• Keine Ergebnisse gefunden

Poetic translations (online, 16-17 Dec 20)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Poetic translations (online, 16-17 Dec 20)"

Copied!
4
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

1/4

Poetic translations (online, 16-17 Dec 20)

Dec 16–17, 2020

solentva.hypotheses.org/poetic-translations Maja Hill

'Poetic translations': Conversations across the plurality of Arts disciplines in Visual Art Exhibitions The rationale of the conference is to explore how the different arts translate across disciplines and to establish exchanges that will allow arts disciplines to engage with contemporary debates and concerns in a non-hierarchical way. In this context the term ‘translation’ is taken from Walter Benjamin through Jacques Derrida’s interpretation, which can be read as yet another translation in a long line of poetic translations. Translation, as Derrida points out, implies a hierarchy: the translation is generally perceived as secondary to the translated material. The translator is thus always indebted to the text/material which is translated, and to its author. And yet, the translator also transforms the translated material and makes it relevant for a different context. The act of translation involves a level of betrayal analogous to the betrayal of the ‘creative act’ it translates (each creative work betrays a tradition through the creative moment). Hence this conference’s use of the term ‘poetic translation’ with reference to the hierarchical tradition and the way it is being transformed through translations to create non-hierarchical structures of exchange. For the

‘creative act’, by definition, introduces an innovative moment. It is this ‘poetic’ innovation, Ben- jamin insists, in which ‘the unfathomable, the mysterious, the “poetic”, can be reproduced; but only if the translator is also a poet [artist]’.

PROGRAMME

Wednesday, December 16

9.30 – 10.00 – Welcome and Introduction (Dr. Nicola Foster) 10:00 to 11:00: 3 papers -15 min each, 5 min Q and A

MEDIUM SPECIFICITY

Chair Dr. Flavia Loscialpo with Laura Leahy

One Medium Through Another: Displacement and Criticism in October Matthew Bowman, University of Suffolk

Table for five.

Moncomble Philippine, Architect

The Plurality of Plasma: BioArt as Translation Medium

(2)

ArtHist.net

2/4

Blue Grindrod, Designer, multimedia artist 11:00 to 11:15 Discussion

11:20- to 12:20: 3 papers - 15 min each, 5 min Q and A ACTIVISM – PERFORMANCE

Chair Dr. Tom Slevin with Maja Hill and Denise Clarke

History, translation and critical dissensus: Exploring the political potential of artist residencies in museums

Alex Reynolds,Poole Museum, Dorset

One000plateaus: cross-disciplinary happenings and the radical ontology of utopian poetics Roy Hanney, Solent University

The activation of performance art works as a translation process Daniela Felix Martins and Bianca Tinoco, University of Brasília(UnB) 12:20 to 12:40 Discussion

14.00 – 15:20: 4 papers 15 min each, 5 min Q and A TRANSLATION ACROSS MEDIUMS

Chair Dr. Atsu Ito with Matthew Keehan and Emma Justice

Translating from one art to another, Richter’s trans-artistic landscape Anthi-Danaé Spathoni, Centre Pompidou, Paris

From Canvas into the Theatre Magritte – The Cloud Man Zsanett Lengyel, University of Pécs, Hungary

Abanindranath Tagore’s Khuddur Jatra: a creative adventure at the crossroads of modernity Rupsa Kundu, Art historian

Reference, Figurativity, and Performativity: Translational Poetics of Marina Abramović “Seven Easy Pieces”

Egri Petra, University of Pécs, Hungary 15:25 – 15:55 Discussion

16:00 – 17:00 KEYNOTE speaker

Nicky Marsh Professor of English Studies, Associate Dean for Research and Enterprise, Faculty of Arts and Humanities, University of Southampton

Thursday, December 17

10:00 – 11:45: 5 papers 15 min each, 5 min Q and A

(3)

ArtHist.net

3/4

TRANSLATING EXHIBITIONS

Chair Dr. Nicola Foster with Sylvia Schlegel and Deborah Goatly-Birch On Translations – a Curatorial Project on confusion and hesitation Carolina Rito, Coventry University

Museum and Novel in dialogue: Orhan Pamuk’s The Museum of Innocence Maja Hill, Solent University

Layers of translation and transaction between book and exhibition: W. G. Sebald’s The Rings of Saturn and ‘Lines of Sight: Sebald’s East Anglia’ at Norwich Castle Museum

Pat Hurrell, University of Suffolk 5 min break

Mindful Circulations: Rethinking Curatorial Practice with Benjamin, LeGuin and Césaire Kerstin Winking, Leiden University, Netherlands

Restaging as Translation: Reconstructing Palle Nielsen’s ‘The Model- A Model for Qualitative Soci- ety’ (1968)

Laura E. Dudley, University of Leicester & Derby Museums 11:45 to 12:15 Discussion

14:00 to 15:20 4 papers 15 min each, 5 min Q and A TRANSLATING ACROSS LITERATURE POETRY AND ART Chair Dr. Matthew Bowman with Michelle Pocok

A Completed Portrait of Abstract Expressionist Film: An Adaptation of a Poem By Gertrude Stein Carl Schmitz, Independent art historian

Lines of transition: Translation in the work of Cy Twombly Nadine Henrich, Freie Universität Berlin

Lygia Clark’s Caminhando: Painting, sculpture and participation through the lens of poetry Andrew Chesher, Chelsea College of Arts, London

Mario Giacomelli translator

Irene Caravita, Independent Art Historian 15:20 to 15: 40 Discussion

15:45 to 16:15 2 papers max 10 min, 5min Q and A TRANSLATION AS ART PRACTICE

Chair Dr. Sebastian Hegarty with India Lawton

“READING… entre les lignes”

Ingrid Cogne, Academy of Fine Arts Vienna

(4)

ArtHist.net

4/4

CatChat: A Translational Enterprise of an Inter-Species Poetic Exchange at a Fictitious Museum Michal B. Ron independent art historian, Hannah Bruckmüller independent art historian, Noa Ginzburg artist

Concluding notes Dr. Nicola Foster

For more info please visit the Poetic Translations website: https://solentva.hypotheses.org/poet- ic-translations

Reference:

CONF: Poetic translations (online, 16-17 Dec 20). In: ArtHist.net, Nov 30, 2020 (accessed Feb 27, 2022),

<https://arthist.net/archive/24030>.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

A teacher from a public school had made some positive remarks to his class of seniors about the works exhibited, with the result that he got involved in an argument with a

This performative process does not take place through the ‘purification’ of each arts discipline but precisely through the ‘poetic transla- tions’ across arts disciplines:

mixed media works and installations, and digital media created in the West, by artists from the. West and / or living in the West, and dealing with subjects and themes of

The 2020 Annual Conference and General Assembly of ICOM International Committee for Muse- ums and Collections of Decorative Arts and Design will take place at the National Palace

Most of my interpretive writing is on the CD, but the website update includes two articles from the CD-ROM (which is currently under publisher review)--the General Introduction to

To help keep you informed and in touch during this time of national crisis, Americans for the Arts will share with you the status of arts organizations in New York, the ways in

We are pleased to announce the Zoom workshop on the theme of “QUEERING THE BOUNDARIES OF THE ARTS IN THE SINOSPHERE.” Our workshop aims to investigate the contact zones in

The MoH conferences are organized by the Society for the History of the Humanities and bring together scholars and historians interested in the history of a wide variety of