• Keine Ergebnisse gefunden

and others will become apparent in the course of the present article

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "and others will become apparent in the course of the present article"

Copied!
10
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Problems of Semitic Grammar By G. R. Driver-Oxford

I have elsewhere^) sought to explain a number of pecu¬

liarities in Hebrew grammar by referring them to the com¬

posite origin of the language, and I may add the following

fresh examples to those there collected; and others will

become apparent in the course of the present article.

Thus the failure occasionally to elide the article after

a preposition, as in Qf^nb (II. Chron. x 7)^) is not unknown

in Punic texts, as in ÜTiilh and n^in^'). So too the rare

iffiljjn Di"' (Gen. 131)*) is exactly parallel to the Phoen.

iJJ31«n ü> and ''B'Dnn D-'S), just as N^n nb-jba (Gen. xix 33,

XXX 6, xxxii 23 I. Sam. xix 10) is a construction illustrated

both by the Phoen. Nn nann«) and by the Moab. nST naan^).

All these exceptions then can be justified by parallel con¬

structions in the cognate languages, whence it may be inferred

that they are sporadic relics of the various elements which

have entered into the composition of classical Hebrew; they

ought then not to be excised from the text as scribal errors

but rather to be preserved as archaisms which, having escaped

the keen eyes of the Massoretes, throw valuable light on the

origin of tbe language.

So too, while the common nrs and "(HS contain the

1) In "Problems of the Hebrew Verbal System" (1936) 98-107.

2) Cp. Kautzsch-Cowlbt , "Hebr. Gramm.", §35 n. Allowance of

course must be made for the use of such forms as pseudo-archaisms in

late texts.

3) CooKB, "N.-S. I." 56, 3, 60, 3; but cp. Phoen. OTi^ (ibid. 18, 1).

4) Kaützsch-Cowley, "Hebr. Gramm.", §126w.

5) CooKB, "N.-S. 1.", 44 A, 2, 7.

6) Ibid. 4, 6.

7) Ibid. 1, 3.

(2)

344 G. R. Driver, Problems of Semitic Grammar

Phoenician form of the pronominal suffixes, the rare onnis

or Dnrs and onris or "jririNi) (of whose vocalization the

Massoretes seem to have had no clear tradition) contain

pronominal forms found regularly in Aramaic texts 2). Again,

the sing, use of i^O" seems to be of Phoenician origin*), while

its use as a plur. suffix is common to Phoenician and Pale¬

stinian texts, as the letters from Tall-al-'Amärna show. Again,

then, these variant forms offer precious hints in indicating

the sources of the language.

Even Baukr and Leander*) go only so far as to say that

die längeren Stammformen *'ilai, *'adai, *'alai,

ursprünglich zu sein scheinen, but they do not attempt

to account for them, contenting themselves with calling them

poet. Nebenformen. It is indeed true that archaic forms

tend to survive in poetry after they have become obsolete in

prose, but this is not always the case. Poetry and prose may

draw their vocabularies to a certain extent from different

sources: for example, the prosaic tS'''N is tbe Phoen. W while

tbe poetical B'lJN is the Aram. t^JN. Further, it is becoming

increasingly clear that all Semitic roots were at one time

biliteral, and this can be convincingly demonstrated in the

case of a number of primitive nouns. Is it not then a priori

likely that the short forms of these prepositions (bn , Ij; and SjJ)

are original and that the long forms C^N, ''ly and "i^JJ) are

in some way secondary? If so, it will follow that the simple

preposition IJJ "up to" gave rise to mj? "went up to, advanced"

and that similarly by "upon" gave rise to n^J? "went up to,

ascended"^); in other words, the prepositions expressing

mere position preceded the verbs describing change into

position. The difficulty lies in hü or ""^N "unto" for which

no verb has hitherto been claimed ? I suggest that the required

verb is the mysterious Bab. alü "to come", which occurs

1) Kaützsch-Cowley, "Hebr. Gramm.", § 103 b.

2) Cp. Cooke, "N.-S. I." 184, 185.

3) Cp. Harris, "Gramm. of the Phoen. Lang." 53.

4) In Hist. Gramm. d. hebr. Spr. I 640.

5) Cp. Driver, "Problems" 3-8.

(3)

G. R. Driver, Problems of Semitic Grammar 345

sporadically in Old-Babylonian letters and wbich aläku

{"[hn) with its convenient double usage with and without the

ventive termination and bä'u between them drove from

the field; and, in the same way that the verb died out, so

the originaUy deictic Bab. ana prevented the development

of a preposition cognate with this verb in that language.

