• Keine Ergebnisse gefunden

133 die folgende Passage : „A toutes leurs superstitions , les Abyssins ajoutent la crainte speciale des mauvais esprits, de „Boudda' et de „Zarr&#34

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "133 die folgende Passage : „A toutes leurs superstitions , les Abyssins ajoutent la crainte speciale des mauvais esprits, de „Boudda' et de „Zarr&#34"

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

480

Zär.

Von M. J. de Goeje.

Dr. Snouck Hurgronje schreibt in seinem Mekka II, 124:

„Ein anderes Geschlecht von Geistern, das nahezu allen Weibern

viel zu schaffen macht, sind die Zär*. Dazu die Note : „Das Wort

v^eiss ich nicht zu erklären; es ist auf keinen Fall arabisch, bildet

auch im Arabischen keine Ableitungen und seltsamerweise nicht

einmal einen Plural'. Ich finde bei J. Borelli „Ethiopie möridionale'

(Paris 1890), p. 133 die folgende Passage :

„A toutes leurs superstitions , les Abyssins ajoutent la crainte speciale des mauvais esprits, de „Boudda' et de „Zarr" notamment.

L'individu qui se dit „possede' se Ifeve au milieu de la nuit,

se roule par terre et pousse des cris inarticules. Aprfes une ou

deux heures de contorsions , il est epuise et reste gisant , comme

inanimfe. Le remfede le plus efficace consiste alors ä prendre une

poule noire et ä la faire tourner autour de la tfete du possede ; on

la jette ensuite sur le sol. Si la poule meurt sur le coup ou

bientöt aprfes, c'est un bon augure ; le Zarr ou le Boudda a passe

dans le corps du volatile et l'a fait perir. Si la poule survit ä

ces mauvais traitements, il est clair que le dfemon a resiste et qu'il

est demeure dans le corps du patient; on recommencera.

Le Zarr a de nombreux fidfeles. Dans certaines localitfes on

lui rend vme sorte de culte. II a des incarnations, des formes et

des noms variables. Aux environs d'Ankoboer, le mauvais esprit,

je ne sais pourquoi, est designe sous le nom de „Wafzero Encolal',

c'est-ä-dire, litteralement, „Mademoiselle l'ceuf. A certaines epoques

de l'annee , les adeptes du Zarr se reunissent et s'enferment pen¬

dant trois jours et trois nuits, sans sortir, se livrant ä des prati¬

ques aussi mysterieuses que grotesques. Dans ces assemblees, le

Zarr ne manque pas d'apparaltre ä ses pieux sectateurs'.

Es erhellt daraus, dass der Zär aus Abessinien importirt ist,

und zwar wahrscheinlich durch die Concubinen.

(2)

481

Kürzungen von Composita im Indischen und im Avesta.

Von B. Otto Franke.

Auf S. 607 fg. des vorigen Bandes dieser Zeitschrift hat

Böhtlingk, im Anschluss an eine von mir in meinem Buche

^die Indischen Genuslehren" S. 63 erörterte Ansicht, „über eine

eigenthümliche Genus-Attraction im Sanskrit" gehandelt. Da er in

diesem Artikel die in Bede stehende Erscheinung in abweichender

Weise auffasst, so möge es mir erlaubt sein, in kurzem noch einiges

zu der Prage zu bemerken.

Böhtlingk führt eine Reihe Namen von Literaturwerken auf,

die ein auffäUiges Geschlecht zeigen, nämlich nicht dasjenige, welches

ihnen ihrer Natur nach zukommen sollte , sondern das eines dabei¬

stehenden (oder dazu zu denkenden) Allgemeinbegriffs : so ^■^qifiSfc

TPR H^STWt statt des zu erwartenden ^^<lird<lll . BöhtUngk

bezeichnet diese Erscheinung als Genus-Attraction, während ich

gesagt hatte, es läge eine kosenamenartige Verkürzung eines längeren

Compositums vor. Im genannten Falle würde der dem gekürzten

Namen ^'fl;««!*««*! zu Grunde liegende voUe Name nach meiner

Ansicht heissen ^^<*ld«mH«ll<,*S!«t. Es sei mir nun gleich im

Voraus gestattet zu bemerken , dass ich nicht das wirkliche Vor¬

kommen derartiger voller Namen neben den gekürzten und als

Grundlage derselben verlange. Sie brauchen niemals wirklich aus¬

gesprochen worden zu sein, sie mussten aber mehr oder weniger

klar bewusst im Geiste vorhanden sein; uhd nur mit Bezug auf

und im Anschluss an sie erhielt der gekürzte Name das Geschlecht

des VoUnamens. Im Grunde hat, glaube ich, Böhtlingk denselben

logischen Prozess im Auge wie ich, und nur die Bezeichnung, die

wir dem betreffenden sprachlichen Vorgange geben, ist eine ver¬

schiedene. Ich würde darum gern bereit sein, meine Benennung

gegen die Böhtlingk's aufzugeben, wenn wir es hier mit einer sin¬

gulären, nur auf die Genus-Verhältnisse bezüglichen Erscheinung zu

thun hätten. In Wirkhchkeit aber ist dieselbe nur Einzeläusserung

Bd. XLVI. 32

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Résumé En Suisse, les espèces de typhlocybines (Hemiptera: Cicadellidae) liées à la vigne sont les cicadelles verte Empoasca vitis et jaune Zygina rhamni, dont les parasitoïdes

A l’inverse, des plantes comme le maïs, cultivées pour l’alimentation humaine en Suisse dès le 17 e siècle, ont bénéficié dès les années 1950 d’importants efforts

L'Union suisse du commerce de fromage apporte son soutien à ce nouveau procédé et met à disposition 3000 caquelons et réchauds qui peuvent être empruntés dans plus de cent centres

Don Quichotte enfin, qui s'impatientait pour paraître dans l'œuvre de Falla, fait son entrée insolente dans un spectacle conçu pour marionnettes, «Le Tréteau de Maître Pierre»..

Limonades et jus de fruits Parmi ces boissons, remarquons d'abord les jus de fruits, pour lesquels la législation fait une distinction entre les jus de fruits à pépins pommes,

être encore, dans un pays que nous n'aurons même pas connu, la chanson que nous avons écrite un jour où nous étions très jeunes: Ce petit chemin, qui sent la noisette Ce petit

Le général Laure, conformément aux instructions du général Prételat, disposa sur la position du Rhin les éléments de forteresse, à savoir, au nord, du parallèle de Sélestat

Il faut cependant — et le général Weygand a bien raison d'y insister — tenir compte de ce fait indéniable, que l'une et l'autre étaient l'armée française; que l'armée royale,