C. H. Beck
W ÖR TERBUCH Deutsch-P olnisch P olnisch-Deutsch
FÜR TOURISTIK UND HOTELWESEN
IWONA KIENZLER
www.sklep.beck.pl
e-mail: dz.handlowy@beck.pl http://www.beck.pl
tel. (22) 31 12 222, fax (22) 33 77 601
ISBN 978-83-7483-897-9
Cena 149,00 zł
WÖRTERBUCH
FÜR TOURISTIK UND HOTELWESEN
Das Wörterbuch beinhaltet ca. 15 000 Begriffe aus den Bereichen Hotelgewerbe, Tourismus, Bedienung des touristischen Verkehrs, Verwaltungs-, Straf-, Zivil- und Versicherungsrecht. In den Anlagen gibt es ein Verzeichnis der Länder, Städte und der davon abgeleiteten Adjektive und u.a. Listen der Grundbegriffe aus den Bereichen Architektur, Gastronomie, Medizin und Rettungswesen sowie Zusammenstellungen der
nützlichen Redewendungen und Beispiele von Hotelangeboten und Hotelkorrespondenz. Das Wörterbuch wurde unter Berücksichtigung eines breiten Benutzerkreises entwickelt:
u.a. Reisebüro- und Hotelmitarbeiter und Studenten der Fachrichtungen Hotelgewerbe und Tourismus.
SŁOWNIK
TURYSTYKI i HOTELARSTWA
Słownik zawiera około 15 000 terminów z zakresu hotelarstwa, turystyki, obsługi ruchu turystycznego, prawa administracyjnego, cywilnego i karnego oraz prawa ubezpieczeń. W suplementach znaleźć można wykazy nazw krajów, miast i utworzonych od nich przymiotników, a także m. in. listy podstawowych pojęć architektonicznych, gastronomicznych i medycznych oraz zestawienia potrzebnych wyrażeń i przykłady pism używanych w korespondencji hotelowej. Publikację przygotowano z uwzględnieniem potrzeb szero- kiego kręgu odbiorców, m.in. pra- cowników hoteli, biur podróży oraz studentów hotelarstwa i turystyki.
Iwona Kienzler – Übersetzerin, Autorin der Wörterbücher, Sprachhandbücher und Lexika sowie der Publikationen aus dem Bereich Geschäftskorrespondenz in Fremdsprachen; Ihre Tätigkeit erstreckt sich auch auf Didaktik der Fremdsprachen.
Iwona Kienzler – tłumaczka, autorka słowników, leksykonów i podręczników językowych oraz publikacji z zakresu korespondencji biznesowej w językach obcych; zajmuje się również dydaktyką.
Wydawnictwo C. H. Beck
WÖRTERBUCH
Deutsch-Polnisch Polnisch-Deutsch
FÜR TOURISTIK UND HOTELWESEN
IWONA KIENZLER
SŁOWNIK TURYSTYKI I HOTELARSTWA
Niemiecko-Polski
Polsko-Niemiecki
Wörterbuch FÜr tOurIStIK uND hOteLWeSeN SłOWNIK turYStYKI
I hOteLArStWA
Wörterbuch
FÜr tOurIStIK uND
hOteLWeSeN
Deutsch-Polnisch Polnisch-Deutsch von Iwona Kienzler
Wydawnictwo C. H. Beck
Warszawa 2010SłOWNIK
turYStYKI I hOteLArStWA
Niemiecko-Polski Polsko-Niemiecki Opracowanie Iwona Kienzler
Wydawnictwo C. H. Beck
Warszawa 2010© WyDaWNICtWO C. H. BeCK 2010 Wydawnictwo C. H. Beck Sp. z o.o.
ul. Bonifraterska 17, 00-203 Warszawa tel. (22) 33 77 600
Skład i łamanie: Marta Świerk Druk i oprawa: totem, Inowrocław
ISBN 978-83-7483-897-9 Wörterbuch für touristik und Hotelwesen
Słownik turystyki i hotelarstwa
Redakcja i korekta: zespół
Inhaltsverzeichnis / Spis treœci
Vorwort . . . VII Wstêp . . . IX Abkürzungenliste und Zeichenerklärungen / Wykaz skrótów i znaki
objaœniaj¹ce. . . XI Wörterbuch Deutsch-Polnisch / S³ownik niemiecko-polski . . . 1 ANLAGE:
I. Die gebräuchlichsten AbkürzungenDE-PL/ Najczêœciej u¿ywane
skrótyPL-DE. . . 275 II. Die geographischen Namen, Länder- und Städtenamen und die davon
abgeleiteten Adjektive. Alphabetische ZusammenstellungDE-PL/ Nazwy geograficzne, nazwy krajów i miast oraz utworzone od nich przymiotniki.
