einen GFI-Sicherungsautomaten durchführen.

> Vor der Installation elektrische Komponenten vom Stromnetz trennen.

> Prüfen, ob alle Komponenten spannungsfrei sind.

> Verhindern, dass die Stromzufuhr versehentlich zugeschaltet wird.

Eindringen von Fremdkörpern und Wasser

Fremdkörper oder Wasser im Betriebsmittel führen zu einem Kurzschluss, der Produktschäden verursachen kann.

> Die Schutzzonen für Duravit Produkte beachten.

Schutzzonen

600

600

2250 0

1 2

A

B

A Spiegelschrank mit IP 44 darf in Zone 2 hineinragen.

B Eine im Spiegelschrank vorhandene Steckdose muss außerhalb der Zonen montiert sein.

2 MAL_51240/16.03.1

Sicherheit

(5)

Elektroinstallation für Schutzklasse I

Stromanschluss Optionaler Anschluss eines externen Tasters

L N L N L'

Elektroinstallation für Schutzklasse II

Stromanschluss Optionaler Anschluss eines externen Tasters

L N L N L'

L N

MAL_51240/16.03.1 3

Elektroinstallation

(6)

Messemodus

Die Steuerung verfügt über einen Messemodus. Sobald der Messemodus aktiv ist, wird nach dem Ausschalten das Licht nach 90 Sekunden automatisch wieder eingeschaltet.

Während der Montage unter Spannung kann der Messemodus durch die unabsichtliche Dauerbetätigung von Touch-LED/Infrarotschalter ausgelöst werden.

> Um den Messemodus zu aktivieren, Touch-LED/

Infrarotschalter länger als 65 Sekunden betätigen.

Dabei beim Infrarotschalter einen reflektierenden Gegenstand (Papier) verwenden.

>65 s

Die Beleuchtung blinkt 6-mal.

> Um den Messemodus zu deaktivieren, Touch-LED/

Infrarotschalter erneut länger als 65 Sekunden betätigen. Dabei beim Infrarotschalter einen reflektierenden Gegenstand (Papier) verwenden.

Die Beleuchtung blinkt 4-mal.

4 MAL_51240/16.03.1

Montage

Duravit AG · P.O. Box 240 · Werderstr. 36, 78132 Hornberg, Germany · Phone +49 7833 70 0 · Fax +49 7833 70 289 · info@duravit.com · www.duravit.com

Best.-Nr. 51240/16.03.1 We reserve the right to make technical improvements and enhance the appearance of the products shown

(7)

LED-Dimmfunktion LED-Dimming function Variateur déclairage LED LED dimfunctie

Funzione dimmer per LED

Funcion regulacion de intensidad del LED Função de regulação da intensidade da luz LED LED-dæmpefunktion

LED-himmennystoiminto LED-dimmefunksjon LED-dimmfunktion LEDi dimmerifunktsioon Funkcja ściemniania diod LED

Функция диммирования светодиодов Funkce stmívání LED

Funkcia stlmenia LED diód

LED fényerősség szabályzó funkció LED funkcija zatamnjenja

Funcție de reglare LED Zatemnitvena funkcija LED LED функция за затъмняване

LED gaismas intensitātes regulēšanas funkcija LED ryškumo reguliavimo funkcija

LED aydınlatma fonksiyonu LED 光功

LED

LED 弱光機

LED

Leben im Bad

Living bathrooms

(8)

100%

1-2 sec

LED

100% 10%

>3 sec

LED

100%

1-2 sec

LED

100% 10%

>3 sec

LED

1 2

Technische Verbesserungen und optische Veränderungen an den abgebildeten Produkten behalten wir uns vor.

We reserve the right to make technical improvements and enhance the appearance of the products shown.

Nous nous réservons le droit d’apporter des améliorations techniques et de modifier l’apparence visuelle des produits présentés.

Technische verbeteringen en optische wijzigingen ten opzichte van de afgebeelde producten voorbehouden.

Con riserva di apportare modifiche tecniche.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas y de aspecto de los productos representados.