The twofold forms of these three prepositions (apart from

rare variations from normal usage) may be set out by

languages in the following table:

Arab.

Jl

^

If then the shorter forms are primitive, the longer forms

must be due to assimilation of the original biliteral preposition

to the derived triliteral form of the verb. Thus Aramaic alone

retained the simple forms throughout its history, classical

Arabic alone shed them and adopted the developed forms for

all purposes, while the Sab. 'd beside 'dy shows the transitional

stage when pre-classical Arabic was giving up the shorter in

favour of the longer forms. This too is the stage in which

Accadian appears with ad and el as rare relics rapidly dying

out before adi and eli, which occur in the vast majority of

cases. Hebrew, here as so often elsewhere, draws its forms

from both sides, since it shares the older and shorter forms

with Aramaic, the younger and longer forms with Arabic;

thus once again the language of prose and poetry reflect a

different origin.

Hebrew however prefers to attach pronominal suffixes

not to the usual prose form of these prepositions but rather

to that otherwise found only in poetry, obviously for the

sake of euphony, thus treating them as nouns cognate with

rr'j-verbs, as indeed they are: e.g. TJ^'bs may be com-

1) E.g. Unonad, Ab. B. 47 B, 14-15, 108,33, 126,9-10 and

B. B. 167, 11, 101, 4, 261, 14-19, 269, 10, Ldtz "E. B. L. L." 92, 25

(s. Landsberger in ZDMG LXIX 521).

Aram. Syr. Acc.

Ij? A ad, usually adi

^j; el, usually eli

Hebr.

^N, poetical ''^N

ly, poetical nj?

by, poetical 'hy

(4)

346 G. R. Dbiveb, Problems of Semitic Grammar

pared with TJ'^??': "thy friend" i) and "^b^ with T^n.!!) "thy field" 2).

Besides these two prepositions, in which the y is a radical

letter, there are two which at first sight undergo a similar

change before the suffixes, namely "ins "behind, after" and

rnri "under". Thus BAuer and Leander*) explain "'ins as

a secondary form due to the analogy of its opposite ■'23b and

similarly "'Pnri as due to the analogy of its opposite "'bs. This

explanation might account for "'ins beside "ins but it is

ruled out by "'"ins, since this would require a plur. ^ahäray

(parallel with the plur. "'Ssb); and, if this explanation of

•^"inN is untenable, that of "'Finri may be dismissed as equally

untenable*), inasmuch as it explains only the vocalization

01 the suffix and leaves unexplained that of the root, which

ought by tbe same token to be fhätay. Both words are

clearly segbolates of the same form as D?s "step" and are

vocaHzed with suffixes like the du. "^b^T "my two feet"; for

they refer to the two sides respectively of the buttocks

regarded from different points of view*). So too T?a "behind,

away from", which is probably an Aramaizing form for T?a«),

makes ^isi^ys') which must receive a similar physiological

explanation.

Further, certain Semitic prepositions, though normally of

sing, form, sometimes take the plur. form, especially before

pronominal suffixes. Such is the Syr. «öjoO "round about

him" from hlL "around", meaning properly "(at) his sur¬

roundings" in reference to all the parts surrounding a man.

Then on the analogy of these true plur. forms there were

1) As in II. Sam. xii 11.

2) As in I. Ki. ii 26.

3) In Hist. Gramm. d. hebr. Spr. 1 645.

4) Cp. Sab. tht and tUy.

5) Cp. Dbiveb in "JTS." XXXIV 377-78.

6) In the MT ira is the abs. and ^5a the constr. state; cp. abs.

-133 with constr. "laa (Ps. xviii 26).

7) Beside I3']5a (Am. ix 10), a normal sing, form with a light

suffix from a guttural segholate noun.

(5)

G. R. Dkiveb, Problems of Semitic Grammar 347

coined such other forms as the Sab. qdmy "(at) the parts in

front of'i) (cp. Aram, ^ryror^ = Syr. w^cudU»") "at the parts

in front of him" = "in front of bim"»)) and the Sab. f^^^

"(at) the eastern parts of" = "(to) the east of"*). Ultimately

this usage is extended by false analogy to prepositions which

have no spatial sense, such as tbe Syr. ...c^o^S.^ "instead of

him".

Similarly cps "face" is in all probability a plur. form

derived from "mouth", as Haupt has suggested*), meaning

therefore "the parts about the mouth" as the principal organ

in the "face". From this is formed tbe secondary Acc. plur.

pänätu, the Phoen. nJS and the Sab. X®h^ (probably pron¬

ounced fanawät) "front", which (like the Hebr. niry "wells",

as eyes looking up to heaven from earth, beside D'r? "eyes")

served a metaphorical purpose*). Similar formations are the

Acc. elät "over and above, in addition to" ') beside eli "upon"

and the Phoen. n^JJ "upon". An extension of this type of

formation appears in rii3">a "(in) the parts between" =

"between" from V? "between"*) and riniao "(in) the sur¬

rounding parts of" = "around" from S'^ao "circuit".