Zestawienie alfabetycznePL-DE . . . 355 III. Kontinente, Länder und ihre EinwohnerDE-PL/ Kontynenty i kraje
oraz ich mieszkañcyPL-DE . . . 389 IV. Verzeichnis der deutschen Bundesländer / Wykaz niemieckich krajów
zwi¹zkowych . . . 403 V. Verzeichnis der größten deutschen Städte / Wykaz najwiêkszych
niemieckich miast . . . 407 VI. Beispiele von HotelangebotenDE-PL/ Przyk³ady ofert hotelowychDE-PL . 411 VII. Hotelordnung / Regulamin hotelowy . . . 417 VIII. Nützliche Wendungen – ZusammenstellungDE-PL/ Przydatne wyra¿enia
– zestawienieDE-PL . . . 427 IX. Verfahrensweise im BrandfallDE-PL/ Postêpowanie w przypadku
po¿aruDE-PL. . . 447 X. Rechnung für den Hotelbesuch / Faktura za pobyt w hotelu . . . 451 XI. Angebot vom Spa-zentrum / Oferta centrum spa . . . 455 XII. Zusammenstellung gastronomischer BegriffeDE-PL/ Zestawienie
terminów gastronomicznychPL-DE . . . 459 XIII. Grundbegriffe – Medizin und RettungswesenDE-PL/ Podstawowe
pojêcia z zakresu medycyny i ratownictwaPL-DE . . . 509
V
XIV. Zusammenstellung geografischer GrundbegriffeDE-PL/ Zestawienie
podstawowych terminów geograficznychPL-DE . . . 533 XV. Zusammenstellung architektonischer und geschichtlicher
GrundbegriffeDE-PL/ Zestawienie podstawowych terminów
architektonicznych i historycznychPL-DE . . . 545 XVI. Maß- und GewichtseinheitenDE-PL/ Jednostki miar i wagPL-DE . . . . 557 XVII. Hotelkorrespondenz / Korespondencja hotelowa . . . 563 Wörterbuch Polnisch-Deutsch / S³ownik polsko-niemiecki . . . 591 Inhaltsverzeichni/Spis treœci
VI
Vorwort
Seit dem EU-Beitritt Polens hat sich der touristische Verkehr zwischen den alten EU-Mitgliedstaaten und Polen verstärkt. Der Zufluss ausländischer Touristen nach Polen hängt auch mit der Entwicklung der Hotellerie in unserem Land zusammen. Mit der In- tensivierung der Touristik ist es auch notwendig geworden, die richtigen Arbeitswerk- zeuge vorzubereiten, um die Bedienung des touristischen Verkehrs, einen breiten Meinungs- und Erfahrungsaustausch sowie eine Kooperation zwischen den Unterneh- men, die sich mit Hotelgewerbe und Touristik in verschiedenen Ländern befassen, zu er- leichtern. Außerdem ist darauf zu achten, dass Deutsch – neben dem Englischen – die Grundsprache im Bereich der Kontakte, Verhandlungen und Dokumentationen ist. Gute allgemeine Deutschkenntnisse gewähren jedoch nicht den richtigen Gebrauch des Fachwortschatzes; diese Aufgabe soll Das Wörterbuch für Touristik und Hotelwesen Deutsch-Polnisch Polnisch-Deutsch erleichtern. Die vorliegende Publikation enthält 15 000 Begriffe aus folgenden Bereichen:
• Hotelgewerbe,
• Tourismus,
• Bedienung des touristischen Verkehrs,
• Verwaltungs-, Straf- und bürgerliches Recht,
• Versicherungen.
Mit dem Stichwort sind zuerst Wortverbindungen und Ausdrücke mit den Substan- tiven, dann mit den Adjektiven und Adverbien und dann mit den Verben angeführt.