Reservamo-nos o direito a melhoramentos técnicos e a alterações ao nível visual dos produtos ilustrados.

Vi forbeholder os ret til tekniske forbedringer og ændringer af de viste produkter.

Pidätämme oikeuden kuvattujen tuotteiden teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin.

Vi forebeholder oss retten til tekniske forbedringer og optiske endringer av de avbildede produktene.

Vi förbehåller oss rätten till tekniska förbättringar och optiska ändringar hos de avbildade produkterna.

Me jätame endale esitatud toodetel tehniliste täiustuste ja optiliste muudatuste tegemise õiguse.

Zmiany techniczne i optyczne prezentowanych produktów zastrzeżone.

Мы оставляем за собой право на техническое усовершенствование и визуальные изменения изображенных изделий.

Vyhrazujeme si technická zlepšení a optické změny zobrazených výrobků.

Vyhradzujeme si právo na technické vylepšenia a vizuálne zmeny vyobrazených produktov.

Az ábrákon szereplő termékek műszaki fejlesztésének és a külső megjelenés változtatásának jogát fenntartjuk magunknak.

Zadržavamo pravo na tehnička poboljšanja i optičke promjene na prikazanim proizvodima.

Ne rezervăm dreptul la efectuarea îmbunătățirilor tehnice și a modificărilor optice la produsele din poze.

Pridržujemo si pravico do tehničnih izboljšav in optičnih sprememb na prikazanih proizvodih.

Запазваме си правото за технически подобрения и оптични промени на изобразените изделия.

Saglabājam tiesības veikt tehnisku pilnveidošanu un mainīt attēlos redzamo izstrādājumu vizuālo noformējumu.

Pasiliekame teisę daryti techninius patobulinimus ir keisti pavaizduotų gaminių išvaizdą.

Resimlerde gösterilen ürünlerde teknik iyileştirme ve görünüm değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır.

我们保留图示产品的技术改进和外观修改的权力。

.

明した 品に予告なく技 あるいはデザイン な変更を うことがありますので、ご了承ください。

Duravit AG P.O. Box 240 Werderstr. 36 78132 Hornberg Germany

Phone +49 78 33 70 0 Fax +49 78 33 70 289 info@duravit.de www.duravit.de

Best.-Nr. 56816/16.01.2

3 4

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Diese Erscheinung kann dadurch völlig beseitigt werden, daß man während des Durchsaugens von Luft durch den Apparat nach erfolgter Füllung ein kleines Wassertröpfchen durch die

Zu diesem Zwecke zieht man sich auf einem etwas größeren Blatt Papier zwei parallele, 5 mm voneinander entfernte Linien, legt darüber das Platinblech so, daß seine Längsmitte

An der Vereinigungsstelle beider befindet sich eine Verengerung des Lumens bis auf einen halben Millimeter, worauf der weitere Rohranteil auf einen Durchmesser von etwa 11mm in

Zum Schluß sei noch erwähnt, daß die Kupferbestimmung in einer Gemüsekonserve nach der geschilderten mikroelektroana- Iytischen Methode in kaum mehr als einer Stunde bis zum

schieben, wobei sie von drei Metallfedern gehalten wird. Diese Gasometerglocke besteht im wesentlichen aus einer 20 mm im Durchmesser messenden, 200 mm langen Glasröhre, in

Der röhrenförmige Absorptionsapparat, an dessen einem Endesich so wie früher eine Vorkammer mit einer Länge von 10—12 mm und ein Ansatzröhr- chen mit zwei kapillaren

An dem einen Endeist die Röhre zu einer dickwandigen Spitze ausgezogen, deren Lumen höchstens einen halben Millimeter betragen soll. Der Zweck dieser feinen Öffnung ist, dem

Kalilauge frisch gefüllt sind, kommt es im Anfange des Gebrauches vor, daß die aufsteigenden Gasblasen an der Grenze zwischen Quecksilber und Lauge hängenbleiben und erst nach