It is also not improbable that the Acc. pütu^ "forehead"

is an analogous formation from pü"* "mouth", denoting

originally "front" and subsequently restricted in usage to

"forehead", as Holma') has suggested. Its prepositional

usage in ina put "opposite, instead of" is the origin of the

1) Also qdm.

0

2) Rarely also O^tJO• (Bbockelmahn, Lex. Syr.* 647).

3) Cp. Sab. qdmy.

4) I owe this example to Mr. A. F. L. Bebston, Assistant in the

Bodleian Library.

5) In "AJSL" XXIII 258 (s. Holma, N. Kt. 13, who takes D-'JD

as a distinct and primitive biliteral root).

6) Cp. DD and mro (v. infr. ; cp. Kaützsch-Cowuit, "Hebr. Gramm.",

§§ 87 o, 122 u).

7) Sing. elUu "upper part, preferential share."

8) Only constr. state; abs. state Arab. ^ "interval."

9) In N. Kt. 13-14.

2 .

(6)

348 G. R. Driver, Problems of Semitic Grammar

Syr. (cp. Acc. ana or ina pl and Hebr. ""S^) "in accordance

with", which Brockklmann ^) thus rightly refers to the same

root. This word is then probably identical with the Hebr. ris

which occurs twice in the Old Testament: first, the sing, ns

is used literally in iTiS^. inns mn"' (where in^if ought to be

vocalized "imnis) "the Lord shall shave their forebead(s)"

(Is. iii 17), which is a well-attested Babylonian punishment*);

second, Holma*) has plausibly derived the plur. TiTS (I. Ki.

vii 50), whatever precisely it means, from this same root*).

In conclusion, these arguments suggest that the -e wbich

replaces -a in certain archaic forms of various Ethiopic

prepositions and commonly precedes the pronominal suffixes

attached to them is not an abbreviation of an old constr.

accus, -ia-, as Dillmann*) thinks, but an ending analogous

to that found in the other Semitic languages. First, there are

those in which this -e indicates a connection with a n"^-root :

for example, as the Hebr. "'ba, so the Eth. ^enbale (beside

^enbala) "without" is beyond shadow of doubt connected

with the root of tbe Hebr. nba "wore out". Again, as the

Hebr. ""Ss (beside ht<) is connected with a j/Vy, which the

Acc. alü "to come" seems to attest, so the Eth. habe (beside

hai) "in (the house of), with" may be connected with the

same root as the Hebr. san = nan "hid" and the Eth. ^eske

(beside ^eska) "until" may be connected with that underlying

tbe Aram, sap * = Syr. .>ncp-v "looked for" «); further, the Hebr.

1373') or iSTa (beside JO) and the Eth. 'emne (beside 'emna)

"from" may not improbably be connected with a ymny wbich

1) In GVGSS I 333 (s. Nöldeke-Crichton, "Comp. Syr. Gramm."

102»). 2) Cp. Driver in "JTS" XXXVIII 38.

3) In N. Kt. 13-14.

4) Cp. D'^SD beside ddd (v. supr.); s. Kautzsch-Cowlet "Hebr.

Gramm." § 87 k.

5) In Dillmann-Crichton, "Eth. Gramm.", § 167, 3.

6) Otherwise 'eska must be referred to 'es- "till" (cp. Arab, sa-,

an abbreviated form of saufa expressing futurity, which is derived

from the Mishn. Hebr. Clio "end, purpose") -|- -ka, an obscure element

of uncertain denotation (s. Dilluann, Lex. Ling. Aeth. 750—751).

7) Only in Is. xxx 11 (bis).

(7)

G. R. Dbiveb, Problems of Semitic Grammar 349

lies also behind TlTn "counted, apportioned" (whence ipTp

"portion" as a part counted off or separated from the

total sum)!). Second, there are also a few prepositions in

wbich -e is an old constr. (accus.) plur. ending. Such, for

example, is mangale (beside mangal) "(in) the parts facing" =

"opposite" ; and on this analogy mesle (beside mesla) "with"

and perhaps heyate (beside heyata) "in place of", as also

me^re- as seen in me'rehä "(in) its moment" = "once", seem

to have been formed.

Two of tbe Hebrew forms bere cited, namely ^STa (beside

the Hebr. ^ST?) and ^ba (beside the Eth. 'eniale) require

comment, as their -t for the expected -ay > -e is peculiar.