Im Ergänzungsteil gibt es ein Verzeichnis der Länder-, Städte- und geographischen Namen sowie der davon abgeleiteten Adjektive (eine alphabetische polnisch-deutsche und deutsch-polnische Zusammenstellung), ein Verzeichnis der deutschen Bundesländer, eine Liste der Grundbegriffe aus den Bereichen Medizin und Rettungswesen, die bei Le- istung erster Hilfe an Touristen und Hotelgästen notwendig sind und ein Veneichnis der größten deutschen Städte. Hier ist auch eine Auflistung der Redewendungen, die bei der Arbeit im Hotel bzw. Restaurant nützlich sind, zu finden. Ein Verzeichnis der gastrono- mischen Begriffe (über 900 Stichwörter) mit Bezeichnungen von Lebensmitteln, alkoho- lischen und alkoholfreien Getränken, Zutaten, Speisen und deren Vorbereitungsmetho- den kann sich für die Mitarbeiter der Gastronomie und des Catering als sehr hilfreich erweisen.
Das Wörterbuch für Touristik und Hotelwesen Deutsch-Polnisch Polnisch-Deutsch wurde unter Berücksichtigung eines breiten Benutzerkreises entwickelt: Manager von Hotels und touristischen Objekten, Reisebüroleiter und -mitarbeiter, Studenten der Fa- chrichtung Hotelgewerbe und Tourismus, Mitarbeiter der gastronomischen Branche, Ca- tering-Personal und Angestellte an Finanz- und Buchführungsabteilungen, die in ihrer
VII
Arbeit mit der nicht immer eindeutigen deutschen Terminologie zu tun haben. Es ist auch eine gute Hilfestellung für Touristen, die sich auf eine Reise in die Länder begeben, in de- nen Deutsch Amtssprache ist. Die Publikation ist auch ein nützliches Instrument für pol- nische Mitarbeiter, die in Hotelobjekten im Ausland beschäftigt sind.
VIII Vorwort
Wstêp
Od momentu wejœcia Polski do Unii Europejskiej nasili³ siê ruch turystycznym po- miêdzy starymi krajami cz³onkowskimi Wspólnoty a Polsk¹. Przyp³yw zagranicznych turystów do Polski zwi¹zany jest tak¿e z rozwojem bazy hotelowej na terenie naszego kraju. Wraz z intensyfikacj¹ ruchu turystycznego pojawi³a siê potrzeba przygotowania odpowiednich narzêdzi pracy, u³atwiaj¹cych obs³ugê ruchu turystycznego, szerok¹ wy- mianê pogl¹dów i doœwiadczeñ oraz wspó³pracy pomiêdzy przedsiêbiorstwami zaj- muj¹cymi siê hotelarstwem i turystyk¹ w ró¿nych krajach. Ponadto nale¿y pamiêtaæ o tym, ¿e obok jêzyka angielskiego, jêzyk niemiecki jest podstawowym jêzykiem w sfe- rze kontaktów, negocjacji, umów i dokumentacji, a jego dobra ogólna znajomoœæ nie daje gwarancji w³aœciwego u¿ycia specjalistycznej terminologii; zadanie to ma u³atwiæ S³ow- nik turystyki i hotelarstwa niemiecko-polski, polsko-niemiecki. Publikacja niniejsza za- wiera ok. 15 000 terminów z zakresu:
• hotelarstwa,
• turystyki,
• obs³ugi ruchu turystycznego,
• prawa administracyjnego, cywilnego i karnego,
• ubezpieczeñ.
Z has³em przytoczone s¹ najpierw po³¹czenia wyrazów oraz wyra¿enia z rzeczowni- kami, nastêpnie z przymiotnikami i przys³ówkami, a nastêpnie z czasownikami.
W suplemencie zamieszczono wykaz nazw krajów, miast i nazw geograficznych oraz utworzonych od nich przymiotników (zestawienie alfabetyczne polsko-niemiec- kie i niemiecko-polskie), wykaz niemieckich krajów zwi¹zkowych, podstawowych po- jêæ z zakresu medycyny oraz ratownictwa medycznego, niezbêdne w sytuacji udziela- nia pierwszej pomocy turystom i goœciom hotelowym, oraz wykaz najwiêkszych nie- mieckich miast. Znajduje siê tu równie¿ spis wyra¿eñ przydatnych w pracy w hotelu czy restauracji oraz przyk³adowe oferty hotelowe. Spis terminów gastronomicznych (ponad 900 hase³) zawieraj¹cy nazwy artyku³ów spo¿ywczych, napojów alkoholowych i bezalkoholowych, przypraw, potraw oraz sposobów ich przygotowania, mo¿e okazaæ siê bardzo pomocny dla pracowników gastronomii i cateringu.
S³ownik turystyki i hotelarstwa niemiecko-polski, polsko-niemiecki przygotowano z uwzglêdnieniem potrzeb szerokiego krêgu odbiorców: mened¿erów hoteli i obiektów turystycznych, kierowników i pracowników biur podró¿y, studentów hotelarstwa i tury- styki, pracowników bran¿y gastronomicznej, osób zajmuj¹cych siê cateringiem, jak rów- nie¿ pracowników dzia³ów finansowo-ksiêgowych, spotykaj¹cych siê w swojej pracy z nie zawsze jednoznaczn¹ terminologi¹ niemieckojêzyczn¹. Jest to tak¿e doskona³a po-
IX
moc dla turystów udaj¹cych siê w podró¿ do krajów, w których obowi¹zuje jêzyk nie- miecki. Publikacja bêdzie równie¿ przydatnym narzêdziem dla polskich pracowników zatrudnionych w placówkach hotelowych w innych krajach.
X Wstêp
Abkürzungenliste und Zeichenerklärungen Wykaz skrótów i znaki objaœniaj¹ce
Skróty niemieckie
etw. etwas coœ, czegoœ
EU Europäische Union Unia Europejska
f Feminum rodzaj ¿eñski
fpl Feminum Plural rodzaj ¿eñski, liczba mnoga
jmdm. jemandem komuœ
jmdn. jemanden kogoœ
jmds. jemandes czyjeœ
m Maskulinum rodzaj mêski
mpl Maskulinum Plural rodzaj mêski, liczba mnoga
n Neutrum rodzaj nijaki
npl Neutrum Plural rodzaj nijaki, liczba mnoga
pl Plural liczba mnoga
Skróty polskie
ang. angielski englisch
austr. austriacki österreichisch
bhp bezpieczeñstwo i higiena pracy Arbeitsschutz und Arbeithygiene
fr. francuski französisch
itd. i tak dalej und so weiter
itp. i temu podobne und dergleichen
³ac. ³aciñski lateinisch
pot. potocznie umgangsprachlich
przen. przenoœnie übertragen
RFN Republika Federalna Niemiec Bundesrepublik Deutschland
szwajc. szwajcarski schweizerisch
tj. to jest das heißt
tzw. tak zwany sogenannt
UE Unia Europejska Europäische Union
wg wed³ug nach
zob. zobacz siehe
¿egl. ¿egluga Schifffahrt
XI
~ Die Tilde vertritt das innerhalb Tylda zastêpuje powtarzany des Wortartikels wiederholte wewn¹trz artyku³u has³owego Stichwort oder dessen Teil. wyraz has³owy, wzglêdnie jego
czêœæ.
() In runden Klammern sind semantische, W nawiasach okr¹g³ych podano enzyklopädische bzw. grammatische objaœnienia semantyczne, Erklärungen angegeben. encyklopedyczne, wzglêdnie
gramatyczne.
, Das Komma trennt polnische und deutsche Przecinek oddziela polskie sinnverwandte Entsprechungen. i niemieckie odpowiedniki
o bliskim znaczeniu.
Abkürzungenliste und Zeichenerklärungen
XII
Deutsch-Polnisch
A
a conto a konto; ~ erhalten otrzymaæ a konto; ~ zahlen p³aciæ a konto; p³aciæ zaliczkowo
A.A.R.-Versicherung f ubezpieczenie n od wszelkich ryzyk (against all risks) abändern modyfikowaæ, zmieniaæ, zmie-
niæ
Abänderungf modyfikacjaf, zmianaf Abandonm zrzeczenie siê praw (do cze-
goœ)
abandonnieren odst¹piæ Abartf modyfikacjaf
Abbaum 1. redukcjaf, obni¿enief, zni¿kaf;
~ des Preises zni¿ka ceny; 2. zniesienien;
~ der Zölle zniesienie ce³ abbauen redukowaæ
abberufen odwo³aæ, usuwaæ ze stanowiska abbestellen odwo³aæ/wycofaæ zamówie-
nie
Abbestellungf anulowanie n zamówie- nia, odwo³anienzamówienia
abbiegen zakrêciæ, zmieniaæ kierunek, skrêcaæ; ~ nach rechts/links zakrê- ciæ/skrêciæ w prawo/lewo
Abbiegeverbotn zakazmskrêtu; ~ nach links zakaz skrêtu w lewo
Abbildungf rycinaf Abbittef przeprosinypl Abblendlichtn œwiat³onmijania abbrechen zerwaæ