If, as I have argued, forms like ""by are secondary, they must

have become stereotyped at a stage somewhere between the

biliteral b? "upon" and the completely triliteralized noun

like nbs? "thing coming up" = "leaf", i.e. at a stage when

final y had not yet given way to h in Hebrew orthography;

but ^ba has been, perhaps incorrectly, vocalized like the

alternative form of nouns from n"S-roots (e. g. like "^sn "half"

rather than like n2|5 "end"; cp. "^aa beside naa "weeping"),

probably through the influence of "^^a "rotting away"''); for

bv "upon" : iby "upon" : *'älay = ribv "went up" : ribv

"leaf" as ba "not" : ^ba "without" : * bälay = nba "wore out" :

^ba "rotting away". The secondary preposition is not to be

identified with the noun ; both, like the verb, are independent

formations derived from the same primary root. The vocali¬

zation of i|M (instead of iST?) is probably due to Massoretic

assimilation of the ending to "hireq" compaginis, although

the final -t has no connection with that termination*).

Another Hebrew form which has received no satisfactory

explanation, so far as I know, is Qi^ann "compassion", which

belongs more or less to the same class of formations; for, as

I have already suggested elsewhere*), the only possible way

1) Cp. DiLLMANM, Lex. Ling. Aeth. 191.

2) Is. xxxviii 17 (s. Drives in "JTS" XXXVllI 47).

3) Cp. Dbivbb in "JTS" XXVI 76-77.

4) Cp. Dbiveb in "JTS" XXXVI 294«.

(8)

350 G. R. Dbiveb, Problems of Semitic Grammar

to account for it is to suppose that it is a forma mixta (so

far as its vocaUzation goes ; for its true pronunciation is quite

unknown) between a du. rahämayim referring to the two

ovaries and an intensive plur. r^hämim denoting "tender

mercies"!), retaining its hybrid vocalization under Aramaizing

influence (cp. Aram. V'ann and Syr. ^,.,v>..V)").

* 7

Another jorma mixta, though of a different kind, is Oi"l1r»

"twenty", which can b.e explained only in the light of the

origin of the Semitic words denoting the twenties. It is well

known tbat the various languages differ in their treatment

of these words, some having du. and others plur. forms for

the whole range from twenty to ninety, as shown below:

Du. forms I

Acc.

S.-Arab.

Eth.

Plur. forms

eSra SaläSä

'Sry tlty

^eSrä Saläsä

— S^löStm

'esrin flätin

^iSrüna talätuna

and so on.

Only the Hebr. 'esrim "twenty" does not fit perfectly

into this scheme; for it, unhke the Aram, 'esrin*) and the

Arab. ^iSräna*), is an impossible plur. form. In fact, it can

be explained only as a mixture of a du. 'eSrayim and a plur.

"^Särim of the Aramaeo-Arabic type with ä like the Aram.

t'lättn or "^sörtm of tbe Phoenician type vriih ö (cp. TitDP

"decade") like the Hebr. S'Mtm; in fact, it probably comes

from the Accadian strain in Hebrew, as the non-guttural e

with J? (which is often represented by that letter in Accadian

roots) shows, provided with an Aramaeo-Arabic termination.

Obviously too C^flji (cp. Aram. T'J'aTÜ) "seventy" and

1) Similar mixted forms like D'js'jiJ may be contrasted with D-iam

on this explanation.

2) None of the other words of this class (cp. Baubb and Leandbb,

Hist. Gramm. d. hebr. Spr. I 571) are of pure Hebrew origin.

3) Cp. Syr. .Z^QOb., y>OCYVr.

U> ^ ♦

4) Originally *'dfrilna (s. Zumbbh, VGSS, § 18a).

(9)

G. R. Driver, Problems of Semitic Grammar 351

Oiyipn (cp. Aram. must be similarly explained as

formae mixtae, although the Accadian forms required to

clinch the argument have not yet been found.

I here take the opportunity to correct two notes in a previous

article and explain a misunderstood passage in a Punic inscription.

I. In Anal.Orient. XII 47 I suggested rendering nb^bn TOa vyi^ mcl

rio nbm (Cooke, "N.-S. I." 61, 24) by "and let sleep be withheld

from him in the night and may terror be given to him"; as however

I doubt the loss of the fem. n after the prec. b, I prefer to translate it

"and may he (sc. Hadad) withhold sleep from him in the night and

may terror (i. e. nightmares) be given to him" (or "and may he give

terror to him"; but the position of nbn before ^riD suggests that it is

the subject rather than the object of the verb). Again, ibid. 48, I

proposed to read Nana [in o]nnn (Cooke, op. cit. 61, 33) but I cannot

now help wondering whether it ought not to be Nana [in njana "in

wrath or in fury" (cp. Arab. ^ "was enraged"), since [o]cna is

pointless with nannn; for killing must be committed "with violence."