Abbruchm zerwanie n; ~ der Verbin- dungen zerwanie stosunków
abbuchen obci¹¿aæ konto, wyksiêgowaæ Abbuchungf wyksiêgowanien
Abbuchungsauftragm bankowe polece- nie przelewu
Abbuchungsverfahrenn procedurafwy- ksiêgowania
abbügeln uprasowaæ abbürsten szczotkowaæ
Abdeckungf 1. nakrycien, os³onaf; 2. po- krycien(termin finansowy), sp³ataf abdrehen odkrêcaæ
abdrücken naciskaæ
Abendm wieczórm, wieczorekm; bunter
~ wieczór rozmaitoœci; gegen ~ pod wieczór; heute ~ dzisiaj wieczorem Abend… wieczorny
Abenddämmerungf zmierzchm Abendessenn kolacjaf; ~ für 5 Personen
kolacja na 5 osób; warmes ~ obiadoko- lacjaf
Abendkleidn suknia wieczorowa Abendkleidungf strój wieczorowy; ~ ist
erwünscht obowi¹zuje strój wieczo- rowy
Abendrotn zorza wieczorna Abendrötef zorza wieczorna abends wieczorami
Abenteuerlustf ¿¹dzafprzygód Abenteuer Raid raj przygodowy Aberglaubem wierzenianpl, zabobonm abergläubisch zabobonny; ~ sein wierzyæ
w zabobony
abfahrbereit gotowy do odjazdu abfahren odje¿d¿aæ
Abfahrtsläufer m zjazdowiec m (nar- ciarz)
Abfahrtf 1. odjazdm, wyjazdm; ~ aus … um … odjazd z … o godzinie ….;
2. zjazdm, zje¿d¿anien
Abfahrtsbahnsteigm peronmodjazdowy
3
A
Abfahrtsschiermpl nartymplzjazdowe Abfahrtsignal n sygna³ m odjazdu po-
ci¹gu
Abfahrtstagm dzieñmodjazdu Abfahrtszeitf godzinafodjazdu Abfahrtverspätungf opóŸnienie n wy-
jazdu
Abfallbehälterm pojemnikmna œmieci Abfällempl odpadympl
Abfalleimerm koszmna œmieci abfassen sporz¹dzaæ, sporz¹dziæ Abfassungf sporz¹dzenien, wykonanien;
~ von Verträgen sporz¹dzenie kontrak- tów
abfertigen 1. odprawiaæ, poddaæ kontroli celnej; 2. wys³aæ, przes³aæ, ekspedio- waæ
Abfertigungf odprawafna granicy; zoll- amtliche ~ odprawa celna
Abfertigungs… wysy³kowy
Abfertigungshallef terminalmlotniczy Abfertigungsscheinm dowódmodprawy
(celnej)
Abfertigungszeitf czasmodprawy celnej Abfindungf 1. odprawaf, jednorazowa wyp³ata, odszkodowanien; ~ in Bar- geld odszkodowanie w gotówce; ein- malige ~ odszkodowanie jednorazowe;
eine ~ erhalten otrzymaæ odszkodowa- nie; 2. uk³adm, umowaf, ugodaf Abfindungssumme f suma fodszkodo-
wania
Abflauen n spadek m, obni¿enie n, zmniejszenie siên, regresjaf
abfliegen odlatywaæ
Abflugm odlotm, wylotm(start samolo- tu)
Abflugzeitf godzinafodlotu
Abflussm 1. odp³ywm, ubytekm; ~ der Geldmittel odp³yw œrodków pieniê¿- nych; ~ des Gelds odp³yw pieni¹dza;
2. œciekm; verstopfter ~ zatkany œciek Abflußrohrn rura odp³ywowa
Abfolgef kolejnoϾf
Abfuhrkostenpl kosztymplwysy³ki Abführungf 1. op³acenien, 2. odprowa-
dzenien; ~ des Erlöses odprowadzenie zysków
Abgabef 1. op³ataf; 2. podatekm Abgabenerhöhung f podwy¿szenie n
op³at i podatków
Abgabenordnungf ordynacja podatkowa Abgabensatzm stawka podatkowa; stopa
podatkowa
Abgabeverpflichtungf oferta wi¹¿¹ca Abgangm 1. zejœcien, odejœcien; 2. stra-
taf; 3. zbytm
Abgangsbahnhofm stacja pocz¹tkowa Abgangsdatumn datafwysy³ki Abgangsdatumn terminmwyjazdu (wy-
sy³ki)
Abgangshafenm portmwyjœcia Abgangsprüfungf kontrola zdawcza Abgasenpl spalinypl
abgeben 1. oddaæ; 2. sk³adaæ, z³o¿yæ Abgeberm oferuj¹cym
abgehen odje¿d¿aæ abgelagert zle¿a³y
abgelaufen przeterminowany
abgelaufen wygas³y (np. o terminie wa¿- noœci, umowie, itp.)
abgelegen odludny; ~er Ort odludna miejscowoϾ, odludzien
Abgeltungf sp³ataf; ~ des Erholungsur- laubs wynagrodzenie n za niewyko- rzystany urlop
abgemacht umówiony, uzgodniony; ~er Preis uzgodniona cena
abgenutzt zu¿yty
Abgeordnetenmandatn mandat poselski abgescheiden 1. odludny; 2. zaciszny,
ustronny
Abgeschiedenheitf zaciszen abgesichert zabezpieczony
Abgespanntheitf zmêczenien,wyczerpa- nien
abgezeichnet parafowany Abgleichungf wyrównanien abgrenzen graniczyæ
abhanden kommen zagin¹æ (o rzeczy) Abhandenkommenn zagubienien; ~ der
Urkunde zagubienie dokumentu
4
Abfahrtsschier Abhandenkommen
A
abhängig von zale¿ny od Abhängigkeitf zale¿noœæf
Abhebungf podjêcien, przyjmowanien;
~ vom Bankkonto pobranie z konta bankowego
Abhilfe f œrodek zaradczy; ~ schaffen usun¹æ trudnoœci
Abholfachn skrytka pocztowa Abiturientenballm studniówkaf Abiturzeugnis n œwiadectwo n dojrza-
³oœci
Abkommenn uk³adm, umowaf, ugodaf;
~ zur Doppelbesteuerung umowa o unikniêciu podwójnego opodatkowa- nia; bilaterales ~ umowa dwustronna;
ein ~ ändern zmieniæ umowê; ein ~ aushandeln negocjowaæ umowê; ein ~ schließen anulowaæ umowê
Abkommenspartnerm stronafczynnoœ- ci prawnej
Abkommenspartnerm stronafumowy abkühlen ch³odziæ
Abladegewichtn waga wysy³kowa Abladeortm miejscenwysy³ki
Ablagesystemn systemnarchiwizowania Ablagef rejestrmakt
ablagern magazynowaæ Ablagerungf kamieñm, osadm ablassen odst¹piæ
Ablauf m 1. przebieg m; 2. up³yw m, wygaœniêcien; ~ der Bewilligung wy- gaœniêcie zezwolenia; ~ der Erlaubnis wygaœniêcie zezwolenia; ~ der Gültig- keit des Bescheids wygaœniêcie decyz- ji; ~ des Vertrags wygaœniêcie umowy;
~ einer Police terminmwa¿noœci polisy Ablaufdatumn terminmwygaœniêcia ablaufen wygasn¹æ, straciæ moc Ablaufenn up³ywm; wygaœniêcien Ablauffristf 1. terminmp³atnoœci; 2. ter-
minmwa¿noœci
Ablaufplanm planmrealizacji programu Ablaufrohrn rura odp³ywowa
ablegen odk³adaæ, umieœciæ, sk³adaæ, z³o-
¿yæ
Ablegungf z³o¿enien
ablehnen odmawiaæ ablehnend negatywny
Ablehnung f odrzucenie n, odmowa f;
~ eines Antrags oddalenienwniosku Ablesenn des Zählers odczytmlicznika Ableugnungf zaprzeczenien
Ablichtungf kserokopiaf
Ablösungf 1. amortyzacjaf; 2. sp³ataf;
3. zmianaf
abmachen za³atwiaæ, za³atwiæ
Abmachungf ugodaf, umowaf; eine frü- here ~ poprzednia umowa; laut ~ zgod- nie z umow¹
Abmagerungskur f kuracja odchudza- j¹ca; eine ~ machen odchudzaæ siê Abmahnverein m stowarzyszenie n ds.