II. In Cooke, "N.-S. I." 41, 4 — 6 (s. Lidzbarski, H. Ns. E. I 427)

the facsimile shows Naxa|b CN nab|tt) "he completed what was

(required) for the erection of it" (sc. the naxa); this Naita must then

be taken as a noun with prefixed a from aX3 "erected" with the

suffix of the fem. sing. 3rd person (cp. Rabbis, "Gramm. of the Phoen.

Lang." 51, 58).

These notes will have served their purpose if they have

established the true interpretation of one or two vexed

passages in ancient Semitic texts and have cleared up certain

points, hitherto obscure, of grammatical formation and usage ;

in attempting to fulfil these objects I hope that I have rein¬

forced the case for believing Hebrew to be a composite

language and to have shown that the solution of many of

its problems must be sought along the lines not of logical

but of historical development.

[Completed on 9 April 1937.]

ZeltachrUt d. DMQ Bd. 91 (Neue Folge Bd. 16)

;i i •

21

(10)

Der Turm zu Babel

Eine exegetische Studie über Genesis 11, i-*')

Von 0. E. Ravn-Kopenhagen

Wenn ira vergangenen Jahrhundert die junge assyriolo¬

gische Wissenschaft schnell in weiteren Kreisen Aufsehen

erweckte und populär wurde, hatte es seinen Grund darin,

daß aus Urkunden, die jetzt in der Erde zum Vorschein

kamen und dem Verständnis erschlossen wurden, ein neues

Licht fiel auf Geschichte und Traditionen des biblischen

Altertums, wie sie in den heiligen Schriften der jüdischen und

christlichen Gemeinde niedergelegt sind. Die Zeit ist aber

längst vorüber, in der die Assyriologie als „biblical archaeo¬

logy" einwandfrei bezeichnet werden konnte; die Assyriologie

hat jetzt ihre eigene — und sehr umfassende — Archäologie

und ist ja überhaupt in jeder Beziehung eine selbständige

Wissenschaft. Der Wunsch bleibt jedoch bestehen, auch auf

Seiten der Assyriologie, gegebenenfalls dazu beitragen zu

können, daß Probleme, die außerhalb ihrer eigentlichen Do¬

mäne auftauchen, oder vielleicht schon lange vorlagen, von

ihr aus erhellt werden.

Was das Alte Testament vom Turmbau zu Babel erzählt,

hat keine Parallele in der Keilschriftliteratur; eine assyriolo¬

gische Beleuchtung der Erzählung wird sich daher anders

gestalten als z. B. bei der Sintflutlegende, wo wir von sume¬

rischer, babylonischer, assyrischer und hebräischer Variante

eines gemeinsamen Stoffes sprechen können. Beim Turmbau

liegt nur eine Rezension, die hebräische, vor, aber die direkte

Nennung der babylonischen Weltstadt und die Weise, in

welcher die Erzählung in eine Auslegung des Namens dieser

1) Vortrag gehalten in der Vorderasiatisch-Ägyptischen Gesellschaft in Berlin, 3. Februar 1937.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

The analysis improves on earlier accounts in German descriptive linguistics in that it offers a fully compositional account of the semantic and pragmatic contribution of eigentlich in

A better understanding of lexical items and of the literary structure of inscriptions - as well as progress in other scholarly branches - is indispensable if a

In the use of the infinitive a significant difference can now be seen in comparison to Hebrew, especially after the discovery of the Karatepe inscription.. That

In dieser spielt zwar das Thema der schuldlosen Schuld noch eine Rolle, aber die Lösung wird vom Schicksal diktiert – eine Interpretation von &#34;Des Teufels General&#34;, die

TABLE 1 Average and maximum C stocks in living and dead volumes for forest registered as managed and unmanaged in Germany, based on plot data from the national forest

The Cairo Genizah texts brought together and published, mostly for the first time, in this volume share two common characteristics: they are all written in Hebrew characters and in

These short written forms are all from “non-emphatic” environments , as are the short written stems in other Old Kingdom texts (Urk. I 179, 13): as in Coffin Texts, an

Die Reihe "English Is Fun" hat in den ersten Beiträgen vom Alphabet über das Einzelwort bis hin zu Wendungen die Vorarbeit geleistet für das Lesen umfangreicherer Originaltexte..