upomnieñ /ostrze¿eñ, którego celem oraz zadaniem statutowym jest upominanie/
ostrzeganie przed praktykami sprzecz- nymi z zasadami uczciwej konkurencji abmelden wymeldowaæ
Abmeldungf 1. wymeldowanien; 2. od- wo³anienspotkania
Abmeldungsdatumn datafwymeldowa- nia z hotelu
Abmessungf wymiarm
Abnahme f nabycie n; ~ des Absatzes zmniejszenie siênsprzeda¿y
Abnahmebedingungen fpl warunkimpl odbioru
Abnahmebestätigungf potwierdzenien odbioru
Abnahmefristf terminmodbioru Abnahmekontrollef kontrola odbiorcza Abnahmeprotokolln protokó³modbioru Abnahmeprüfungf kontrolafodbioru Abnahmeterminm terminmodbioru Abnahmeverweigerungf odmowafod-
bioru, odmowafprzyjêcia
Abnahmeverzugm zw³okafw odbiorze Abnehmerm nabywcam; odbiorcam Abnehmerkreism klientelaf Abneigungf niechêæf
Abonamentn abonamentm, subskrypcjaf Abonnementn karnetm; das ~ bestellen
zaabonowaæ
abhängig von Abonnement
5
A
abonnieren abonowaæ abordnen delegowaæ Abordnungf delegowanien
abrechnen dokonywaæ rozliczenia, obli- czaæ, odliczaæ, rozliczaæ siê, rozliczyæ siê; mit jmdm. ~ rozliczaæ siê Abrechnung f 1. kalkulacja f, oblicze-
nien, odliczenien, rozliczenien; spezi- fizierte ~ szczegó³owe rozliczenie; ~en fpl fälschen fa³szowaæ rozliczenia; auf
~ do rozliczenia; mit jmdm. ~ halten rozliczaæ siê; 2. sprawozdanie rachun- kowe
Abrechnungs… rozliczeniowy
Abrechnungsmonatm miesi¹c obrachun- kowy
Abrechnungsperiode f okres rozlicze- niowy
Abrechnungstagm dzieñ rozliczeniowy Abrechnungszeitraumm okresmrozli-
czenia, okres rozliczeniowy Abredef umowaf
Abreisef odjazdm, wyjazdm; die ~ pla- nen planowaæ wyjazd; den Termin der
~ verschieben odk³adaæ termin wy- jazdu
Abreiselistef listafwyjazdów Abreisetagm dzieñmodjazdu Abrißm zarysm
Abrufm wywo³anien
abrunden zaokr¹glaæ, zaokr¹gliæ Abrundenn zaokr¹glenienw dó³ Absagef wyrzeczenie siên absagen odwo³aæ, zawieszaæ
Absatzm 1. paragrafm, akapitm, ustêpm;
2. zbytm; 3. obcasm; hohe Absätze wysokie obcasy; 4. podestm
Absatzanalysef analizafsprzeda¿y Absatzberater m konsultant marketin-
gowy
Absatzdiagrammn wykresmsprzeda¿y Absatzeinbußef spadekmsprzeda¿y Absatzergebnisn wp³ywymplze sprze-
da¿y
absatzfähig pokupny
Absatzförderungf promocjafsprzeda¿y
Absatzhöhef wysokoœæfsprzeda¿y Absatzkontorn biuronsprzeda¿y Absatzkostenpl kosztympldystrybucji,
koszty sprzeda¿y, koszty zbytu Absatzmarktm rynekmzbytu Absatzminderungf spadekmsprzeda¿y Absatzrückgangm spadekmsprzeda¿y Absatzsteigerungf promocjaf, zwiêksze-
niensprzeda¿y
Absatztätigkeitf dzia³ania marketingowe Absatzwegempl kana³ympldystrybucji Absatzwirtschaftf marketingm Abschaffungf zlikwidowanien, zniesie-
nien; ~ des Rechts zniesienie prawa abschätzen oszacowaæ
Abschätzungf oszacowanien, wycenaf Abschiedm po¿egnanien
Abschlagm 1. odliczenien, rabatm; 2. za- liczkaf, a konto; auf ~ erhalten otrzy- maæ a konto; auf ~ zahlen p³aciæ a konto abschlagen odmawiaæ
abschlägig odmowny; ~er Bescheid de- cyzja odmowna
abschläglich zaliczkowo Abschlagszahlungf zaliczkaf abschleppen odholowaæ Abschleppseiln lina holownicza Abschleppwagenm pojazd holowniczy Abschließenn 1. zamkniêcien, zakoñcze-
nien; ~ des Haushaltsjahres zamkniê- cie roku bilansowego; 2. zawarcien, za- wieranie n; ~ des Vertrags zawarcie umowy; ~ eines Geschäftes zawarcie transakcji; ~ eines Versicherungsver- trages zawarcie umowy ubezpieczenia Abschluss m 1. zamkniêcie n; zum ~
bringen zakoñczyæ; 2. transakcjaf; ei- nen ~ tätigen zawrzeæ transakcjê; einen vorteilhaften ~ tätigen dokonaæ ko- rzystnej transakcji
Abschlussarbeitenfpl roboty wykoñcze- niowe
Abschlussauftragm zleceniendotycz¹ce zawierania umów
Abschlussbankett n bankietm z okazji zawarcia umowy
6
abonnieren Abschlussbankett
A
Abschlussberichtm raport koñcowy Abschlusskommissionf prowizjafod za-
wartej transakcji
Abschlussprovisionf prowizjafod sprze- da¿y, prowizja za zawarcie umowy Abschlussrechnungf rachunek koñcowy,
saldo koñcowe
Abschlussterminm terminmzakoñcze- nia
Abschlusszahlungf zap³atafreszty na- le¿noœci
Abschnittm 1. kwitm, odcinekm; 2. od- cinekm(drogi, czasu); 3. ustêpm abschrecken odstraszyæ
abschreiben 1. odliczaæ; 2. odpisaæ (np. wartoœæ); 3. przepisaæ rêcznie Abschreibungf amortyzacja f, odpism,
odliczenie n; ~ einer Kapitalanlage amortyzacja f nak³adów inwestycyj- nych
Abschreibungsmethodef metodafamor- tyzacji
Abschreibungsmöglichkeitf mo¿liwoœæf amortyzacji
Abschreibungsratef stopafamortyzacji Abschriftf odpism, kopiaf; ~ einer Ur-
kunde odpis dokumentu; notariell be- glaubigte ~ odpis uwierzytelniony no- tarialnie; eine ~ anfertigen sporz¹dziæ kopiê; eine ~ beglaubigen uwierzytel- niæ kopiê
abschützen zabezpieczaæ siê Absendenn wysy³kaf
absenden wys³aæ, przes³aæ, ekspediowaæ, nadawaæ
Absenderm 1. nadawcam, wysy³aj¹cy;
2. spedytorm; 3. adres zwrotny Absender… wysy³kowy Absenderadressef adres zwrotny Absendererklärung f deklaracja wy-
sy³kowa
Absenderhaftung f odpowiedzialnoϾ f nadawcy
Absendungf wysy³kaf
absetzbar zbywalny, maj¹cy zbyt, chod- liwy
Absetzbarkeit f rynkowoϾ f, zbywal- noϾf
absetzen 1. sprzedaæ, sprzedawaæ; 2. od- pisaæ amortyzacjê
Absetzungf zbytm
absichern gwarantowaæ, zabezpieczaæ siê Absicherungf zabepieczenien
Absicherungswestef kamizelka asekura- cyjna
Absichtf zamiarm; mit ~ umyœlnie absichtlich umyœlnie, umyœlny
Absichtsanfechtungf zarzutmdzia³ania w z³ej wierze
Absichtserklärungf list intencyjny Absinken n spadek m, obni¿enie n,
zmniejszenie siên, regresjaf
absondern dzieliæ, stanowiæ barierê, od- dzielaæ
Absonderungf wyodrêbnienien Abspannung f zmêczenie n, wyczerpa-
nien
Absperrungf blokadaf Absprachef umowaf
Abstandm odstêpm, odleg³oœæf; ~ neh- men zrzec siê, zrzekaæ siê
Abstandsummef odstêpnen
abstauben odkurzaæ, œcieraæ kurze; ~ die Möbel œcieraæ kurz z mebli
Abstecherm wypadm; ~ ins Gebirge wy- pad w góry
abstehen odst¹piæ
absteigen 1. zsiadaæ, schodziæ; 2. zatrzy- maæ siê, zatrzymywaæ siê; 3. zamiesz- kaæ
Absteigequartiern kwateraf
abstellen wy³¹czyæ, unieruchomiæ, zat- rzymaæ, zatrzymywaæ
Abstellungf usuniêcien Abstiegm zejœcien
abstimmen uzgadniaæ, uzgodniæ Abstimmungf uzgodnienien Abstinenzlerm niepij¹cym
abstoppen wstrzymaæ, zawiesiæ, zatrzy- maæ, zatrzymywaæ
Abteif opactwon
Abteil n przedzia³ m (czêœæ wagonu);
Abschlussbericht Abteil
7